生きているドイツ語表紙へ
1 obwohl ihr vor so vielen Menschen ein wenig graute, Reichtum 108
恐い(多くの人の前に出て)
2 Wallender spuerte, dass seine eigene Todesfurcht zum Greifen nahe war. fuenfte 153
手に届くほど近くにある(ここでは死を感じたの意) "zum Greifen nah(e)" D2
3 Der Grausamkeit im Nahkampf waren keine Grenzen mehr gesetzt. Taiko 436
制限がないい(残酷さにはー) "einer Sache sind keine Grenzen/ sind Grenzen gesetzt" D、D3無し
4 Zur Zeit hat er eher Muehe, seine Freude in Grenzen zu halten. FuW 11.12.96,13
節度を守る(喜びの感情の) "sich in Grenzen halten" D / zur Zeit=目下のところ D、D3無
5 Da Nestle vor Ort produziert, werden sich die Einbussen zwar in Grenzen halten. FuW 20.01.99,2
限られている(損害がー) "sich in Grenzen halten" D
6 Seine gute Laune kannte keine Grenze mehr. Parfum 281, Wer 113
限りが無い(機嫌のよさがー) "keine Grenze kennen"D
7 Es grenzt an ein Wunder, dass das Szenario nicht schon eher aufgetischt worden ist. FuW 11.11.98,1 
近い(-に)元は接しているの意
8 Es grenzte an blauaeugige Vermessenheit zu glauben, es sei alles ausgestanden. FuW 21.06.97,1
近い (-に) / ausgestanden sein=「終わった」と思うことは思いあがりも同然
9 Er uebte Kendo mit einem an Besessenheit grenzenden Fleiss.  Daisho 38
近い (憑かれた状態に近い熱心さ)
10 Wer eine Vagina sein eigen nennt, ist dafuer praedestiniert, alles im Griff zu haben. Die Luege 161
こつを知っている "etwas im Griff haben" D
11 Er musste allmaehlich alles wieder in den Griff bekommen. Iffy 185
こつを飲み込む "etwas in den Griff bekommen/kriegen" D
12 die politisch ins Wanken geratene italienische Halbinsel besser in den Griff zu bekommen. Neutral 141
掌握する(ドイツ語もまさに「手中に収める」と言う感じ)/"ins Wanken geratene"=ぐらつく
13 Er brachte sofort das Verlangte, ohne einen falschen Griff zu tun.  Parfum 36
適切な選択をする 標準は"(mit etwas) einen guten/gluecklichen Griff tun" D
14 Aber da hatte man es mit einem Griff. Reichtum 130
やすやすと(手に入れる) "mit einem Griff" S
15 Sie bekam sich wieder soweit in den Griff, dass sie es wagte. S−Bahn 12
こつをつかむ
16 Mit Kaeufen kann zugewartet werden, bis die Fusion in Griffnaehe rueckt.  FuW 18.03.00,19
間近に(つかめるほど) (合併が近づくまで買うのは控えろ)
17 Camilla schnitt eine Grimasse. Geheim 194, fuenfte 140, Eisberg 53
しかめっ面をする "Grimassen schneiden" S
18 Der im grossen und ganzen ungesunde Lebenswandel des spaeten Rechtsreferendars, fand Niederschlag in einer durchsichtig wirkenden Haut Das kurze 12, FuW 16.02.00,19
大体において  "im grossen/ (Grossen und) Ganzen" D2
19 Der Hund sass gross und breit auf der Rueckbank. Die Luege 43, Moerder 10
どっしりと(腰掛ける) 「はっきりと(書かれている)」という意味もある "gross und breit" D
20 Wenn shon Recherche, dann bitte nicht am gruenen Tisch, sondern mitten vor Ort. Die Luege 43, Dreizehen 66
机上で(官僚的に) かつて役所の会議机には緑の布が張ってあった。「どうせ捜査するなら現場で!」 "am gruenen Tisch/ vom gruenen Tisch aus" D2
21 Dem Gruenschnabel eine Frau ausspannen war sicher kein Kunststueck. Das kurze 83, Koenigs 137
青二才(から婦人を奪う)  (直訳はくちばしの青い鳥)
22 Sie ist ein total unemanzipierter Tuschkasten, tut den Mund kaum auf und hat wenig Gruetze im Kopf.  Roeslein 121
頭が悪い(口語) "Gruetze im Kopf haben" =頭が良い S/ Tuschkasten=「すずり箱」だがここでは「(古い)女」という意味で用いている
23 Er nahm sich vor, auch diesem Raetsel auf den Grund zu gehen. Robert 126, Taiko 53,486, Entwurf 66
究明する(真実を) "einer Sache auf den Grund gehen/kommen" D
25 Eine wuchtige Fusionswelle hat die Branche in den Grundfesten erschuettert. Invest 98.12,45, Hartmann 24
基盤から(揺るがせる) "etwas in den/in seinen/bis in die/bis in seine Grundstein erschuettern" D2
26 "Ein junger Mensch muss essen", war ihre Devise, und damit legten sie den Grundstein zu Elses spaeterer Figur. Muetter 17
基礎を築く  「若者は食べねばならない」というモットーで両親はエルゼを太らせてしまったと言っている "den Grundstein zu etwas legen" D2 (2003.02.12)
27 Dass nicht bei Hausamann der Guertel enger geschnallt worden war. Reiche 73
生活を切りつめる(直訳はベルトを強く締める)Hausamannは人名  "den Riemen/ Guertel enger schnallen" D
28 Er ist kein Puma mehr, der alleingehende Frauen toetet und sich an ihnen guetlich tut. S-Bahn 284, Eisberg 179
味わう(くつろいで) 普通は飲み物を味わう場合に用いる "sich an etwas guetlich tun" D
29 Demokratie a la Dritte Republik steht zu der Zeit nicht in Gunst. Neutral 58
もてはやされる  "Er steht in ihrer Gunsten." S/ a la=風の(第三共和国ー)(仏語) "a la" D
30 Ich glaube , in diesem Herbst hat sich das Blatt zu meinen Gunsten gewendet. Taiko 360
有利に(自分の側に)  "zu jmds Gunsten" D2
31 Er musste die Gunst der Stunde nutzen. Taiko 614,Baby380
時宜(を得る)  "die Gunst der Stunde nutzen" D3より(筆者の方が早かった!?)
