生きているドイツ語表紙へ

ab1 Die Frau wand sich wie ein Aal durch die verstopften Gaenge. Berliner 164, Mitte 154
うなぎのように(くねくねとうねる)(不快な状態を脱しようとする際の動き) "sich winden/kruemmen wie ein Aal" D
ab2 Die Boerse ist das Abbild der Wirtschaft. FuW 01.04.00,17
鏡(経済を反映する) (ドイツ語のもとの意は似姿)
ab3 Der Nationalsozialismus faerbte auf alles ab, selbt auf die Wahltaktik. Schweiz 105
影響を及ぼす(元は色あせる) "auf etwas abfaerben" S
ab4 Er muessten sich damit bis zu seiner Pensionierung abgeben. fuenfte 36
たずさわる(それに)  "sich mit etwas abgeben" S
ab5 Ich haette versprochen, mir ein Bein abzuhacken. Phantom 394
切り落とす(自分の足を)  "jmdm etwas abhacken" N
ab6 Die beiden Polizisten wuerden ihm kaum die Geschichte abkaufen. Eisberg 79
真に受けない(口語,主に否定形で用いる。元は買い取るの意) "ich kann es mir nicht abkaufen" S
ab7 Den hat Irmchen aber ganz schoen ablaufen lassen. Eifel 245
冷たくあしらう (フェンシング用語より、敵の突きをかわすが元の意)(Irmchenは人名) "jmdn ablaufen lassen" D
ab8 Am besten zieht er eine Fortsetzung der magenwandstrapazierenden Achterbahnboerse ins Kalkuel. FuW 30.12.98,3
乱高下(相場) (元はジェットコースターの意)
ab9 Dank dem hohen Aktienkurs hat Serono eine wertvolle Trumpfkarte im Aermel. FuW 04.03.00,23
隠し持つ(直訳は切り札を袖の下にもつ)Senoroは社名 "etwas im Aermel haben/behalten" D
ab10 Mich laust der Affe! Clara 150
そいつは驚いた "mich laust der Affe!" D  猿回しのサルが観客の肩に乗ってのみを探す様から来た表現。
ab11 Man hatte die Angelegenheit bis auf weiteres zu den Akten gelegt. Neutral 100
処理済とする "etwas zu den Akten legen" D
ab12 Du kannst so gut wie alles per Postversand kaufen. fuenfte 114
ほとんど何でも(買える)
ab13 Die Idee lastete wie ein Alpdruck auf ihm und vergiftete ihn. Taiko 614
悪夢による胸苦しさのように
ab14 Ihr werdet nicht bestimmt nicht alt, wenn Ihr solche Geruechte in die Welt setzt. Taiko 443
長居出来ないい "da/hier nicht alt werden" D
ab15 Der Mann hat mehr Geld als der liebe Gott und ist aelter als das Wasser. Daisho 143
(神より)大金持ちで年をとった
ab16 Der Financier Martin Ebner hegte Ambitionen, in das Gremium aufgenommen zu werden. FuW 15.03.00,19
野心を抱く
ab17 Vielleicht Anfaengerglueck, aber aus solchen seltsamen Zufaellen werden Legenden geboren. Phantom 89
ビギナーズラック(本来の日本語ではどう表現するのでしょう?)
ab18 Meine paar Bilder, gerettete Porzellan-Moepse und Blumen verleihen dem Ganzen einen Anflug von Behaglichkeit. Berliner 161
痕跡(ここでは「快適な感じ」)
ab19 Das dunkelblaue Kleid passt wie angegossen. Frohes 19
ぴったり似合う  「型どおりの」という鋳造用語より "wie angegossen" D / dunkelblau=暗い青の
ab20 Er war voellig ausser sich. Er hat sich angehoert, als ob er mir direkt ins Ohr gekotzt haette. fuenfte 327
聞いた感じがーである( als ob以下の例えは不自然) /我を忘れる(喜び、怒りなどでー)="ausser sich sein" D
ab21 Man musste sie auf die Anklagebank setzen. Schweiz 69
起訴する(直訳は被告席に座らせる) "jmdn, etwas auf die Anklagebank bringen/setzen" D2
ab23 "Herr Abel, wie ich annehme?" "Ja" Biest 114
誰々さんですね。
ab24 In Deutschland begann die Krise frueher und nahm katastrophale Ausmasse an. Schweiz 92
規模となる(壊滅的)
ab25 Ansichtssache, erwiderte ich. Phantom 282
見解の相違だ  "das, etwas ist Ansichtssache" D2
ab26 Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinung, aber er hat keinen Anspruch darauf, dass andere sie teilen. (Manfred Rommel) FuW 15.03.00,13
権利(-する) 有名なロンメル将軍の息子の言葉
ab27 Jetzt bestellen Sie ihn hierein. Der Mann muss antanzen, jetzt. Eifel 189
やってくる(口語 ダンスと関係がある?)
