| ab1 | Die Frau wand sich wie ein Aal durch die verstopften Gaenge. | Berliner 164, Mitte 154 |
| うなぎのように(くねくねとうねる)(不快な状態を脱しようとする際の動き) "sich winden/kruemmen wie ein Aal" D | ||
| ab2 | Die Boerse ist das Abbild der Wirtschaft. | FuW 01.04.00,17 |
| 鏡(経済を反映する) (ドイツ語のもとの意は似姿) | ||
| ab3 | Der Nationalsozialismus faerbte auf alles ab, selbt auf die Wahltaktik. | Schweiz 105 |
| 影響を及ぼす(元は色あせる) "auf etwas abfaerben" S | ||
| ab4 | Er muessten sich damit bis zu seiner Pensionierung abgeben. | fuenfte 36 |
| たずさわる(それに) "sich mit etwas abgeben" S | ||
| ab5 | Ich haette versprochen, mir ein Bein abzuhacken. | Phantom 394 |
| 切り落とす(自分の足を) "jmdm etwas abhacken" N | ||
| ab6 | Die beiden Polizisten wuerden ihm kaum die Geschichte abkaufen. | Eisberg 79 |
| 真に受けない(口語,主に否定形で用いる。元は買い取るの意) "ich kann es mir nicht abkaufen" S | ||
| ab7 | Den hat Irmchen aber ganz schoen ablaufen lassen. | Eifel 245 |
| 冷たくあしらう (フェンシング用語より、敵の突きをかわすが元の意)(Irmchenは人名) "jmdn ablaufen lassen" D | ||
| ab8 | Am besten zieht er eine Fortsetzung der magenwandstrapazierenden Achterbahnboerse ins Kalkuel. | FuW 30.12.98,3 |
| 乱高下(相場) (元はジェットコースターの意) | ||
| ab9 | Dank dem hohen Aktienkurs hat Serono eine wertvolle Trumpfkarte im Aermel. | FuW 04.03.00,23 |
| 隠し持つ(直訳は切り札を袖の下にもつ)Senoroは社名 "etwas im Aermel haben/behalten" D | ||
| ab10 | Mich laust der Affe! | Clara 150 |
| そいつは驚いた "mich laust der Affe!" D 猿回しのサルが観客の肩に乗ってのみを探す様から来た表現。 | ||
| ab11 | Man hatte die Angelegenheit bis auf weiteres zu den Akten gelegt. | Neutral 100 |
| 処理済とする "etwas zu den Akten legen" D | ||
| ab12 | Du kannst so gut wie alles per Postversand kaufen. | fuenfte 114 |
| ほとんど何でも(買える) | ||
| ab13 | Die Idee lastete wie ein Alpdruck auf ihm und vergiftete ihn. | Taiko 614 |
| 悪夢による胸苦しさのように | ||
| ab14 | Ihr werdet nicht bestimmt nicht alt, wenn Ihr solche Geruechte in die Welt setzt. | Taiko 443 |
| 長居出来ないい "da/hier nicht alt werden" D | ||
| ab15 | Der Mann hat mehr Geld als der liebe Gott und ist aelter als das Wasser. | Daisho 143 |
| (神より)大金持ちで年をとった | ||
| ab16 | Der Financier Martin Ebner hegte Ambitionen, in das Gremium aufgenommen zu werden. | FuW 15.03.00,19 |
| 野心を抱く | ||
| ab17 | Vielleicht Anfaengerglueck, aber aus solchen seltsamen Zufaellen werden Legenden geboren. | Phantom 89 |
| ビギナーズラック(本来の日本語ではどう表現するのでしょう?) | ||
| ab18 | Meine paar Bilder, gerettete Porzellan-Moepse und Blumen verleihen dem Ganzen einen Anflug von Behaglichkeit. | Berliner 161 |
| 痕跡(ここでは「快適な感じ」) | ||
| ab19 | Das dunkelblaue Kleid passt wie angegossen. | Frohes 19 |
| ぴったり似合う 「型どおりの」という鋳造用語より "wie angegossen" D / dunkelblau=暗い青の | ||
| ab20 | Er war voellig ausser sich. Er hat sich angehoert, als ob er mir direkt ins Ohr gekotzt haette. | fuenfte 327 |
| 聞いた感じがーである( als ob以下の例えは不自然) /我を忘れる(喜び、怒りなどでー)="ausser sich sein" D | ||
| ab21 | Man musste sie auf die Anklagebank setzen. | Schweiz 69 |
| 起訴する(直訳は被告席に座らせる) "jmdn, etwas auf die Anklagebank bringen/setzen" D2 | ||
| ab23 | "Herr Abel, wie ich annehme?" "Ja" | Biest 114 |
| 誰々さんですね。 | ||
| ab24 | In Deutschland begann die Krise frueher und nahm katastrophale Ausmasse an. | Schweiz 92 |
| 規模となる(壊滅的) | ||
| ab25 | Ansichtssache, erwiderte ich. | Phantom 282 |
| 見解の相違だ "das, etwas ist Ansichtssache" D2 | ||
| ab26 | Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinung, aber er hat keinen Anspruch darauf, dass andere sie teilen. (Manfred Rommel) | FuW 15.03.00,13 |
| 権利(-する) 有名なロンメル将軍の息子の言葉 | ||
