1 |
Bereitwillig kritisiert er die westlichen
Laender- eine Art captatio benevolentiae-
und |
neutral 132 |
|
迎合的表現方法 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Eine Yen-Paritaet von 90 Yen pro
Dollar ist als Casusu belli fuer Handlungsbedarf
definiert. |
FuW 04.12.99,1 |
|
開戦理由 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Die Chancen
dafuer stehen gut. |
FuW 11.01.97,23 |
|
成功の見込みが高い |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Aber eine Moeglichkeit, fuer die die
Chancen eins zu tausend standen, hat er nicht einkalkuliert. |
Eisberg 152 |
|
成功の見込み(千に一の) "Die Chancen stehen gut fuer mich."
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Euer Gegner hat
zwar keinen Charakter. |
Taiko,162 |
|
根性が座っていない(Charakter=気骨が語源) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Er hielt das Verhalten des Jungen
nicht fuer Chuzpe.. |
Parfum 92 |
|
厚かましさ (口語) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Triumphierend legte ich das Corpus
delicti vor Reinhards Kaffeetasse. |
Roeslein 39 |
|
証拠物件 "Corpus Delicti" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Das versprechen zurzeit die politischen
Parteien jeder Couleur. |
FuW 16.9.98,1 |
|
色合い(ここは全ての政党の意) (仏語がそのままドイツ語に 英語のColourです) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Der Countdown
fuer eine Umstrukturierung der Gruppe laeuft. |
FuW 17.01.98、2 |
|
始まる (英語がそのままドイツ語に。 これが男性名詞であるのは誰が決めるのでしょう?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Du liebst mich nicht, und ich liebe dich
nicht. Es ist nichts dabai, sagte sie. |
Agnes 106 |
|
大した事ではない "Es ist doch nichts dabei" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Der Beteiligung soll endlich unter
Dach und Fach sein. |
FuW 09.11.96,3 |
|
完成した(Dach und Fachのように韻を踏んだ慣用句がドイツ語には多い) "unter
Dach und Fach sein" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Das weiss
der Sell auf dem Dach. |
Roeslein 271 |
|
神のみぞ知る(文脈から判断してこういう意味、作者の創作で一般的慣用句ではない?
der Sellは?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Der Mann hatte
einen Dachschaden. Lassen wir es dabei bewenden. |
Daisho 398 |
|
頭がおかしい(直訳は屋根が破損している) "einen Dachschaden haben"
N、D3より登場 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
Spaeter habe es den Revisoren gedaemmert, worauf sie versucht haetten, das Debakel
zum eigenen Schutz zu kaschieren. |
FuW 03.12.97,19 |
|
明らかになる(直訳は薄明るくなる) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
Dieses Programm erlitt noch vor der Behandlung einen Daempfer. |
FuW 04.01.97,19 |
|
気勢をくじく(直訳は弱音器=弱める) "einen Dampfer bekommen"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Ich kann doch
nichts dafuer, wenn sie keinen Humor haben. |
Iffy 78 |
|
責任がない(それをどうしようもない) "etwas/ nichts dafuerkoennen"
D3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Nach
Caspers Dafuerhalten bewegte sie sich nicht
schnell genug. |
Iffy 122, Goodbye 305 |
|
考えでは(ーの) Casper=人名 "nach meinem Dafuerhalten" S=私の考えでは |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Die internationalen Bemuehungen,
die Krise in Asien im Damm zu halten, |
FuW 17.01.98、2 |
|
食い止める (ダムに蓄えるの意) "etwas im Damm halten" N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
Sie sollten besser auf
dem Damm sein. |
Eisberg 166, Clara 71 |
|
体の調子がよい(Dammはここでは道を意味する。道に出ると先に進む) "nicht
auf dem Damm sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
Er besteht darauf, dass ich in seinem Buero
erscheine, wann immer ihm danach ist. |
Daisho 401 |
|
その気である |
|
|
|
|
|
|
24 |
Er eilte dennoch dienstfertig
von dannen und liess die Herren allein. |
Biest 115 |
|
そこから(dannenはこの使い方のみ) "von dannen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
Ohne betraechtliches Maezenantum wuerden die Fussball-, die Eishockeyszene usw. ein
kuemmerliches Dasein fristen. |
FuW 2.12.98,23 |
|
やっと暮らす(Maezenantumは最近よく聞くメセナのこと) Dudenには"sein
Leben fristen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Es ist ungewiss, ob er von
Dauer sein wird. |
