| 1 | Die schreckliche Vorstellung machte ihm eine Gaensehaut. | Daisho 382, Clara 226 |
| 鳥肌を立たせる(ドイツ語は「ガチョウのはだ」でほぼ日本語と同じ) | ||
| 2 | Sie reibt sich die Arme, eine Gaensehaut hat sich an ihnen hochgeschlichen. | Handvoll 58 |
| 鳥肌が立つ(腕に) | ||
| 3 | Wir gingen dann im Gaensemarch durch den Wald. | Geheim 10 |
| 一列になって "im Gaensemarsch" D2 | ||
| 4 | Es gaert in Europas Finanzwelt. | FuW 09.06.99,1 |
| みなぎる(不穏な空気が) 元は発酵するの意 | ||
| 5 | Der Gaertner ist immer der Moerder, faellt ihr ein. | Handvoll 138 |
| 犯人は身近にいる?(直訳は「庭師が犯人に決まっている」) | ||
| 6 | Es gibt einen richtigen Gammelnachmittag. | Die Luege 167 |
| 怠惰な午後 | ||
| 7 | Die Kameras, mit denen man von Hand filmen kann, sind heute gang und gaebe. | Berlinerin 173, Reiche 35 |
| 一般に行われている (gang=gehen,gaebe=gebenで元々貨幣が流通していることを意味) "gang und gaebe sein" D(2002.10.27) | ||
| 8 | Er hatte kaum je in seinem Leben einen schwereren Gang getan. | Daisho 136 |
| 辛い用事で出掛ける | ||
| 9 | Waehrend die Dreharbeiten zum Blauen Engel noch in vollem Gange waren, | Berlinerin 95 |
| 進行している(大々的にー) im Gang sein" D "in Gang sein"は別の慣用句なので注意 , "der blaue Engel"=マレーネデートリッヒの有名な映画のタイトルは日本では「嘆きの天使」 (2002.10.06) | ||
| 10 | Ganz und gar nicht. | Daisho 163 |
| 全く違う "ganz und gar nicht" D2 | ||
| 11 | Es war ihm ganz und gar zuwider. | Eisberg 185 |
| 全く嫌だ "ganz und gar" D2 | ||
| 12 | Warum sollte sie in diesem Fall nicht aufs Ganz gehen. | Daisho 411 |
| 徹底的にやる "aufs Ganze gehen" D | ||
| 13 | Endlich befand der schwarze Bursche das Fleisch als gar. | Reichtum 155 |
| 焼き上がった "Das Fleisch ist noch nicht ganz gar"=まだ生焼けだ S | ||
| 15 | Die Kriminalpolizei wird jedem Volksschaedling alsbald den Garaus machen. | S-Bahn 99, Taiko 363 |
| 殺す(口語) "gar aus"が元でPolizeistund=法定閉店時間を意味。その後一日の終わりを告げる鐘にも用いる "jmdm den Garaus machen" D | ||
| 16 | Er hoffte, dass Eva einem Gaunerpaar ins Garn gegangen waere. | Reichtum 252 |
| 罠にはまる(「紡績糸に落ちる」が直訳) "jmdm ins Garn gehen" D2 | ||
| 17 | Sie zaehlen aber nicht zur ersten Garnitur,weil ,, | Invest 98.12,58 |
| 一流ではない(口語)Garniturはここではグループの意 | ||
| 18 | Er grinste wie ein Gassenjunge, dem ein guter Trick eingefallen ist. | Eifel 196 |
| 不良少年のように(直訳は路地の子供) | ||
| 19 | Die befreiten Laender gebaerden sich nationalistischer als je zuvor. | Berliner 330 |
| 振る舞う (のように) | ||
| 20 | Er waere ein Verdienstkreuz sicher, gaebe es so etwas in der Schweiz. | FuW 03.02.99,15 |
| そんな賞があるとすれば(Verdienstkreuz="功労賞"間違いなし) | ||
| 21 | Leni machte einen provozierend gemeinten Versuch, sich nuttenhaft zu geben. | Gruppen 115 |
