ab1 |
Die Frau wand sich wie ein Aal durch die verstopften Gaenge. |
Berliner 164, Mitte 154 |
|
うなぎのように(くねくねとうねる)(不快な状態を脱しようとする際の動き) "sich
winden/kruemmen wie ein Aal" D |
|
|
|
|
|
|
ab2 |
Die Boerse ist das Abbild der Wirtschaft. |
FuW 01.04.00,17 |
|
鏡(経済を反映する) (ドイツ語のもとの意は似姿) |
|
|
|
|
|
|
ab3 |
Der Nationalsozialismus faerbte auf alles ab, selbt auf die Wahltaktik. |
Schweiz 105 |
|
影響を及ぼす(元は色あせる) "auf etwas abfaerben" S |
|
|
|
|
|
|
ab4 |
Er muessten sich damit bis zu seiner Pensionierung abgeben. |
fuenfte 36 |
|
たずさわる(それに) "sich mit etwas abgeben" S |
|
|
|
|
|
|
ab5 |
Ich haette versprochen, mir ein Bein abzuhacken. |
Phantom 394 |
|
切り落とす(自分の足を) "jmdm etwas abhacken" N |
|
|
|
|
|
|
ab6 |
Die beiden Polizisten wuerden ihm kaum die Geschichte abkaufen. |
Eisberg 79 |
|
真に受けない(口語,主に否定形で用いる。元は買い取るの意) "ich kann
es mir nicht abkaufen" S |
|
|
|
|
|
|
ab7 |
Den hat Irmchen aber ganz schoen ablaufen lassen. |
Eifel 245 |
|
冷たくあしらう (フェンシング用語より、敵の突きをかわすが元の意)(Irmchenは人名) "jmdn
ablaufen lassen" D |
|
|
|
|
|
|
ab8 |
Am besten zieht er eine Fortsetzung der magenwandstrapazierenden Achterbahnboerse ins Kalkuel. |
FuW 30.12.98,3 |
|
乱高下(相場) (元はジェットコースターの意) |
|
|
|
|
|
|
ab9 |
Dank dem hohen Aktienkurs hat Serono eine wertvolle Trumpfkarte im Aermel. |
FuW 04.03.00,23 |
|
隠し持つ(直訳は切り札を袖の下にもつ)Senoroは社名 "etwas im Aermel
haben/behalten" D |
|
|
|
|
|
|
ab10 |
Mich laust der Affe! |
Clara 150 |
|
そいつは驚いた "mich laust der Affe!" D 猿回しのサルが観客の肩に乗ってのみを探す様から来た表現。 |
|
|
|
|
|
|
ab11 |
Man hatte die Angelegenheit bis auf weiteres
zu den Akten gelegt. |
Neutral 100 |
|
処理済とする "etwas zu den Akten legen" D |
|
|
|
|
|
|
ab12 |
Du kannst so gut wie alles per Postversand kaufen. |
fuenfte 114 |
|
ほとんど何でも(買える) |
|
|
|
|
|
|
ab13 |
Die Idee lastete wie ein Alpdruck auf ihm und vergiftete ihn. |
Taiko 614 |
|
悪夢による胸苦しさのように |
|
|
|
|
|
|
ab14 |
Ihr werdet nicht bestimmt nicht alt, wenn Ihr solche Geruechte in die Welt setzt. |
Taiko 443 |
|
長居出来ないい "da/hier nicht alt werden" D |
|
|
|
|
|
|
ab15 |
Der Mann hat mehr Geld als der liebe Gott und ist aelter als das Wasser. |
Daisho 143 |
|
(神より)大金持ちで年をとった |
|
|
|
|
|
|
ab16 |
Der Financier Martin Ebner hegte Ambitionen, in das Gremium aufgenommen zu werden. |
FuW 15.03.00,19 |
|
野心を抱く |
|
|
|
|
|
|
ab17 |
Vielleicht Anfaengerglueck, aber aus solchen seltsamen Zufaellen werden
Legenden geboren. |
Phantom 89 |
|
ビギナーズラック(本来の日本語ではどう表現するのでしょう?) |