FuW 29.01.97,1 |
|
長続きする(ここでのErは人ではありません) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
Die Debatte darueber gehoert im
Westen seit Jahren zu den Dauerbrennen. |
FuW 25.09.99,1 |
|
くすぶっている(直訳は連続燃焼している) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
in seine Zelle, wo er die naechsten zwanzig Jahre Daumen drehen kann. |
Daisho 278, Clara 84,145 |
|
退屈する(直訳は親指をいじくりまわす) "Daumen/Daeumchen drehen"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Pi mal Daumen
drei Millionen Maenner. Kann das denn sei? |
Suche 253 |
|
大雑把に見て (ueber die Daumen peilenが崩れてこうなった) "Pi mal
Daumen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Fuer sie steht viel zuviel auf dem Spiel,
als dass wir hier sitzen und Daumen lutschen
koennten. |
Eisberg 57 |
|
ひもじい思いをしている(直訳は親指をしゃぶる) "Daumen lutschen"
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Uns bleibt,
ueber den Daumen gepeilt, immer noch die Haelfte. |
Reichtum 34 |
|
概算する(口語 直訳は親指で計る。定規がないとき指を当てるしぐさから来ているのでしょう) "(etwas
) ueber den Daumen peilen" D、D3無しに |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Philippe Bruggisser, Konzernleiter der SAirGroup,
laeuft die Zeit davon. |
FuW 20.10.99,17 |
|
時間がない (直訳はーから時間が逃げさる。この文章の主語はdie
Zeit,念のため) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Aber das ist Theorie,
de facto kruemme ich ihnen kein Haar. |
Roeslein 82 |
|
事実上 (最近はデファクトスタンダードと日本語にもなっている) "de
facto" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
die Beziehungen mit dem Reich de
jure und de facto abzubrechen |
Neutral 222 |
|
法的に(ラテン語) "de jure" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Diese Ansicht bedeutet nicht, dass der Fall Schweiz nicht zur Debatte gestanden. |
Neutral 281, Tonart 9 |
|
討議中である( ここでのder Fall Schweiz=スイスの件、とはナチスのスイス侵略計画のこと)"zur
Debatte/Diskussion stehen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Sie stecken mit
Nosaka unter einer Decke. |
Daisho 88, Handvoll 244, Roeslein 197 |
|
共謀する(同じ毛布にくるまって寝るような関係の人は普通仲間であることが元。使用頻度が高い表現のよう) "(mit
jmdm) unter einer Decke stecken" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Alle Welt wuerde es herzerwaermend finden, wenn ich
eins auf den Deckel bekaeme. |
Daisho 299, Moerder 105 |
|
敗北を喫する (口語 一発頭に受けるが直訳。Deckelには口語で帽子の意味がある)
"einen/eins/was auf den Deckel bekommen" D / Alle Welt=誰もが(口語)D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Das Problem der Demokratie
liegt darin, aussergewoehnliche Menschen von gewoehnlichen waehlen zu lassen.
Golo Mann |
FuW 06.01.99,13 |
|
民主主義(辛らつな箴言) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Allen ist das
Denken erlaubt, vielen bleibt es erspart. Mark
Twin |
FuW |
|
考えること(箴言 考えることは誰にも許されているが,考えない人は多い) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Guenther hat sich
eben ein Denkmal gesetzt. |
Handvoll 12 |
|
金字塔をうち立てる(直訳は記念碑を建てる) "sich ein Denkmal setzen"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Vergiss nicht, es soll nur ein
Denkzettel sein, warnt ihn Richi. |
Handvoll 295 |
|
痛い目(直訳は考える紙) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Dessenungeachtet
haussieren die US-Boersen angesichts der
robusten Konjunktur. |
FuW 09.06.99,2 |
|
それにもかかわらず |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Und da kam er, ein zerstreuter, charmanter, unwiderstehlicher Poet, kein Deut veraendert und zog eine Hechtin ins Netz. |
Muetter 90 |
|
決してーでない(Deutはびた銭の意 「びた一文もーでない」と言う感じ) ここでは「少しも変わっていない」の意 4格を取ることは覚えるしかない
"keinen/ nicht einen Deut" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Aber das war ihm zu nah, zu dicht
auf der Haut war ihm das. |
Parfum 24 |
|
近い(直訳は肌にぴったりくっついた) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Ich glaube, Sie haben nicht bemerkt, wie dicht
Sie daran waren, nicht nur Ihre wenigen Haare zu verlieren,
sondern gleich Ihr Leben. |
Eisberg 17, Mitte 425 |
|
まさにーしようとする所。 "dicht daran sein, etwas zu tun" N 普通はdicht
でなくnaheを用いる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Das musste ja noch kommen, das dicke Ende. |