| 態度を取る(売春婦のような) | ||
| 22 | Er haette sehr viel darum gegeben, wenn ihm diese Scheisse erspart geblieben waere. | Morgen 70 |
| いくらでも払う(ーが出来るなら)=強く望む "(et)was/viel darum geben" D2 | ||
| 23 | "Wer gibt, wird bekommen", ist ihr staendiger Spruch. | Berliner 357 |
| 与えよ、さらば与えられん(聖書の言葉) | ||
| 24 | Ich habe mein Gebet vor dem Schrein verrichtet. | Taiko 452 |
| 祈りを唱える | ||
| 25 | Wir haben damit begonnen, das Gebilde mit Leben zu fuellen, wie wenn die Fusion schon vollzogen waere. | FuW 27.06.98,15 |
| 形成物(に生命を与える) | ||
| 26 | Die Frau heisst Leni Pfeiffer,ist eine geborene Gruyten. | Gruppen 7 |
| 実家は(「元の苗字は」の意) | ||
| 27 | Auch fuer GM gilt das Gebot der Stunde, die Kosten drastisch zu vermindern. | FuW 15.03.00,37, Boot 214 |
| 目下の急務 "das Gebot der Stunde" D | ||
| 28 | Er machte von den so gewonnenen Informationen mit nachtwandlerischer Sicherheit Gebrauch. | Daisho 12, Schweiz 216 |
| 利用する "von etwas Gebrauch machen" D | ||
| 29 | In den vielen Schlachten habe ich meinen Koerper immer wieder ueber Gebuehr beansprucht. | Taiko 608, Tod 31 |
| 法外に (beanspruchenはここでは酷使するの意) "ueber Gebuehr" D | ||
| 30 | in der Welt ihren gebuehrenden Platz zu finden | FuW 24.05.97,1 Suche 45 |
| ふさわしい(場所) | ||
| 31 | Ganz in Gedanken pochte er an die Waende und andere Mauer. | Roeslein 106, Hunde 205 |
| ぼんやりと、空想の中で "in Gedanken " S | ||
| 32 | Der Gedanke zieht bis in die Zehennaegel. | Suche 97 |
| 考えが及ぶ(足の爪先まで=先の方までの意) | ||
| 33 | Wallender durchzuckte der Gedanke, was man im Museum wohl sagen wuerde. | fuenfte 435 |
| 考えがひらめく (主語はGedanke Wallenderは人名) | ||
| 34 | Auf Gedeih und Verderb: Sie liebten ihn. | Parfum 301, Clara 10 |
| 無条件で "auf Gedeih und Verderb" D | ||
| 35 | Jetzt liess er sich fallen auf Gedeih und Verderb, vollkommen hoffnungslos. | Parfum 90, Reichtum 140 |
| 結果がどうなろうとも(ずらかる) "auf Gedeih und Verderb" D | ||
| 36 | Da riss dem Kugelblitz der Geduldsfaden. | Biest 225 |
| 堪忍袋の緒が切れる(ドイツ語は堪忍袋ではなく堪忍の糸) Kugelblitz=電球はここではそういう頭の形をした人のこと "jmdm reisst der Geduldsfaden" D | ||
| 38 | Wer sich derart aus dem Fenster lehnt, muss sich nicht wundern, wenn ihm zuweilen der Spiegel vorgehalten wird. Ein Beispiel gefaellig? | |
| 望む(ここでは「例えを出しましょうか?」)/ 誤りを指摘する "jmdm den Spiegel vorhalten" D2 | ||
| 39 | Zudem laeuft er Gefahr, in den Ruf eines Hinterwaeldlers zu kommen. | FuW 20.11.99,17 |
| 危険を冒す(主語は一格をとる) "Gefahr laufen" D | ||
| 40 | Der zweite Gefahrenherd fuer die Aktienmaerkte ist hingegen substantiellere Natur. | FuW 04.09.96,2 |
