bd1 | Heute abend gab ein Bauchredner eine kostenlose Darbietung seines Koennens. | Entwurf 203 |
腹話術師(日本語と同じ言い回し) | ||
bd2 | Das Warschauer Ghetto sei in Liquidation begriffen. | Schweiz 329 |
最中である(清算の) | ||
bd3 | um ein anders Beispiel zu nennen, dass,,,, | Schweiz 347 |
例をあげると(別の) | ||
bd4 | Statt jetzt die anderen zu richten, wollen wir an die eigene Brust schlagen. | 1945-31, Zuerich 141 |
胸を打つ(罪を悔やんで自分の-) 旧約聖書の預言者ナホムが元 "sich an die Brust schlagen" D2 | ||
bd5 | Er leistete eine Buergschaft, hinterlegte ein Kaution fuer die Verhafteten. | Schweiz 302 |
保証する | ||
bd6 | Mochte auch das Reich der Nichteinmischung in den Buergerkrieg Beifall spenden. | Canaris 226 |
賛成する "Beifall spenden/ zollen" S (00.11.3) | ||
bd7 | Es kann sich eben doch lohnen, nicht nur eine Kernkompetenz zu pflegen, sondern auf zwei Beinen zu stehen. | FuW 18.10.00,26 |
現実的に見る(直訳は両足で立つ)(00.11.3) | ||
bd8 | Sie haetten es vom Hotel-Balkon aus unter Beschuss genommen. | Schuesse 180 |
非難する(激しく "jmdn,etwas unter Beschuss nehmen" D2)(2000.11.03) | ||
bd9 | Doch sie hatte sehr schnell ihre Faehigkeiten unter Beweis gestellt. | Faehrte 484 |
証明する(彼女の才能を) "etwas unter Beweis stellen" D (2000.11.03) | ||
bd10 | Die schweizerische Hotelindustrie lag damals praktisch am Boden. | Schuesse 166 |
最悪の状態(直訳は地面に横たわっている)(2000.11.03) | ||
bd11 | Wallender bereute, den Bogen ueberspannt zu haben. | Faehrte 303, Tod 11 |
度を過ごす(弓を引き過ぎるのが語源) "den Bogen ueberspannen" D(00.11.3) | ||
bd12 | Doch dabei ging wiederum die Harmonie dazwischen in die Brueche. | Canaris 154 |
破綻する(元は算数できれいに割り切れず端数=Bruchzahlenが発生すること) "in die Brueche gehen" D(00.11.3) | ||
bd13 | Die politischen Jugendverbaende waren Brutanstalten fuer die Politiker der Zukunft. | Faehrte 209 |
養成所(政治家の)比 元は孵化場の意(00.11.3) | ||
bd14 | Canaris sei ihm im Grunde "ein Raetsel und ein Buch mit sieben Siegeln" geblieben. | Canaris 213 |
不可解である(カナリス=人名 は彼にとって)(ヨハネ福音書で羊が不可解な本を受け取ったのが語源)) "jmdm/fuer jmdn ein Buch mit sieben Siegeln sein" D(00.11.3) | ||
bd15 | Canaris sei fuer Geheimmission schwerlich geeignet, da bei den einzelnen Gesellschaften Herr C. ein offenes Buch ist. | Canaris 124 |
知れ渡っている(開かれた本のように),schwerlich geeignet=適任でない "ein aufgeschlagenes/ offenes Buch fuer jmdn sein" D2 (2000.11.3) | ||
bd16 | Die Hoffnung bleibt, dass der Zinseinfluss in Baelde wirkt. | FuW 23.12.00,3 |
間もなく "in Baelde"D | ||
bd17 | Das Software-Haus ist in Japan ein Begriff. | FuW 01.11.00,11 |
知られている "ein Begriff sein" D | ||
bd18 | Er begriff, dass sie unter schwerem Beschuss standen. | Hunde 270 |
非難される "unter Beschuss geraten/stehen" D2 (2000.12.15) | ||
