| 1 | Von US-Praesident bis Lokalblattredaktoren ist am temporaeren Nabel der Welt alles verterten. | FuW 09.02.00,1 |
| 世界の中心(直訳は「世界のへそ」 国際会議中のダボスのことをこう呼んでいる) "der Nabel der Welt" D | ||
| 2 | Und der Angst wird hier nicht nachgegeben. | Neutral 58 |
| 不安に負ける | ||
| 3 | Das letztere ist etwas, das ich erst jetzt zugebe, im nachhinein. | Geheim 13 |
| 後から備わった "im nachhinein" Tのみ | ||
| 5 | Die treibende Welt, wo man ohne einen Gedanken an das Morgen dem Vergnuegen nachjagte. | Daisho 67 |
| 快楽を追い求める | ||
| 6 | Unangehenme Nachrichten,die stimmen,sind immer noch wertvoller als angenehme Nachrichten,die nicht zutreffen. Manfred Rommel | FuW 20.01.99,13 |
| 知らせ(有名なロンメル将軍の子息の言葉) | ||
| 7 | Unilever und Danonne standen dem (Nestle) um nichts nach. | FuW 08.01.00,3, Moerder 241 |
| 劣らない 普通前置詞はumではなくin | ||
| 8 | Andere Kinder vertrieben sich ihre Zeit damit,den Maedchen nachzusteigen. | Iffy 45 |
| 追いかけ回す | ||
| 9 | Ich haette nie gedacht, dass du sozusagen bei Nacht und Nebel kommst,um ihn zu holen. | Geheim 169,Clara 44,Schweiz 226 |
| 夜陰に乗じて。 直訳「夜と霧」はフランクの著名な著作の和文タイトルになっている。 "bei Nacht und Nebel" D | ||
| 10 | Er habe die Nacht umsonst zum Tag gemacht. | Roeslein 60, Tonart 5 |
| 夜通し働く "die Nacht zum Tage machen" D | ||
| 11 | Microsoft wird seine Unverwundbarkeit nicht ueber Nacht wieder zurueckgewinnen. | FuW 26.04.00,2, Weiber 40 |
| 一夜にして "ueber Nacht" D2 | ||
| 12 | Aber die Nachtmusik hier unten ist nicht ganz mein Fall. | Goldeneye 20 |
| 夜想曲 (こういって指した先は「火気厳禁」というポスターです) | ||
| 13 | Sie konnten ihren subtil formulierten Witz nur schwer nachvollziehen. | Neutral 250 |
| ついて行く | ||
| 14 | Am Montag reagierten die europaeischen Boersen mit Nachwehen auf die Korrektur in der Wallstreet vom Freitag. | FuW 23.02.00,3 |
| 後陣痛 | ||
| 15 | Heute sind die einstigen Favoriten zu Nachzuegler geworden. | |
| 落伍者 | ||
| 16 | Wo stand geschrieben, dass sie bei der Arbeit im Nacken sitzen musste? | Daisho 394, Handvoll 200, Entwurf 16 |
| 付きまとう(しつこくー) "jmdm im Nacken sitzen" D | ||
| 17 | Europaeische Airlines kaempfen um das nackte Ueberleben. | FuW 23.11.96,29 |
| ただ(生き残りのためだけに) | ||
| 18 | Sie brauchte ihn ja zum nackten Ueberleben. | S-Bahn 120 |
| 生きるだけ | ||
| 19 | Suchdienste wie Yahoo helfen, die Nadel im Heuhaufen zu finden. | FuW 10.04.99,37 |
| 少ない可能性で見付け出す "eine Stecknadel im Heuhaufen/ im Heuschobenr suchen" D2 | ||
| 20 | Das war auch mein erster Gedanke. Die Nadel im Heuhaufen. | fuenfte 194 |
| 見つけにくい(ここでは容疑者を探し出すことを「干草の山の中の針をさがすようなもの」といっている) | ||
| 21 | Dieses Umdenken foerdert den Naehrboden kuenftigen Wirtschaftswachstums. | FuW 14.1.98,1 |
| 温床(将来の経済発展のための) (比) 元は肥沃土 | ||
| 23 | Russland riss sich ganz Osteuropa unter den Nagel. | Daisho 90, Roeslein 233 |
| くすねる "sich etwas unter den Nagel reissen" D | ||
| 24 | Das sind bereits Naegel mit Koepfen. | Frohes 123, Puppe 653 |