| 危険の源(直訳は「危険のかまど」) | ||
| 41 | Linda wird schon noch merken, dass er sich so etwas nicht gefallen laesst. | Handvoll 121, Schweiz 43, FuW 25.03.00,23 |
| 甘受する(gefallen=気に入るとはかならずしも限らない) "sich etwas gefallen lassen" D/ そのようなもの "so etwas" D2 | ||
| 42 | Sie gefiel sich in der Rolle der femme fatale. | Iffy 263 |
| 悦に入る "femme fatale"は仏語で妊婦(直訳は運命の女性) "sich in etwas gefallen" S | ||
| 43 | Wenn Frank das zu Ohren kommt, koennen Sie sich auf was gefasst machen. | Daisho 321 |
| 覚悟する "sich auf etwas gefasst machen" D /zu Ohren kommt=耳に入る(フランクの) 主語はdas "jmdm zu Ohren kommen" D | ||
| 44 | Und so machte er sich auf alles gefasst und gab Gas. | Goldeneye 148 |
| 覚悟を決める/ Gas geben=アクセルを踏む、加速させる(比ゆ的にも) "Gas geben" S、D3より | ||
| 45 | Aber er musste auch auf eine Fehlzuendung gefasst sein. | Goldeneye 215,Berliner 167 |
| 覚悟を決める "auf etwas gefasst sein" D | ||
| 51 | Ich werde es geniessen, Sie gefuegig zu machen. | Goldeneye 160 |
| 従わせる "jmdn gefuegig machen" S | ||
| 52 | Beide Voraussetzungen sind gegenwaertig an den Boersen nicht gegeben. | FuW 03.10.98,13 |
| 存在する | ||
| 53 | In der Schweiz stoesst diese Form der Zusammenarbeit allerdings nicht auf grosse Gegenliebe. | FuW 23.11.96,13 |
| 賛同(を得られない) 標準は肯定形 "Gegenliebe finden; auf Gegenliebe stiessen" D2 | ||
| 54 | Die juengen sind gehalten, die Chancen des Bildungswesens umfassend zu nutzen. | FuW 02.10.96,1 |
| 義務づけられた | ||
| 55 | Er konnte ueberhaupt ins Gehege der echten Parfumeure einbrechen. | Parfum 69 |
| 縄張りを侵す(Gehegeは狩猟語で囲いをした猟場) Parfumeureは仏語で香水商 | ||
| 57 | Letzterer kam unvermeidlich dem Nachrichtendienst ins Gehege. | Neutral 208 |
| 縄張りを侵す(情報局のー) "jmdm ins Gehege kommen/geraten" D | ||
| 58 | Es war aber ein offenes Geheimnis. | Biest 284 |
| 公然の秘密(直訳は公開された秘密) "ein offenes/ oeffentliches Geheimsnis" D2 | ||
| 59 | Das Geheimnis des erfolgreichen Boersengeschaefts liegt darin, zu erkennen, was der Durchschnittsbuerger glaubt, dass der Durchschnittsbuerger tut. John Maynard Keynes | FuW 25.10.97,13 |
| 秘訣 (元はもちろん秘密) | ||
| 60 | Er hatte sich auf Geheiss verkleidet. | S-Bahn 233, Puppe 393 |
| 命令で "auf mein Geheiss" S=私の下知により | ||
| 61 | "Muetter gehen Soehnen eben ueber alles!" "Ja, sogar ueber die Hutschnur!" "Bitte?" | Handvoll 147 |
| 勝る(息子にとって"母=主語"は何にも-) "Das geht ihm ueber alles" S 2文目は"ueber die Schnur hauen=参照 | ||
| 62 | Abel versuchte, sich beim Kellner Gehoer zu verschaffen. | Reiche 126 |
| 聞いてもらう(よう一所懸命努める) "sich Gehoer verschaffen" D | ||
