1 |
obwohl ihr vor so vielen Menschen ein wenig graute, |
Reichtum 108 |
|
恐い(多くの人の前に出て) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Wallender spuerte, dass seine eigene
Todesfurcht zum Greifen nahe war. |
fuenfte 153 |
|
手に届くほど近くにある(ここでは死を感じたの意) "zum Greifen nah(e)"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Der Grausamkeit im Nahkampf waren keine Grenzen mehr gesetzt. |
Taiko 436 |
|
制限がないい(残酷さにはー) "einer Sache sind keine Grenzen/ sind
Grenzen gesetzt" D、D3無し |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Zur Zeit hat er eher Muehe, seine Freude in Grenzen zu halten. |
FuW 11.12.96,13 |
|
節度を守る(喜びの感情の) "sich in Grenzen halten" D / zur Zeit=目下のところ D、D3無 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Da Nestle vor Ort produziert, werden
sich die Einbussen zwar in Grenzen halten. |
FuW 20.01.99,2 |
|
限られている(損害がー) "sich in Grenzen halten" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Seine gute Laune kannte
keine Grenze mehr. |
Parfum 281, Wer 113 |
|
限りが無い(機嫌のよさがー) "keine Grenze kennen"D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Es grenzt an ein Wunder, dass das Szenario nicht schon
eher aufgetischt worden ist. |
FuW 11.11.98,1 |
|
近い(-に)元は接しているの意 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Es grenzte
an blauaeugige Vermessenheit zu glauben, es
sei alles ausgestanden. |
FuW 21.06.97,1 |
|
近い (-に) / ausgestanden sein=「終わった」と思うことは思いあがりも同然 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Er uebte Kendo mit einem an
Besessenheit grenzenden Fleiss. |
Daisho 38 |
|
近い (憑かれた状態に近い熱心さ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Wer eine Vagina sein eigen nennt, ist dafuer praedestiniert, alles im Griff zu haben. |
Die Luege 161 |
|
こつを知っている "etwas im Griff haben" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Er musste allmaehlich alles wieder
in
den Griff bekommen. |
Iffy 185 |
|
こつを飲み込む "etwas in den Griff bekommen/kriegen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
die politisch ins
Wanken geratene italienische Halbinsel besser in
den Griff zu bekommen. |
Neutral 141 |
|
掌握する(ドイツ語もまさに「手中に収める」と言う感じ)/"ins
Wanken geratene"=ぐらつく |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Er brachte sofort das Verlangte, ohne einen falschen Griff zu tun. |
Parfum 36 |
|
適切な選択をする 標準は"(mit etwas) einen guten/gluecklichen Griff
tun" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Aber da hatte man es mit
einem Griff. |
Reichtum 130 |
|
やすやすと(手に入れる) "mit einem Griff" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Sie bekam
sich wieder soweit in den Griff, dass sie es wagte. |
S−Bahn 12 |
|
こつをつかむ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
Mit Kaeufen kann zugewartet werden,
bis die Fusion in Griffnaehe rueckt. |
FuW 18.03.00,19 |
|
間近に(つかめるほど) (合併が近づくまで買うのは控えろ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
Camilla
schnitt eine Grimasse. |
Geheim 194, fuenfte 140, Eisberg 53 |
|
しかめっ面をする "Grimassen schneiden" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Der im grossen
und ganzen ungesunde Lebenswandel des spaeten Rechtsreferendars,
fand Niederschlag in einer durchsichtig wirkenden
Haut |
Das kurze 12, FuW 16.02.00,19 |
|
大体において "im grossen/ (Grossen und) Ganzen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Der Hund sass gross
und breit auf der Rueckbank. |
Die Luege 43, Moerder 10 |
|
どっしりと(腰掛ける) 「はっきりと(書かれている)」という意味もある "gross
und breit" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
Wenn shon Recherche, dann bitte nicht am gruenen Tisch, sondern mitten vor Ort. |
Die Luege 43, Dreizehen 66 |
|
机上で(官僚的に) かつて役所の会議机には緑の布が張ってあった。「どうせ捜査するなら現場で!」 "am
gruenen Tisch/ vom gruenen Tisch aus" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Dem Gruenschnabel
eine Frau ausspannen war sicher kein Kunststueck. |
Das kurze 83, Koenigs 137 |
|
青二才(から婦人を奪う) (直訳はくちばしの青い鳥) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
Sie ist ein total unemanzipierter Tuschkasten, tut den Mund kaum auf und hat wenig
Gruetze im Kopf. |
Roeslein 121 |
|
頭が悪い(口語) "Gruetze im Kopf haben" =頭が良い S/ Tuschkasten=「すずり箱」だがここでは「(古い)女」という意味で用いている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
Er nahm sich vor, auch diesem Raetsel auf den Grund zu gehen. |
Robert 126, Taiko 53,486, Entwurf 66 |
|
究明する(真実を) "einer Sache auf den Grund gehen/kommen"
D |
|
|
|
|
|
|
25 |
Eine wuchtige Fusionswelle hat die
Branche in den Grundfesten erschuettert. |
Invest 98.12,45, Hartmann 24 |
|
基盤から(揺るがせる) "etwas in den/in seinen/bis in die/bis in
seine Grundstein erschuettern" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