| ab27 | Jetzt bestellen Sie ihn hierein. Der Mann muss antanzen, jetzt. | Eifel 189 |
| やってくる(口語 ダンスと関係がある?) | ||
| ab28 | Sie hat mich nie aus eigenem Antrieb beruehrt. | Phantom 332 |
| 自発的に | ||
| ab29 | Lars Olson stand wie angewurzelt. | fuenfte 162, Clara 236, Eisberg 206 |
| 根が生えたように立ちすくむ "wie angewurzelt (da)stehen/ stehen bleiben" D2 | ||
| ab30 | Du solltest deinen Arsch hochbringen und in zwei Minuten hier sein. | Eifel 190 |
| 腰を上げる(口語で「ケツを上げる」と言うニュアンスでしょう) | ||
| ab31 | Er war ein verdammt guter Journalist. Er schlug aus der Art, wissen Sie. | Eifel 21 |
| 似ていない(普通「家族の他のメンバーと似ていない」意味で用いるが,ここでは他のジャーナリストと) "aus der Art schlagen" D2 | ||
| ab32 | Sie hatten ein Mahl zu sich genommen, dessen Preis Wallender den Atem stocken liess. | fuenfte 32 |
| 息を詰まらせる(高くてびっくりすると息が詰まるようです) Wallender=人名 "Da stockt mir der Atem" S | ||
| ab33 | Er sah seinen engsten Mitarbeiter an, dass sie nur unter Aufbietung aeusserster Selbstueberwindung durchhielten. | fuenfte 79, Nest 351 |
| 全力で (ここでは死体に接した警官が「最大の自己抑制で持ちこたえるの意」) 普通は"unter Aufbietung aller Kraefte" S | ||
| ab34 | Wollen Sie mir diese Geschichte hier aufhalsen? | Eisberg 61 |
| 押し付ける(口語) | ||
| ab35 | Nun aber warf die Entscheidung des Generals eine Frage auf, die keinen Aufschub vertrug. | Schweiz 235 |
| 猶予を許さない | ||
| ab37 | Mit einer Gewinnverdoppelung, wie sie die UBS letzte Woche vorgelegt hatte, konnte er zwar nicht aufwarten. | FuW 15.03.00,17 |
| 提供する(-を) | ||
| ab38 | Der juenge hat die Maschine gehuettet wie seinen Augapfel und ist immer vorsichtig gefahren. | Clara 40,180 |
| 掌中の玉の様に大事にする 聖書が元でモーゼに登場 Augapfelは眼球 "jmdn, etwas hueten/hegen wie seinen Augapfel" D | ||
| ab39 | Aber koennen wir das Gespraech unter vier Augen fuehren? | Eifel 271 |
| 二人きりで(直訳は四つの目で) "unter vier Augen" D | ||
| ab40 | Ohne diese Pflicht erfuellt zu haben, waere ich dir nicht unter die Augen getreten. | Taiko 696 |
| 姿をあらわす(人の面前に) "jmdm unter die Augen kommen/treten" D | ||
| ab41 | Als sie ihn zum zweiten Mal erwischten, hatten sie ihm die Aerzte von Altenheim aufs Auge gedrueckt. | Clara 8 Nest 29 |
| 嫌な役を負わせる(彼に養老院の医者をやらせる) "jmdm etwas aufs Auge druecken" D | ||
| ab42 | Aber seit er die Pensionierung dicht vor Augen hatte, | Clara 21 |
| 目の前に迫る(退職が) | ||
| ab43 | Es brauchte nicht viel, um das Ziel, die nationale Unabhaengigkeit, aus den Augen zu verlieren. | Schweiz 211, Boot 61 |
| 見失う(目標を)) "etwas, jmdn aus dem Auge /aus den Augen verlieren" D | ||
| ab44 | Sie wurden im allgemeinen hoeflich und zuvorkommened behandelt, gleichzeitig aber misstrauisch im Auge behalten. | Schweiz 251, Wer 293 |
| 注視される(不信の念で-) "jmdn, etwas im Auge behalten/haben" D / im allgemeinen=一般に D | ||
| ab45 | Die Swatch Group, eines der Aushaengeschilder der Schweizer Industrie, hat grosse Fortschritte erzielt. | FuW 18.03.00,17 |
| 客寄せ(スイスを代表する会社の意) | ||
| ab46 | Er malte sich im Geiste schon aus, dass er in Zukunft Buddy etwas voraus haben wuerde. | Morgen68 |
| 思い描く (ドイツ語でも描く=malenという語を用いている)/ in Zukunft=将来は "in Zunkunft" D | ||
| ab47 | Viele Massnahmen nehmen sich fuer einen Riesenkonzern als Detail aus; in der Summe aber entfalten sie Wirkung. | FuW 18.03.00,19 |
| 感じられる(取るに足らないことと) | ||
| ab48 | Im Aussehen gleicht Katarina mehr dem Vater als der Mutter. | fuenfte 428 |
| 外見上は | ||
| ab49 | Bald kommen Profis, und dann ist es ausgestanden. | Eifel 265 |
| 片付く | ||
| ab50 | Er sah zu, wie das Flugzeug im azurblauen Himmel verschwand. | Eisberg 250 |
| 紺碧の(空) | ||