| 63 | Es gehoeren zu den unausrottbaren Vorurteilen, dass,,, | FuW 17.5.97,15 |
| 属する(それは根絶できない種類の偏見だ) | ||
| 64 | Den Mutigen gehoert die Welt, das ist auch an der Boerse so. | FuW 08.02.97,3 |
| 世界は強者のもの(ヒトラーが有名な演説で言ったのは確かDie Welt gehoert dem, der sie sich nimmt.) | ||
| 65 | Der Boersianer-Himmel haengt derzeit voller Geigen. | FuW 12.02.97,17 |
| 熱狂する(キリストの生誕の際、天にはバイオリンが響き渡ったという逸話より) "jmdm haengt der Himmel voller Geigen" D | ||
| 66 | Nachher haengt der Himmel der Geruechteerfinder an der Boerse wieder voller Geigen. | FuW 31.03.99,3 |
| 大いに期待する "Der Himmel haengt ihm voll(er) Geigen." S=彼は明るい希望に酔っている | ||
| 67 | Die Finsternis hier geht mir allmaehlich auf den Geist. | Daisho 250, Clara 123 |
| 苛立たせる(直訳は「神経にさわる」) "jmdm auf den Geist gehen" D | ||
| 68 | Er sieht im Geiste seine zu Brei geschlagene Masse vor sich. | Handvoll 126 |
| 心の中で "im Geist(e)" D | ||
| 69 | Jedes Detail im Bad hat er im Geiste miterlebt. | Handvoll 18 |
| 想像で(体験する) "im Geist(e)" D | ||
| 70 | Telefonier endlich, ehe meine Huefte nach dem langen Marsch den Geist aufgibt. | Iffy 190, Morgen 263 |
| 壊れる(腰がー)、死ぬ (直訳は「魂を差し出す」) "seinen /den Geist aufgeben" D 聖書のエレミア哀歌が元 | ||
| 71 | Diesmal sind wir aber wirklich von allen guten Geistern verlassen. | S-Bahn 223, Gruppen 290 |
| 取り乱している(口語 直訳は「良き精神に見離された」) "von allen guten Geistern verlassen sein" D | ||
| 73 | Unsere Tiefkuehltruhe hatte waehrenddessen ihren Geist aufgegeben. | Eifel 15,290, Land 21 |
| 壊れる(機械がー、ジーンズに穴が開いても用いる。Dudenでは「死ぬ」が第一義にある) "seinen/ den Geist Geist aufgeben" D | ||
| 74 | Was? Marion schaut sie an, als sei sie von allen guten Geistern verlassen. | Handvoll 328 |
| 頭が少しおかしい "von allen guten Geistern verlassen sein" D | ||
| 75 | Sie wurde fortan zum guten Geist von Jettingen. | Berliner 387 |
| 助けになる(直訳はJettingen=人名の良き精神となる) | ||
| 76 | Man hat mit schwaerzsten Verleumdungen ueber ihn nicht gegeizt. | Neutral 250 |
| 飽きることなく(「飽きることなく彼について黒い噂を流す」がここでの意) | ||
| 77 | Die Probleme weisen darauf hin, dass Prontophoto nicht das Gelbe vom Ei sein kann. | FuW 04.09.96,17 |
| 最も良い(直訳は卵の黄身) Prontophoto=社名 "(nicht) das Gelbe vom Ei sein" D2 | ||
| 79 | Der Sultan und der Emir werden gelb vor Neid, wenn,,, | Phantom 227 |
| 妬ましさをありありと見せる "blass/ gelb/ gruen vor Neid sein" D2 | ||
| 80 | Geld regiert Welt - es ist in den deutschen Medien schick geworden, sich diese These zu eigen zu machen. | FuW 07.05.97,1, Timm 101 |
| 金持ちは強い(諺)(万事金の世の中が辞書の訳)(1616年Georg Henischによって作られた辞書に出てくる)"Geld regiert die Welt" D2 ,Z | ||