|
|
|
|
|
|
ab18 |
Meine paar Bilder, gerettete Porzellan-Moepse
und Blumen verleihen dem Ganzen einen Anflug von Behaglichkeit. |
Berliner 161 |
|
痕跡(ここでは「快適な感じ」) |
|
|
|
|
|
|
ab19 |
Das dunkelblaue Kleid passt wie angegossen. |
Frohes 19 |
|
ぴったり似合う 「型どおりの」という鋳造用語より "wie angegossen"
D / dunkelblau=暗い青の |
|
|
|
|
|
|
ab20 |
Er war voellig ausser sich. Er hat sich angehoert, als ob er mir direkt ins Ohr gekotzt haette. |
fuenfte 327 |
|
聞いた感じがーである( als ob以下の例えは不自然) /我を忘れる(喜び、怒りなどでー)="ausser sich sein" D |
|
|
|
|
|
|
ab21 |
Man musste sie auf die Anklagebank setzen. |
Schweiz 69 |
|
起訴する(直訳は被告席に座らせる) "jmdn, etwas auf die Anklagebank
bringen/setzen" D2 |
|
|
|
|
|
|
ab23 |
"Herr Abel, wie ich annehme?" "Ja" |
Biest 114 |
|
誰々さんですね。 |
|
|
|
|
|
|
ab24 |
In Deutschland begann die Krise frueher und
nahm katastrophale Ausmasse an. |
Schweiz 92 |
|
規模となる(壊滅的) |
|
|
|
|
|
|
ab25 |
Ansichtssache, erwiderte ich. |
Phantom 282 |
|
見解の相違だ "das, etwas ist Ansichtssache" D2 |
|
|
|
|
|
|
ab26 |
Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinung, aber er hat keinen
Anspruch darauf, dass andere sie teilen. (Manfred
Rommel) |
FuW 15.03.00,13 |
|
権利(-する) 有名なロンメル将軍の息子の言葉 |
|
|
|
|
|
|
ab27 |
Jetzt bestellen Sie ihn hierein. Der Mann muss antanzen, jetzt. |
Eifel 189 |
|
やってくる(口語 ダンスと関係がある?) |
|
|
|
|
|
|
ab28 |
Sie hat mich nie aus eigenem Antrieb beruehrt. |
Phantom 332 |
|
自発的に |
|
|
|
|
|
|
ab29 |
Lars Olson stand wie angewurzelt. |
fuenfte 162, Clara 236, Eisberg 206 |
|
根が生えたように立ちすくむ "wie angewurzelt (da)stehen/ stehen bleiben"
D2 |
|
|
|
|
|
|
ab30 |
Du solltest deinen Arsch hochbringen und in zwei Minuten hier sein. |
Eifel 190 |
|
腰を上げる(口語で「ケツを上げる」と言うニュアンスでしょう) |
|
|
|
|
|
|
ab31 |
Er war ein verdammt guter Journalist. Er schlug aus der Art, wissen Sie. |
Eifel 21 |
|
似ていない(普通「家族の他のメンバーと似ていない」意味で用いるが,ここでは他のジャーナリストと) "aus
der Art schlagen" D2 |
|
|
|
|
|
|
ab32 |
Sie hatten ein Mahl zu sich genommen, dessen
Preis Wallender den Atem stocken liess. |
fuenfte 32 |
|
息を詰まらせる(高くてびっくりすると息が詰まるようです) Wallender=人名
"Da stockt mir der Atem" S |
|
|
|
|
|
|
ab33 |
Er sah seinen engsten Mitarbeiter an, dass
sie nur unter Aufbietung aeusserster Selbstueberwindung durchhielten. |
fuenfte 79, Nest 351 |
|
全力で (ここでは死体に接した警官が「最大の自己抑制で持ちこたえるの意」) 普通は"unter
Aufbietung aller Kraefte" S |
|
|
|
|
|
|
ab34 |
Wollen Sie mir diese Geschichte hier aufhalsen? |
Eisberg 61 |
|
押し付ける(口語) |
|