ab28 Sie hat mich nie aus eigenem Antrieb beruehrt. Phantom 332
自発的に
ab29 Lars Olson stand wie angewurzelt. fuenfte 162, Clara 236, Eisberg 206
根が生えたように立ちすくむ  "wie angewurzelt (da)stehen/ stehen bleiben" D2
ab30 Du solltest deinen Arsch hochbringen und in zwei Minuten hier sein. Eifel 190
腰を上げる(口語で「ケツを上げる」と言うニュアンスでしょう)
ab31 Er war ein verdammt guter Journalist. Er schlug aus der Art, wissen Sie. Eifel 21
似ていない(普通「家族の他のメンバーと似ていない」意味で用いるが,ここでは他のジャーナリストと) "aus der Art schlagen" D2
ab32 Sie hatten ein Mahl zu sich genommen, dessen Preis Wallender den Atem stocken liess. fuenfte 32
息を詰まらせる(高くてびっくりすると息が詰まるようです)  Wallender=人名 "Da stockt mir der Atem" S
ab33 Er sah seinen engsten Mitarbeiter an, dass sie nur unter Aufbietung aeusserster Selbstueberwindung durchhielten. fuenfte 79, Nest 351
全力で (ここでは死体に接した警官が「最大の自己抑制で持ちこたえるの意」) 普通は"unter Aufbietung aller Kraefte" S
ab34 Wollen Sie mir diese Geschichte hier aufhalsen? Eisberg 61
押し付ける(口語)
ab35 Nun aber warf die Entscheidung des Generals eine Frage auf, die keinen Aufschub vertrug. Schweiz 235
猶予を許さない
ab37 Mit einer Gewinnverdoppelung, wie sie die UBS letzte Woche vorgelegt hatte, konnte er zwar nicht aufwarten. FuW 15.03.00,17
提供する(-を)
ab38 Der juenge hat die Maschine gehuettet wie seinen Augapfel und ist immer vorsichtig gefahren. Clara 40,180
掌中の玉の様に大事にする 聖書が元でモーゼに登場 Augapfelは眼球 "jmdn, etwas hueten/hegen wie seinen Augapfel" D
ab39 Aber koennen wir das Gespraech unter vier Augen fuehren? Eifel 271
二人きりで(直訳は四つの目で) "unter vier Augen" D
ab40 Ohne diese Pflicht erfuellt zu haben, waere ich dir nicht unter die Augen getreten. Taiko 696
姿をあらわす(人の面前に) "jmdm unter die Augen kommen/treten" D
ab41 Als sie ihn zum zweiten Mal erwischten, hatten sie ihm die Aerzte von Altenheim aufs Auge gedrueckt. Clara 8 Nest 29
嫌な役を負わせる(彼に養老院の医者をやらせる) "jmdm etwas aufs Auge druecken" D
ab42 Aber seit er die Pensionierung dicht vor Augen hatte, Clara 21
目の前に迫る(退職が)
ab43 Es brauchte nicht viel, um das Ziel, die nationale Unabhaengigkeit, aus den Augen zu verlieren. Schweiz 211, Boot 61
見失う(目標を)) "etwas, jmdn aus dem Auge /aus den Augen verlieren" D
ab44 Sie wurden im allgemeinen hoeflich und zuvorkommened behandelt, gleichzeitig aber misstrauisch im Auge behalten. Schweiz 251, Wer 293
注視される(不信の念で-)  "jmdn, etwas im Auge behalten/haben" D / im allgemeinen=一般に D
ab45 Die Swatch Group, eines der Aushaengeschilder der Schweizer Industrie, hat grosse Fortschritte erzielt. FuW 18.03.00,17
客寄せ(スイスを代表する会社の意)
ab46 Er malte sich im Geiste schon aus, dass er in Zukunft Buddy etwas voraus haben wuerde. Morgen68
思い描く (ドイツ語でも描く=malenという語を用いている)/ in Zukunft=将来は "in Zunkunft" D
ab47 Viele Massnahmen nehmen sich fuer einen Riesenkonzern als Detail aus; in der Summe aber entfalten sie Wirkung. FuW 18.03.00,19
感じられる(取るに足らないことと)
ab48 Im Aussehen gleicht Katarina mehr dem Vater als der Mutter. fuenfte 428
外見上は
ab49 Bald kommen Profis, und dann ist es ausgestanden. Eifel 265
片付く
ab50 Er sah zu, wie das Flugzeug im azurblauen Himmel verschwand. Eisberg 250
紺碧の(空)