Tonart 120 |
|
厄介なこと=das dicke Ende 行きはよいよい帰りは怖い(諺)= "das dicke Ende kommt nach/kommt noch" D(2002.06.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Sie sind ihre Freunde, von denen die meisten mit ihr durch duenn, zwei mit ihr durch
dick und duenn gegangen sind. |
Gruppen 11, Land 79 |
|
どんなに苦しい時も (口語 ) dickはdichtの意味、昔山賊は茂みに隠れていたが、その中を通りすぎるのは危険なことだった
"mit jmdm durch dick und duenn gehen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Er hatte einen
dicken Fisch gefangen. |
Iffy 179 |
|
大物(直訳は丸々太った魚)Dudenでは「お尋ね者」と解説しているが、犯罪者以外にも用いるよう "ein
grosser/dicker Fisch" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Er hat einen Treck dorthin gebucht. Er tut sich dauernd damit
dicke. |
Reichtum 14 |
|
自慢する(Treckはトレッキング。キリマンジャロのトレッキングを予約した状況です) "sich
mit etwas dick(e)tun/machen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
So dicke Freunde
waren wir doch nie. |
Reichtum 82 |
|
無二の親友 "dicke Freunde" S |
|
|
|
|
|
|
53 |
Guenther spekuliert mit den Verkaeufen
auf ein groesseres Geschaeft und wird dementsprechend ein viel dickes
Ding an Land ziehen. |
Handvoll 260 |
|
どえらい(利益をあげる) (dickはほとんどgrossに近い意味で使うようです) an Land ziehenも慣用句 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Es gibt Diebe, die vom Gesetz nicht bestraft werden und
die dem Menschen doch das Kostbarste stehlen
- die Zeit. Napoleon Bonapa |
FuW |
|
泥棒 (時間泥棒 ナポレオンは時間の大切さを言っている) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Ogorzow freute
sich diebisch. |
S-Bahn 193, Handvoll 161 |
|
ざま見ろと思う(直訳はひそかに喜ぶ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Jetzt muss auch er sich
dem Diktat des Wettbewerbes beugen. |
FuW 18.12.96,15 |
|
厳命(に屈服する) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Er war allein, und war
guter Dinge. |
Parfum 267 |
|
上機嫌である "guter Dinge sein" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Nur weil du selber
krumme Dinger drehst, siehst du in anderen Schurken. |
Reichtum 122, Handvoll 304, Gruppen 250 |
|
不正な事をする(口語 直訳は曲がったこと) "krumme Dinger machen"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Ist es nicht deprimierend, durch so ein junges Ding in die Ecke gestellt zu werden. |
Handvoll 263 |
|
女の子(口語 Ding=物は何でも指せそうである)若い女の子によって自分がすみにやられることを言っている/
in die Ecke stellen=隅にやる(比)、冷や飯を食わせる "jmdn in die Ecke draengen"
S |
|
|
|
|
|
|
61 |
Sie haben die Leute lediglich dingfest
zu
machen. |
Eisberg 259, Roeslein 225 |
|
逮捕する "jmdn dingfest machen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Die langjaehrige UBS-Beteiligung an der Bank Baer koennte dereinst zur Disposition
gestellt werden. |
FuW 10.12.97,2 |
|
取り止める |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Er verdiente sich am Westwall doll
und
dusselig. |
Gruppen 67 |
|
とてつもなく(儲ける) Westwall=西方の壁とはドイツ軍が連合軍の反抗に備えて築いた防御網 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Dessen Sieg in Suedvietnam wuerde
unweigerlich die uebrigen Staaten suedostasiens wie
Dominostein ins kommunistische Lager fallen lassen. |
FuW 14.08.96,1 |
|
ドミノ現象(ドミノの石が直訳)wieの後につくことが多い |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Der Mann waere von Grenoulles ploetzlicher Erscheinung wie vom Donner geruehrt gewesen. |
Parfum 196, Eisberg 190 |
|
雷に打たれたように(立ちすくむ) 日本語とほぼ同じ表現 "wie vom Donner
geruehrt" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Ich war wie
vom Donner geruehrt. |
Geheim 253 |
|
立ちすくむ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Wie vom Donner
geruehrt, starrten wir ihn an. |
Geheim 507 |
|
雷に打たれたように(日本語とほぼ同じ表現) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Abel war amuesiert und hatte nach dem Donnerwetter den Troester gespielt. |
Reiche 38, Weiber 91 |
|
大騒動(口語 元は雷雨) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Die Arbeitslosigkeit wird im Osten auf ueber 16% steigen, eine doppelt so hohe Rate
wie im Westen |
FuW |
|
倍の(日本語は簡単ですが,ドイツ語ではこう言う表現になります) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Die Bourgeoisie war Gabin immer ein Dorn im Auge. |