| 81 | Sie haben am hellichten Tag irgendeine Gelegenheit wahrgenommen. | Gruppen 256, Puppe 135 |
| チャンスを物にする/ am hellichten Tag=真っ昼間に(予期せずー) (「明るい日」ではない) "am helllichten/ heiterhellen Tag" D2, "am hellichten Nachmittag"も用いる S | ||
| 82 | Dann waeren wir geliefert. | Morgen 258, Handvoll 226 |
| もう駄目だ( "dem Scharfrichter ausgeliefert sein"が短くなった) "geliefert sein" D2 | ||
| 83 | Wenn es stimmt, ist das gelinde gesagt eine Schweinerei. | Handvoll 291 |
| 控えめにいうと "gelinde gesagt" S | ||
| 84 | Die sorgenvollen Blicke gelten den Boersen in Asien. | FuW 12.11.97,13 |
| 向けられる(不安に満ちた視線が) | ||
| 85 | Er machte geltend, dass es nicht im Interesse der Schweiz sei. | Neutral 113 |
| 主張する "etwas geltend machen" D | ||
| 86 | Dein Busen kommt klasse zur Geltung. | Die Luege 252 |
| 目立つ(胸がー) "zur Geltung kommen" D | ||
| 87 | Ich hatte vor dem Engel der Musik ein Geluebde abgelegt. | Phantom 311, Puppe 192 |
| 誓いを立てる "ein Geluebde ablegen" S | ||
| 88 | Nosaka folgte ihr mit gemessenen Schritten. | Daisho 503 |
| ゆっくりとした(足取り) | ||
| 89 | Bundeskanzler ist offenbar nicht geneigt, sich in den Streit einzulassen. | FuW 11.12.96,13 |
| する気がない(ここでは「争いに関わるつもりはない」) "zu etwas geneigt sein/sich zu etwas geneigt zeigen" D2 | ||
| 90 | Mann will mir das Genick brechen!. | Robert 212 |
| 破滅させる(私をー)(直訳は首をへし折る) "jmdm, einer Sache das Genick brechen" D | ||
| 91 | Doch von allen Seiten wurde der Schritt als Geniestreich bezeichnet. | FuW 12.01.00,33 |
| 独創的な仕事(直訳は天才によるいたずら) | ||
| 92 | Dann schaute er das Handy an wie St. Georg den Drachen. | Eifel 190 |
| 聖ゲオルグが竜を見るように(彼は竜を倒した聖人) Handyは携帯電話のこと | ||
| 93 | Leonardo DiCaprio ist er nicht gerade. | Handvoll 130 |
| デカプリオと言う(ほど格好良い)わけではない。(DiCaprioは映画「タイタニック」の役者の名) | ||
| 94 | Eines schoenen Tages, James, werden Sie fuer Ihre Anspielungen geradestehen muessen. | Goleneye 69, Puppe 108, 607 |
| 責任をもつ(-の) 元はきちんと立つ/ Eines (schoenen) Tages=ある(晴れた)日 (未来のいつかー)schoenは逆の意味に用いられることが多い "eines (schoenen) Tages" D2 | ||
| 95 | Die Speisesaele waren gerammelt voll. | Geheim 157 |
| ぎゅうぎゅう詰め "gerammelt voll" S, "geknepplet/ gerammelt/ gerappelt voll sein" D3 | ||
| 96 | Er hat den Kopf verloren, als er in die wilde Flucht seiner Maenner geraten war. | Taiko 395 |
| 出くわす(味方の逃走場面にー) | ||
| 97 | Sie fuhren aufs Geratewohl los nach Stuttgart. | Das kurze 114, Handvoll 48 |
| 運を天に任せて "Geratewohl"は"gerate wohl!"の具体化 "aufs Geratewohl" D2 | ||
| 99 | ,damit Leni und Margaret Gerechtigkeit widerfaehrt. | Gruppen 220 |
| 公平に扱う(ある人をー) "jmdm Gerechtigkeit widerfahren lassen" S | ||