| 始まる(正しく) 頭のついた釘はただの針金より役に立つことに由来する 標準は"Naegel mit Koepfen machen" D | ||
| 25 | Du sagst mir jetzt, was dir auf den Naegeln brennt. | Biest 344, Schweiz 208 |
| 火急な事である(直訳は爪の上で燃えている。中世の拷問で熱い石炭を指先にあてたことに由来すると言う説がある)"jmdm auf den Naegeln brennen" D | ||
| 29 | Von nun an musste ich Naegel mit Koepfen machen. | Roeslein 208, Handvoll 223, Jenseits 133 |
| とことんやり抜く Dudenの解説は頭のついた釘は打つときにすぐ曲がって簡単な留め金になることよりとある"Naegel mit Koepfen machen" D | ||
| 30 | Du kannst ihn dir unter den Nagel reissen,Silvia. | Roeslein 262 |
| 自分の物にする | ||
| 31 | Kaum war sie verheiratet, haengte sie ihren Job an den Nagel. | Roeslein 37fuenfte 42,423 |
| 放り出す "etwas an den Nagel haengen" D | ||
| 32 | Der Nagel, der zu weit vorsthet, wird vom Hammer getroffen. | Taiko 271 |
| 出る杭は打たれる 日本の諺をここではドイツ語に翻訳している 諺のサイトoperoneでは日本の諺としてDer Nagel, der herausragt, wird geschlagen. と出ている | ||
| 35 | Der Commander hatte den Nagel genau auf den Kopf getroffen. | Eisberg 30, Taiko 633, Entwurf 86 |
| 急所をつく かつて的の中心は釘でしるしをつけたことより "den Nagel auf den Kopf treffen" D2 | ||
| 38 | Eine Nagelprobe steht dem Markt damit bevor. | FuW 4.11.98,3 |
| 厳しい試練(酒を一気飲みするようなー) 酒を飲み干したことを示すために親指の爪の上でグラスを回した習慣が元 "die Nagelprobe machen" D2=飲み干す | ||
| 39 | Es ist so, dass diese Formulierung an ihm nagt. | Eifel 164 |
| さいなむ | ||
| 40 | Nicht,dass ich Ihnen zu nahe treten wolllte, meinte er allerdings. | Eisberg 23,Entwurf 97 |
| 感情を害する(直訳は近づきすぎる) "jmdm zu nahe treten" D | ||
| 41 | Diese Entwicklung legt zwei Schluesse nahe. | FuW 10.96,1 |
| 思いつかせる(二つの推論を) ) 一般に「−する気にさせる」 "jmdm etwas nahe legen" D2 | ||
| 42 | Der Ausdruck"Gruebler" findet auf diesem Foto psychologische Nahrung. | Gruppen 63 |
| さらに強まる "(neue) Nahrung bekommen/ finden" D2 | ||
| 43 | Eine so offene Sprache gab den aggressiven Kampagnen Nahrung. | neutral 113 |
| 勢いづける "einer Sache (neue) Nahrung geben" D | ||
| 44 | Das Palais Expositions platzte aus allen Naehten. | FuW 08.02.97,14, Biest 255, Phantom 153 |
| 大きくなりすぎる(直訳は「縫い目からはじける」)ジュネーブの見本市会場です "aus den/ aus allen Naehten platzen" D2 | ||
| 45 | Das gewaehlte Unternehmen passe nahtlos in die Asien-Strategie von PTT. | FuW |
| スムースに | ||
| 47 | des anderen, der unmitterlbar und mit goettlichem Mund die besonnten Dinge bei Namen nannte. | Tod 257, Boot 148, Kukas 231 |
| はっきり物を言う 日本のことわざでは「歯に衣を着せぬ」 "die Dinge beim Namen nennen" D (2002.08.16) | ||
| 48 | Der Aussenminister hat dieser Tage das Kind beim Namen genannt. | FuW 12.03.97,1, |
| はっきり物を言う ゲーテのファウストで最初に用いられたよう "das Kind beim (rechten/richtigen) Namen nennen" D | ||
| 49 | Was, in drei Teufels Namen, machen Sie in meinem Schlafzimmer. | Eisberg 154他 |
| 一体全体 "in Gottes Namen"の類似形で三位一体"Heilige Dreifaltigkeit"の神を意味している D | ||
| 50 | Er hatte einen weiteren grossen Namen an der Angel. | Iffy 179 |
| 大物 | ||