Berlinerin 192, Puppe 351 |
|
目の上のたんこぶ(ドイツ語では目に刺さったとげ)聖書モーゼの章より Gabin=Jean
Gabin "jmdm ein Dorn im Auge sein" D (2002.10.27) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Frau Dornier ist ein
Dorn im Fleisch von Daimler, der schmerzt. |
FuW |
|
とげ (ダイムラー社にとって目障りな存在の意) "jmdm ein Dorn im
Auge sein" D2 の変形 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Die Umsetzung der Theorie in die
Praxis erweist sich als aeusserst dornenvoller Weg. |
FuW 31.08.96,1 |
|
いばらの道(ほぼ日本語と同じ表現 多難な道) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Entfesselt nach jahrzehntelangem Dornroeschenschlaf, waehrend dem die Pioniere ihre Zeit in bescheidenen Manufakturen mit muehseligem Tuefteln verbracht hatten. |
Kampf 61 |
|
永い眠り(「眠り姫」のー) 王子のキスで目が覚めるグリム童話より 何もしない存在に対して用いる Z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Sobald eine Idee nach Oeko klingt, assozieren
Anleger damit einen dornvollen Opfergang einiger
Idealisten. |
FuW 17.05.97,15 |
|
多難な (Oekoはエコロジー) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Im Zeitalter der Schnueffelei bedroht
man Menschen nicht mehr mit eiem Dolch, sondern mit einem
Dossier. |
FuW 09.01.99,13 |
|
書類(「ペンは剣よりも強し」の変形版) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Wenn ihr Rudergaenger nur ein bisschen auf
Draht ist, nutzt er seine hoehere Geschwindigkeit. |
Eisberg 145 |
|
機敏に状況を利用する (20世紀に生まれた表現。Drahtは電話線の意味で「常に連絡取れる人」が元のよう)
"auf Draht sein" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Sie sollen
sich dranmachen. Morgen. |
Goldeneye 182 |
|
取り掛かる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Unser Zimmer lief ueber, und wir waren drauf und dran, uns gegenseitig totzuschlagen. |
Muetter 544 |
|
まさにーするところである "drauf und dran sein, etwas zu tun"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Nun, der machte
sich nichts draus. |
Gruppen 184 |
|
どうでもいい "sich nichts daraus/draus machen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Wer die Aussage verweigert, hat
immer Dreck am Stecken. |
Biest 300, Clara 173, Gruppen 250 |
|
すねに傷がある(泥道を散歩したことは汚れたステッキで分かる。転じて今は問題なくても昔不正を行った状況を指す)"Dreck
am Stecken haben" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Es interessiert ihn keinen
Dreck, wie es ihr geht. |
Handvoll 145 |
|
興味がある(einen Dreckで全然ーでない) D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Warum zog
sie mich grundlos in den Dreck? |
Roeslein 233, Clara 192 |
|
ぼろくそに言う(直訳は泥沼に引きずり込む) "jmdn., etwas in den Dreck/
durch den Dreck ziehen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Man kann wohl sagen, dass es Leni im Augenblick ziemlich dreckig geht. |
Gruppen 7, Nest 312 |
|
経済的にうまく行かない (Leniは人名) 一般的に「具合が悪い」(俗)の意味も "es
geht ihm dreckig" S/ たった今 "im Augenblick" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Er hatte dieses Jahr noch nicht den
Dreh gefunden, abzuhauen. |
Biest 83 |
|
方法を見つける(口語 Dreh=こつ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Sich von einer Frau einen Geldschein
vor die Nase halten zu lassen, das war noch einen
Dreh schwerer fuer ihn. |
Frohes 175 |
|
一回り(難しい) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Er hatte
immer noch nicht den Dreh heraus, wie man ueber das Honorar redet. |
Reiche 16, Suche 262 |
|
手際(ここは「謝礼金についてどう話して良いか分からない」と言う意味) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Was ist der Grund fuer diese 180-Grad-Drehung
des
Anlageverhaltens. |
FuW 05.02.00,17 |
|
急旋回(ここで急旋回するのは態度) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Ein interessantes Dreiecksverhaeltnis. |
FuW 24.03.99,15 |
|
三角関係 (日本語と同じ) ノルゥエーの作家Ibsen が"Hedda Gabler"で用いて有名に Z |
|
|
|
|
|
|
91 |
- hochgewachsene, ruhige, entschlossen dreinschauende
Maenner. |
Eisberg 232 |
|
表情をした(毅然とした) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
ein Mann mit Dreitagebart
und
Locken |
Biest 136 |
|
無精ひげ?(直訳は三日間も剃らないひげ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Der Basler Pharmakonzern ist der
schmunzelnde
