| w2 | Die neue Gruppe wird somit einen Umsatz von 8Mrd.Fr.auf die Waage bringen. | FuW 11.12.96,2 |
| もたらす | ||
| w4 | In Tidis Stimme hielten sich Aerger und Sorge die Waage. | Eisberg 212 |
| 均衡が取れている。 "sich einander die Waage halten" D2 | ||
| w5 | Was aber die Grobheiten betraf, senkte sich die Waage doch auf die Seite des antimarkistischen Blocks. | Schweiz 105 |
| 非がある(直訳は「がさつさに関して言えば、はかりは反マルクス陣営側に傾く」) | ||
| w6 | Die groesste Oelgeschaeft entsteht, die eine Marktkapitalisierung von ueber 230 Mrd $ auf die Waagschale bringen wird. | FuW 30.12.98,29 |
| 達する(時価総額xxドルに) | ||
| w7 | Sven ist durch seine unausgegorenen Rachgelueste Wachs in ihren Haenden. | Die Luege 192 |
| 言うがまま(欲望の) "(wie) Wachs in jmds Haenden sein" D3 | ||
| w8 | Sie standen da wie Wachsfiguren von Madame Tussaud, mit bleichen Gesichtern. | Morgen 162 |
| マダムタッソウの蝋人形のように | ||
| w9 | Was lange waehrt, wird endlich gut. Fast ist man versucht, dieses Sprichwort auf die Baubranche anzuwenden. | FuW 08.09.99,17 |
| 持続するものが結局良い(ドイツの諺) (oreone) D2 | ||
| w10 | "Gut Ogorzow, ehrlich waehrt am laengsten." | S-Bahn 273 |
| 持続する 諺 参照 | ||
| w11 | Albert waelzte sich wieder auf die andere Seite des Bettes. | S-Bahn 19 |
| 寝返りを打つ | ||
| w13 | Ein paar Leute muessen hoechst verwundert aus der Waesche geschaut haben. | Eisberg 152 |
| 呆然として見る(口語 下着のままで見るの意?)"dumm/daemlich/bloed aus der Waesche gucken/schauen" D2 | ||
| w14 | Es war tatsaechlich nicht noetig, die schmutzige Waesche auszubreiten. | Zwischen 343 |
| 身内の恥(をさらす) "schmutzige Waesche (vor anderen Leuten) waschen" D | ||
| w16 | Nichts wird so sehr fuer Uebertreibung gehalten wie die nackte Wahrheit. (Joseph Conrad) | FuW 17.1.98、2 |
| 赤裸々な事実(直訳も裸の事実ー日本語と同じ表現) | ||
| w17 | Optimisten und Pessimisten haben eines gemeinsam: Sie fuerchten die Wahrheit. Carl Fuerstenberg | FuW 19.8.98,13 |
| 真実(箴言によく登場する言葉) | ||
| w18 | Wahrheit ist wundersamer als Dichtung. | Geheim 257 |
| 事実は小説よりも奇なり ゲーテの自伝「詩と真実」が元? "Dichtung und Wahrheit" Z | ||
| w19 | Es ist schwer, die Wahrheit zu sagen, wenn man gelernt hat, mit Freundlichkeiten zu ueberleben.(Peter Turrini) | FuW |
| 真実(箴言によく登場する言葉) | ||
| w20 | Mein Plan hatte Hand und Fuss und wuerde aller Wahrscheinlichkeit nach zum Erfolg fuehren. | Eisberg 191 |
| 十中八九 "aller Wahrscheinlichkeit nach" S、D2 | ||
| w21 | Macht Microsoft keine weiteren Zugestaendnisse, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass Richter Jackson gegen das Unternehmen entscheidet. | FuW 29.03.00,49 |
| 可能性は高い | ||
| w22 | Sie war nicht gerade eine Walkuere,ganz im Gegenteil. | S-Bahn 68 |
| 大女(元は北欧の神) | ||
| w23 | Die weissen Kniestruempfe brachten seine Libido in Wallung. | Goldeneye 179, FuW 12.04.00,17 |
| 激昂させる "jmdn in Wallung bringen" D2 | ||
| w24 | Da ging ich wirklich die Waende hoch. | Daisho 264 |
| 頭に来る "das/ es ist, um die Waende hochzugehen!; da kann man doch die Waende hochgehen!" D2 | ||
| w25 | Es kommt nicht darauf an, mit dem Kopf durch die Wand zu gehen, sondern mit den Augen die Tuer zu finden.(Werner von Siemens) | FuW 19.2.97,13 |
| 無理押しをする "mit dem Kopf durch die Wand (rennen) wollen" D2 | ||
| w26 | Gefahr fuer das Geld bestuende hier in seinen eigenen vier Waenden. | Reichtum 130, fuenfte 264 |