"Ein junger Mensch muss essen", war ihre Devise, und damit legten sie den Grundstein zu Elses spaeterer Figur. |
Muetter 17 |
|
基礎を築く 「若者は食べねばならない」というモットーで両親はエルゼを太らせてしまったと言っている "den
Grundstein zu etwas legen" D2 (2003.02.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
Dass nicht bei Hausamann der
Guertel enger geschnallt worden war. |
Reiche 73 |
|
生活を切りつめる(直訳はベルトを強く締める)Hausamannは人名 "den
Riemen/ Guertel enger schnallen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Er ist kein Puma mehr, der alleingehende Frauen toetet und sich an ihnen guetlich
tut. |
S-Bahn 284, Eisberg 179 |
|
味わう(くつろいで) 普通は飲み物を味わう場合に用いる "sich an etwas
guetlich tun" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Demokratie a la Dritte Republik steht
zu der Zeit nicht in Gunst. |
Neutral 58 |
|
もてはやされる "Er steht in ihrer Gunsten." S/ a la=風の(第三共和国ー)(仏語) "a la" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Ich glaube , in diesem Herbst hat
sich das Blatt zu meinen Gunsten gewendet. |
Taiko 360 |
|
有利に(自分の側に) "zu jmds Gunsten" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Er musste die
Gunst der Stunde nutzen. |
Taiko 614,Baby380 |
|
時宜(を得る) "die Gunst der Stunde nutzen" D3より(筆者の方が早かった!?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Ihr habt doch mit euren
Gurken keine Chance gegen die Porsches. |
Eifel 303 |
|
ぽんこつ車(口語)Gurkeは言うまでもなくきゅうり |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Er war im
Guten wie im Schlechten ein Polizist auf Landesniveau. |
fuenfte 209, Robert 204 |
|
良きにつけ悪しきにつけ(日本語と同じ言い回し) 標準は"im guten wie
im boesen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Warum koennen Sie nicht alles im
guten alten Zustand belassen. |
Morgen 244 |
|
古き良き状態(日本語と同じ表現) |
|
|
|
|
|
|
35 |
wenn sie wirtschaftliche Freiheiten ebenso nach Gutduenken zuteilten wie politische
und gesellschaftliche Liberalitaet. |
Hunde 52, Tod 30他 |
|
自分の判断で "nach Gutduenken" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Einige Schritte werden
ihm guttun. |
Handvoll 183 |
|
気分爽快にする |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gc37 |
Es braucht mehr als eine Galionsfigur, die sich quasi nur stundenweise zur Verfuegung stellen
kann. |
Schweiz 66 |
|
宣伝用人物(元は船首像)/ "sich (fuer etwas) zur Verfuegung stellen" D2=自由に使うことが出来る (ここでは「たまに顔を出すだけの」の意) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Es krachte selbst im Gebaelk der Banken. |
Schweiz 82 |
|
屋台骨を砕く(銀行の-) Gebaelkは骨組みなので「屋台骨」と訳せる "es knistert/ kracht im Gebaelk" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Dann ist seine Gehirnwaesche
bald komplett. |
Clara 168 |
|
洗脳 (読んで字の如し) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Was morgen wird, weiss
der Geier. |
Clara 109 |
|
分からない(直訳は禿げたかが知っている) "weiss der Geier!"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Wenn man den
Geruechten glauben konnte, wuerde es sich
um eine Frau handeln. |
Clara 14 |
|
噂するところでは / es sich um etw handeln=問題だ(ある婦人がー) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Nun aber kam die sozialdemokratische Programmrevision wie gerufen. |
Schweiz 125 |
|
ちょうど良いときに来る(呼ばれたかのように来るが直訳) "(jmdm) wie
gerufen kommen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Du bist nicht
mehr gescheit! |
Clara 179, Jenseits 25 |
|
少々頭がおかしいのではないか "du bist wohl nicht recht gescheit"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Er war nur einen kurzen Moment lang sprachlos, dann spuckte er Gift
und Galle. |
Clara 209 |
|
かんかんになって怒る 直訳は毒と胆のうを吐き出す Gift und Galleの元はモーゼ第5章 "Gift
und Galle speien/spucken" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Ich hasse, wenn Maenner sich um mich kuemmern wie eine Glucke. |
Biest 49 |
|
腫れ物をさわるように (直訳は雛鳥を世話する様に) "auf etwas wie die
Glucke auf den eiern sitzen" D2が元 |
|
|
|
|
|
|
46 |
Noch heute nacht werde ich mit
Gott und der Welt telefonieren und meine Termine absagen. |
Reichtum 287 |
|
あらゆる手段をこうじて(電話する) "Gott und die Welt" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Die Verstorbenen
nahmen das Geheimnis mit ins Grab. |
Schweiz 220, Wer 169 |
|
秘密を漏らさない(死ぬまでー) "etwas mit ins Grab nehmen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
"Grossere Schiffe?" Dann
fiel der Groschen. |
Clara 119, Hartmann 57 |
|
分かる(口語 自動機械はGroschenコインが落ちてから動くことに由来) "der
Grossen faellt (bei jmdm)" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
dass das "Japan-Problem" im Grunde genommen vor allem ein amerikanisches Dilemma ist. |
Goodbye 12 |
|
つまるところ "im Grunde (genommen)" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gc50 |
Gib, damit dir gegeben werde. |
Schweiz 391 |
|
与えよ、さらば与えられん(聖書の言葉) ドイツ語に定形は無い様でいくつかのバリエーションがある |
|
|
|
|
|
|
|
|
|