32 Ihr habt doch mit euren Gurken keine Chance gegen die Porsches.  Eifel 303
ぽんこつ車(口語)Gurkeは言うまでもなくきゅうり
33 Er war im Guten wie im Schlechten ein Polizist auf Landesniveau.  fuenfte 209, Robert 204
良きにつけ悪しきにつけ(日本語と同じ言い回し) 標準は"im guten wie im boesen" D
34 Warum koennen Sie nicht alles im guten alten Zustand belassen. Morgen 244
古き良き状態(日本語と同じ表現)
35 wenn sie wirtschaftliche Freiheiten ebenso nach Gutduenken zuteilten wie politische und gesellschaftliche Liberalitaet. Hunde 52, Tod 30他
自分の判断で "nach Gutduenken" S
36 Einige Schritte werden ihm guttun. Handvoll 183
気分爽快にする
gc37 Es braucht mehr als eine Galionsfigur, die sich quasi nur stundenweise zur Verfuegung stellen kann. Schweiz 66
宣伝用人物(元は船首像)/ "sich (fuer etwas) zur Verfuegung stellen" D2=自由に使うことが出来る  (ここでは「たまに顔を出すだけの」の意)
38 Es krachte selbst im Gebaelk der Banken. Schweiz 82
屋台骨を砕く(銀行の-) Gebaelkは骨組みなので「屋台骨」と訳せる "es knistert/ kracht im Gebaelk" D2
39 Dann ist seine Gehirnwaesche bald komplett. Clara 168
洗脳 (読んで字の如し)
40 Was morgen wird, weiss der Geier. Clara 109
分からない(直訳は禿げたかが知っている)  "weiss der Geier!" D
41 Wenn man den Geruechten glauben konnte, wuerde es sich um eine Frau handeln. Clara 14
噂するところでは / es sich um etw handeln=問題だ(ある婦人がー)
42 Nun aber kam die sozialdemokratische Programmrevision wie gerufen. Schweiz 125
ちょうど良いときに来る(呼ばれたかのように来るが直訳) "(jmdm) wie gerufen kommen" D2
43 Du bist nicht mehr gescheit! Clara 179, Jenseits 25
少々頭がおかしいのではないか "du bist wohl nicht recht gescheit" D2
44 Er war nur einen kurzen Moment lang sprachlos, dann spuckte er Gift und Galle. Clara 209
かんかんになって怒る 直訳は毒と胆のうを吐き出す  Gift und Galleの元はモーゼ第5章  "Gift und Galle speien/spucken" D
45 Ich hasse, wenn Maenner sich um mich kuemmern wie eine Glucke. Biest 49
腫れ物をさわるように (直訳は雛鳥を世話する様に) "auf etwas wie die Glucke auf den eiern sitzen" D2が元
46 Noch heute nacht werde ich mit Gott und der Welt telefonieren und meine Termine absagen. Reichtum 287
あらゆる手段をこうじて(電話する)  "Gott und die Welt" D2
47 Die Verstorbenen nahmen das Geheimnis mit ins Grab. Schweiz 220, Wer 169
秘密を漏らさない(死ぬまでー) "etwas mit ins Grab nehmen" D
48 "Grossere Schiffe?" Dann fiel der Groschen. Clara 119, Hartmann 57
分かる(口語 自動機械はGroschenコインが落ちてから動くことに由来) "der Grossen faellt (bei jmdm)" D2
49 dass das "Japan-Problem" im Grunde genommen vor allem ein amerikanisches Dilemma ist. Goodbye 12
つまるところ "im Grunde (genommen)" D
gc50 Gib, damit dir gegeben werde. Schweiz 391
与えよ、さらば与えられん(聖書の言葉) ドイツ語に定形は無い様でいくつかのバリエーションがある