bd19 | Die Angst kommt aus dem Nichts und ergreift Besitz von ihm | Moerder 9, Tonart 216 |
とらわれた(不安にー) "von jmdm Besitz ergreifen" D (2000.12.29) | ||
bd20 | Die Aussagen im Rahmen des Boersengangs wurden nicht ins Blaue hinaus gemacht. | FuW 28.10.00,21 |
明確な目標なしに(2000.12.15) | ||
bd21 | den zu erwartenden bolschewistischen Ansturm im Blut zu ersticken. | Canaris 563 |
抑圧する "etwas im Blut/in jmds Blut ersticken" D2 (2000.12.15) | ||
bd22 | Um die philharmonischen Konzerte auf der alten Hoehe zu erhalten, musste das Buergertum in die Bresche springen. | Welt 37, Weiber 250 |
身を挺する(取り組む) Brescheは城などを突破する時に開けるLochを意味する "(fuer jmdn, etwas) in die Bresche springen" D2(2000.12.15) | ||
bd23 | Die Kriegfuehrung Hitlers hat die deutschen Armeen um die Fruechte ihrer grossen Leistungen gebracht. | Dreizehn 25 |
奪う(ドイツ軍から成果を-)(2000.12.23) | ||
bd24 | Hier brannte ein Mann die letzten Bruecken hinter sich ab. | Canaris 331, Hunde 301 |
背水の陣を敷く (諺) 日本では「史記」より "die/alle Bruecken hinter sich abbrechen" D2 (2000.12.15) | ||
bd25 | Amerikaner haben den Eindruck, auf eine abschuessige Bahn geraten zu sein. | Goodbye 227 |
落ち目である "auf die schiefe Bahn geraten/kommen"の応用 D (2001.01.18) | ||
bd26 | Das ist keine Schoenmalerei, sondern eine Zahl, die Baende spricht. | Goodbye 257, Klangprobe 378 |
重要である (Schoenmalereiは辞書にはないが、絵空事の意)(2001.01.20) | ||
bd27 | Die Sportsfans waren fast durch die Bank von dieser Entscheidung angetan. | Goodbye 94 |
例外なしに(ひとつのベンチに座った人は皆同等に扱うが元) "durch die Bank" D(2001.01.08) | ||
bd28 | Aber es blieb der Eindruck, dass sie es mit Bedacht und ohne Not getan hatte. | Vorleser 92,119,194 |
慎重に(文語) "mit/voll Bedacht" D2 / ohne Not=苦もなく(文語)(2001.01.21) | ||
bd29 | Ich haette dem Buerschchen Bescheid gestossen. | Klangprobe 37 |
ずけずけ物を言う(口語) "jmdm Bescheid stossen" D (2001.02.04) | ||
bd30 | Die Kapriolen der letzten Jahre sollten ihn eines Besseren belehrt haben. | Goodbye 175, Weiber 51 |
誤りを正す(彼のー) "jmdn eines anderen/ eines Besseren belehren" D2 (2001.01.14) | ||
bd31 | Er gestand mir nur, dass er blank sei. | Klangprobe 51 |
一文無し "blank wie 'ne Eisenbahn sein"というのが正統らしい "blank sein" D3 "blank wie Kinderpopo" (Niederrhein 176) (2001.02.03) | ||
bd32 | Mieno hatte Blut geleckt. | Goodbye 174 |
味をしめる (直訳は「血をなめた」とぶっそう。主語は三重野元日銀総裁。かならず完了形をとる)"Blut geleckt haben" D2(2001.01.14) | ||
bd33 | Inwieweit Erik etwas davon bemerken durfte, dass der Boden unter seinen Fuessen langsam heiss wurde. | Moerder 286 |
いたたまれなくなる(危険を感じて-) 火事の際足元が熱くなり,燃え出したら逃げるタイミング "jmdm wird der Boden unter den Fuessen zu heiss" D(2001.01.07) | ||
bd34 | Eine Gruppe Jugendlicher hat den Brand hier in Ystad gelegt. | Moerder 271, kurze 151 |