|
|
|
|
|
ab35 |
Nun aber warf die Entscheidung des Generals
eine Frage auf, die keinen Aufschub vertrug. |
Schweiz 235 |
|
猶予を許さない |
|
|
|
|
|
|
ab37 |
Mit einer Gewinnverdoppelung, wie sie die UBS
letzte Woche vorgelegt hatte, konnte er zwar
nicht aufwarten. |
FuW 15.03.00,17 |
|
提供する(-を) |
|
|
|
|
|
|
ab38 |
Der juenge hat die Maschine gehuettet wie seinen Augapfel und ist immer vorsichtig gefahren. |
Clara 40,180 |
|
掌中の玉の様に大事にする 聖書が元でモーゼに登場 Augapfelは眼球 "jmdn,
etwas hueten/hegen wie seinen Augapfel" D |
|
|
|
|
|
|
ab39 |
Aber koennen wir das Gespraech unter vier Augen fuehren? |
Eifel 271 |
|
二人きりで(直訳は四つの目で) "unter vier Augen" D |
|
|
|
|
|
|
ab40 |
Ohne diese Pflicht erfuellt zu haben, waere
ich dir nicht unter die Augen getreten. |
Taiko 696 |
|
姿をあらわす(人の面前に) "jmdm unter die Augen kommen/treten"
D |
|
|
|
|
|
|
ab41 |
Als sie ihn zum zweiten Mal erwischten, hatten sie ihm die Aerzte von Altenheim aufs Auge gedrueckt. |
Clara 8 Nest 29 |
|
嫌な役を負わせる(彼に養老院の医者をやらせる) "jmdm etwas aufs Auge
druecken" D |
|
|
|
|
|
|
ab42 |
Aber seit er die Pensionierung dicht vor Augen hatte, |
Clara 21 |
|
目の前に迫る(退職が) |
|
|
|
|
|
|
ab43 |
Es brauchte nicht viel, um das Ziel, die nationale Unabhaengigkeit, aus den Augen zu verlieren. |
Schweiz 211, Boot 61 |
|
見失う(目標を)) "etwas, jmdn aus dem Auge /aus den Augen verlieren"
D |
|
|
|
|
|
|
ab44 |
Sie wurden im allgemeinen hoeflich und zuvorkommened behandelt, gleichzeitig aber misstrauisch im Auge behalten. |
Schweiz 251, Wer 293 |
|
注視される(不信の念で-) "jmdn, etwas im Auge behalten/haben"
D / im allgemeinen=一般に D |
|
|
|
|
|
|
ab45 |
Die Swatch Group, eines der Aushaengeschilder der Schweizer Industrie, hat grosse Fortschritte
erzielt. |
FuW 18.03.00,17 |
|
客寄せ(スイスを代表する会社の意) |
|
|
|
|
|
|
ab46 |
Er malte sich im Geiste schon aus, dass er in Zukunft Buddy etwas voraus haben wuerde. |
Morgen68 |
|
思い描く (ドイツ語でも描く=malenという語を用いている)/ in Zukunft=将来は "in Zunkunft" D |
|
|
|
|
|
|
ab47 |
Viele Massnahmen nehmen sich fuer einen Riesenkonzern als Detail aus; in der Summe aber entfalten sie Wirkung. |
FuW 18.03.00,19 |
|
感じられる(取るに足らないことと) |
|
|
|
|
|
|
ab48 |
Im Aussehen gleicht Katarina mehr dem Vater als der
Mutter. |
fuenfte 428 |
|
外見上は |
|
|
|
|
|
|
ab49 |
Bald kommen Profis, und dann ist es ausgestanden. |
Eifel 265 |
|
片付く |
|
|
|
|
|
|
ab50 |
Er sah zu, wie das Flugzeug im azurblauen Himmel verschwand. |
Eisberg 250 |
|
紺碧の(空) |
|
|
|
|
|
|