| 自宅(口語 直訳は四方の壁の中) "in seinen/in den eigenen vier Waenden" D | ||
| w27 | Von einer anderen Warte aus gesehen, eroeffnet uns das ganz neue Moeglichkeiten. | Taiko 655, Blech 66 |
| 別の観点から見て(Warteは元は城の物見やぐら) Dudenは"von hoher/hoeherer Warte aus" = 高い見地から | ||
| w28 | Aber Reibungen liessen nicht auf sich warten. | Neutral 120, Klangprobe 138 |
| すぐ来る "auf sich warten lassen" D2=来ない | ||
| w30 | Nicht dran denken. Kein Was-waere-wenn. | S-Bahn 13 |
| もしかなどと考えない | ||
| w31 | Die war im letzten Jahr um die Zeit kaputt und wurde Silvester repariert. was jetzt nicht ist, kannja noch werden. | Baby 51 |
| それは将来事実となる(今は起こっていないがー)(諺) "was nicht ist, kann noch werden" D What isn't yet may well still be.(英) | ||
| w32 | Als er den bereits vergessenen Waschlappen-Haendedruck von Pitt wieder spuerte, | Eisberg 178 |
| 臆病者(口語 元は小型タオルの意) | ||
| w33 | Als der erfolglose Amateuraktienhaendler Amok lief,war das Wasser auf die Muehlen derjenigen, welche ,,, | FuW 01.09.99,33 |
| 思うつぼ "Wasser auf jmds Muehle sein" D | ||
| w34 | Er haelt sich zunaechst mit ambulanten Kraftfahrzeugreparaturen an Studentenautos ueber Wasser. | Das kurze 51, Morgen 221 |
| 辛うじて生活している "jmdn, sich ueber Wasser halten" D2 | ||
| w35 | Eigentlich musste er sehen, dass mir das Wasser bis zum Halse stand. | Zauber 340 |
| 大いに困っている "jmdm steht das Wasser bis zum Hals/ bis an die Kehle/ bis zur Kehle" D2 | ||
| w36 | Das Sommergeschaeft fiel dieses Jahr buchstaeblich ins Wasser. | FuW 11.9.96,2 |
| ふいになる(夏の商売がー) "ins Wasser fallen" D | ||
| w37 | Stille Wasser seien tief, meinte ich. | Roeslein 121,, Puppe 225 |
| 能ある鷹は爪を隠す(結構頻繁に使われる表現)(諺)"Stille Wasser sind tief." D | ||
| w38 | Das Wasser floss Knut im Mund zusammen. | Reichtum 155, Clara 54 |
| 美味しそうで唾が溜まる Knutは人名でここでは3格(ドイツ語では「よだれ」もWasser) "Das Wasser laeuft mir im Munde zusammen" S"jmdm laeuft das Wasser im Mund(e) zusammen" D3 | ||
| w40 | Besonders gespraechtig war sie nicht gerade, eher ein sogenanntes stilles Wasser. | Roeslein 63 |
| 控え目な人 "ein stilles Wasser" D2 | ||
| w42 | Kenner der Szene meinen, dass auch McKinsey nur mit Wasser koche. | FuW 12.04.97,15 |
| 他と変わりない ワイン、肉汁の代わりに水で料理する経済的に貧しい人が元 "hier wird auch nur mit Wasser gekocht; der kocht/die kochen auch nur mit Wasser" D D2では二つの慣用句に | ||
| w43 | Ich kann Ihnen, was die Wissenschaft von der Entstehung der Eisberge anbelangt, nicht das Wasser reichen. | Eisberg 59, Weiber 19, Kukas 63 |
| 足元にも及ばない(食事の前に手を洗うが、それにも価しない人が元) "jmdm nicht das Wasser reichen koennen" D /関しては(ある人、ある物にー) "was jmdn, etwas anbelangt" D2 | ||
| w44 | Tauchst hier auf,als koenntest du kein Wasserchen trueben. | Roeslein 255, Eifel 293 |
| 虫も殺せない 狼が水を汚したという口実で羊を殺したイソップ物語が元 "kein Waesserchen trueben koennen" D2、Z | ||
| w45 | Damit die Sache wasserdicht ist,lege ich dem Brief zwei Tonbandkassetten bei. | Das kurze 202, Clara 45 |
| 完璧(水も漏らさぬように) | ||
| w46 | Ein Sturm im Wasserglas. | Schweiz 118 |
| コップの中の嵐 (スイスでの出来事は世界の中では) | ||
| w47 | Meine Gefuehle erstickten unter einer Watteschicht. | Roeslein 20 |
| 綿の層 | ||
| w48 | Sie ist eigentlich noch zu jung fuer die Wechseljahre. | Eisberg 126 |
| 更年期 | ||
| w49 | Er geht jeder Frau ueber kurz oder lang richtig auf den Wecker. | Biest 200, Timm 42 |
| わずらわしい(彼はすべての女性にとってー) "jmdm auf den Wecker fallen/gehen" D | ||