放火する "etwas in Brand setzen/stecken" 「タバコに火をつける」という場合も使うD (2001.01.07) | ||
bd35 | Er interessierte vor allem, womit sie ihr Brot verdiente. | Klangprobe 118 |
生活費を稼ぐ(Dudenでは"Brot"ではなく "Broetchen verdienen"となっている)/とりわけ "vor allem" D2 (2001.02.10) | ||
bd36 | Es machte ihm nichts aus, dass seine Gedanken einmalige Bockspruenge machten. | Klangprobe 121 |
飛躍する(考えがー)元は山羊のようなこっけいな跳び方/ machte ihm nichts aus=大したことではない (2001.02.10) | ||
bd37 | Ich achte nur darauf, dass sie keine Beine bekommen. | Klangprobe 154 |
盗まれる(直訳は足が生える) "Beine bekommen/kriegen" D2 (2001.02.10) | ||
bd38 | Um nicht in ihr Blickfeld zu geraten, drehte ich mich weg. | Klangprobe 27 |
視野に入る(2001.02.11) | ||
bd39 | Er zeigte manchmal eine so uebermuetige Toleranz, dass man einfach baff war. | Klangprobe 291 |
唖然とする(ほどの寛容さ) "baff sein" D2 (2001.03.03) | ||
bd40 | Bei ihnen ist tatsaechlich jedes Wort Barzahlung. | Klangprobe 280 |
掛け値なし(元は「現金払い」、言ったことは実行するの意)(2001.03.10) | ||
bd41 | Am liebsten haette ich da Beifall geklatscht, denn Betty hatte genau das festgestellt, was ich empfand. | Klangprobe 215 |
拍手喝さいする(2001.02.17) | ||
bd42 | Die Norweger und die Briten haben jedoch aufs bestimmteste versichert. | Eisberg 21 |
断固として "aufs bestimmteste" N (2001.02.24) | ||
bd43 | Sie muessen wenigstens zwei Tage das Bett huetten. | Eisberg 88 |
床についている(病でー) "das Bett hueten muessen" D(2001.03.04) | ||
bd44 | Ich hatte eine Zwischennachricht bekommen, kurz bevor Sie sich aus dem Bett kaempften. | Eisberg 105 |
起床する(直訳はベッドを出る様努める) "aus dem Bett kaempfen" N(2001.03.10) | ||
bd45 | Taschenlampen machen sich immer bezahlt. | Klangprobe 230 |
それだけの価値がある(懐中電灯は「いつも役に立つ」の意) "sich bezahlt machen" D2 (2001.02.24) | ||
bd46 | Hunnewell und ich bewegten uns auf einem verdammt duennen Eis, als wir der Coast Guard das Blaue vom Himmel verschwindelten. | Eisberg 94 |
あっけらかんと嘘をつく(2001.03.04) | ||
bd47 | An seinen Vortragsabenden schlug er mit Temperament den grossen Bogen der Weltgeschichte im Ueberblick. | Zuerich 91 |
弧を描く(ここでは「歴史のうねりを説明する」の意) "den Bogen schlagen" S (2001.02.22) | ||
bd48 | Wenn du so weiterredest, wirst du dir einen Bruch heben - an deinen Woertern. | Klangprobe 215 |
痛い目に会う(直訳は脱腸をおこす) "sich einen Bruch heben" S (2001.02.17) | ||
bd49 | Ich haette nichts dagegen gehabt, wenn sie mich mit Mund-zu-Mund-Beatmung auf die Beine gebracht haette. | Klangprobe 341 |
回復させる(Mund-zu-Mund-、、はマウスツーマウスと言われる救助法) "jmdn (wieder) auf die Beine bringen/ jmdm auf die Beine helfen" D2 (2001.03.31) | ||
bd50 | Herr im Himmel, wie der auf einmal Beschwerde fuehrte ueber das miese Fleisch. | Klangprobe 440 |
苦情を言う "Beschwerde gegen jmdn ueber etwas fuehren" S (2001.03.31) | ||