Dritte in der zwischen Oelikon-Buehle und Esec abgewickelten Transaktion. |
FuW 03.11.99,3 |
|
漁夫の利 (有名なder lachende Dritte=「漁夫の利を得る人」の変形) D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Drohen
die hohen Kursgewinne der Vorjahre zu schwinden? |
FuW 03.08.97,15 |
|
今にも消滅しそうである |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Die Maerkte ueben
Druck aus. |
FuW 10.12.97,25 |
|
圧力をかける(Druck=圧力の動詞はausueben=行使する) "auf jmdn einen
Druck ausueben" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Seitdem ich dich kennengelernt habe, geht es in meinem Leben nur noch drueber und drunter! |
Suche 208, FuW 22.12.99,2 |
|
ごちゃごちゃである "es/alles geht drunter und drueber" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Du glaubst, dass ich mich
gedrueckt habe? |
Reichtum 193, Berliner 334, Clara 75 |
|
サボる(口語)(前置詞はvorをとる) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
mit schwarzem Anzug, Regenschirm und allem Drum und Dran. |
Geheim 30, Entwurf 66 |
|
それに付随するもの "mit allem Drum und Dran" D |
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Ich kenne da ein tolles Lokal. Mit
Cocktails und allem Drum und Dran. |
Geheim 50 |
|
それに付随するもの "mit allem Drum und Dran" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Aber sei's
drum! |
Parfum 265 |
|
それでよかろう "seis drum" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Seit wir hier sind, ging alles ein wenig drunter und drueber. |
Iffy 315, Clara 145 |
|
ごちゃごちゃである "es/alles geht drunter und drueber" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Hatten sich
duenn gemacht wie der Rauch, der jetzt als feiner Faden ueber die
Aussenmauern des Tempels stieg. |
Daisho 412 |
|
体をすぼめる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Sie weiss also, wie duenn
das Eis ganz oben ist. |
FuW 15.02.97,14 |
|
もろい(転じて基盤、仕組みなどが脆弱な場合に用いる) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Die Maenner tappten
im Dunkeln zu der hoelzernen Leiter. |
Daisho 495, Schweiz 175 |
|
暗中模索する (ドイツ語も暗闇を探って歩く) "im dunkeln tappen"
D モーゼの書が元 "Und wirst tappen am Mittag ,wie ein Blinder tappet
im Dunkeln." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Wahrscheinlich hat sie keinen Dunst von Aerodynamik. |
Roeslein 85 |
|
少しも知らない (直訳は霞すらない) "(blassen) Dunst von etwas haben"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Das Geschaeft mit
dem blauen Dunst entwickelte sich 1995 ueberaus erfreulich. |
FuW, Weiber 119 |
|
煙にまく (口語)(ここでは「不透明な商売」の意。かつて奇術師はごまかすために青い煙を漂わせた) "jmdm
blauen Dunst vormachen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Er war ein durch
und durch realitaetsbezogener Mann, sozusagen aus
Eichenholz geschnitzt. |
Roeslein 66 Entwurf 154 |
|
完全に (Eichenholz=オーク材は現実の象徴?) "durch und durch"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Die Schweizer Nebenwerte werden
immer staerker durchforstet. |
FuW |
|
整理する (元は間伐する) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Sie kaemmt
die Dateinamen auf einen Hinweis auf Guenther durch. |
Handvoll 291 |
|
くまなく探す(辞書によればこの意味で使うときは非分離動詞ですが、、、) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Sie sind auch auf die durchsichtige
weltweite Verleumdungskampagne hereingefallen? |
Die Luege 52 |
|
見え透いた(元は「透明な」の意) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Vielleicht hatte Gino einen ueber
den Durst getrunken. |
Daisho 253, Clara 245, Koenigs 55 |
|
飲みすぎる(直訳はのどの乾き以上に飲む) "ein Glas/ einen/ eins ueber
den Durst trinken" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Wenn die Planung so bleibt, wie sie im Augenblick
aussieht, dann haben wir Dusel gehabt. |
Frohes 86, Hartmann 151 |
|
運が良い "Dusel haben" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Von den Felsen aus gesehen, wirkte der Strand
wie auf einer Dutzendpostkarte. |
Biest 124 |
|
平凡な絵葉書(Dutzendはダース) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Die Argumente sind schon dutzendfach genannt worden. |
FuW 28.06.97,3 |
|
幾度も |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|