1 |
Mein Anlageberater tituliert Saurer als gefallenen Engel. |
FuW 12.12.98,13, Klagenprobe 291 |
|
悪魔(直訳は「堕落した天使」)ルカ使徒伝より かつては未婚の母、今は道を踏み外したまじめな人に用いられる "gefallener
Engel" Z, "gefallenes Maedchen" (Haeupter 109) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Ich habe mit
Engelszungen auf ihn eingeredet. |
Suche 257, Mitte 114 |
|
天使のような囁きで(彼をうっとりさせる) 聖書のパウロの手紙に登場する "(wie)
mit Engelszungen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Er fuehle sich manchem Gewerkschaftler naeherverbunden als engstirnigen Standesgenossen. |
Berliner 202 |
|
視野の狭い(ドイツ語は額の狭い) |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Er wollte seines
Innern sich entaeussern. |
Parfum 140 |
|
手放す(2格) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Sie entbloedet
sich nicht, ihrer Schwester vorzuhalten. |
Gruppen 95 |
|
臆面も無くーをする "Ich entbloede mich nicht, das zu sagen"
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Nina deckt sich dort mit allem ein, was nur
entfernt nach Brasilien aussieht. |
Die Luege 20,Berliner 146 |
|
かすかに |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
'Wie bitte?' Ihr war nicht
entgangen, was er gesagt hatte. |
Goldeneye 68 |
|
見逃さない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Der liess sich kein Geschaeft entgehen,
keins. |
Gruppen 183 |
|
見逃す "sich die Gelegenheit entgehen lassen" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Der Verf. muss sich
Kommentars enthalten. |
Gruppen 110 |
|
控える(sich +2格)Der Verf.=Verfasserの省略 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Fuer das Entkorken
der Champagnerflaschen ist es am ersten Jahrestag noch zu frueh. |
FuW 9.12.98,16 |
|
祝杯 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Aber ihr wahres Wesen war unschwer
zu entlarven. |
Neutral 104 |
|
正体を暴く |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Farid hatte dem
leise gefuehrten Gespraech der anderen entnommen,
dass ,, |
fuenfte 9 |
|
見て取る |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Er hatte sich diesmal fuer
eine schnelle Attacke entschieden. |
S-Bahn 273 |
|
決める |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Der guten Vorgabe
entsprechend wird der Generalversammlung die Ausschuettung von 7Fr.
beantragt. |
FuW 15.03.00,17 |
|
応じて(ーに, 日本語と同じように後置) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Kindlich, sagte sie mit einem entwaffnenden
Laecheln. |
Reichtum 309 |
|
唖然とした(直訳は武装解除された) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
Das Entweder-Oder wird zunehmend von einem Sowohl-Als-Auch
abgeloest. |
FuW 21.12.96,15 |
|
選択から共存の社会に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
Bergstrand schin nicht gerade erbaut
davon zu sein, die Polizeibeamten in seinem Zimmer sitzen
zu haben. |
fuenfte 475 |
|
喜べない(直訳は心が高まらない) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Vor einem Jahrhundert erblickte
der bekannteste aller Aktienindikatoren das Licht
der Welt. |
Goodbye 74他 |
|
生まれる(直訳は「地上の光を認める」) ここではダウ指数が誕生したの意 "das
Licht der Welt erblicken" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Er wischte sich die erdverkrusteten
Haende an der Hose ab. |
Geheim 280 |
|
土の付いた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
Verna brachte
seine Identitaet in Erfahrung. |
Daisho 79 |
|
聞き知る "etwas in Erfahrung bringen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Jeder bezeichnet seine Irrtuemer
als Erfahrung. Oscar Wilde |
FuW 19.03.97,13 |
|
経験 (箴言 経験と失敗の違いは?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
Hausamenn hatte die Machenschaft
sehr wahrscheinlich frei erfunden. |
Neutral 254 |
|
作り上げる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
Das Schlimmste am Erfolg ist, dass du auch weiterhin Erfolg haben
musst, um erfolgreich zu sein. (Irving Berlin) |
FuW 21.8.96,13 |
|
成功(箴言、成功を続けることの厳しさ) |
|
|
|
|
|
|
24 |
Ihr Vertrauen wird letztlich ueber
Erfolg oder Misserfolg des Neuen Marktes entschieden. |
|
|
成功 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
So liess
sie alles ueber sich ergehen. |
S-Bahn 120, Zuerich 7, Moerder 139 |
|
我慢する "etwas ueber sich ergehen lassen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Er fuehlte
sich ueber die Angriffe seiner Gegner erhaben. |
Neutral 24 |
|
優れていると己惚れる(-より) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
Soweit das Erinnerungsvermoegen
zurueck reicht, |
FuW 10.06.98,15 |
|
記憶の及ぶ範囲 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Sie muessen mir erlauben, dass ich mich in irgendeiner Weise dafuer erkenntlich zeige. |
Eisberg 118 |
|
感謝の意を表す "sich erkenntlcih zeigen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Die 29 Favotriten der GS-Analysten
wurden in London erkoren. |
FuW 08.12.99,3 |
|
選ぶ (GSはゴールドマンサックス社) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Privatinvestoren erkoren Wallstreet zur <Einbahnstrasse> auf dem Weg zum finanziellen Erfolg. |
FuW |
|
選ぶ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Solche so genannten Carry-Trade-Spekulationen
kamen zum Erliegen. |
FuW 09.06.99,2 |
|
止る "zum Erliegen kommen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Sofern sie nicht schon auf der Fahrt dorthin dem Typhus erlagen. |
Parfum 169 |
|
死ぬ "der Krankheit erliegen" S=病に倒れる |
|
|
|
|
|
|
35 |
Aber sie erntet
nur
ein mitleidiges Lachen. |
Die Luege 52, |
|
顔をする(同情の笑いを浮かべるの意) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
solange China ein
auf Beitritt erpichter Kandidat ist. |
FuW 14.12.96,1 |
|
執着した "auf twas erpicht/ verpicht sein" D2 "erpicht"は
"verpicht"(ピッチが塗られた)の変形語 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Weil ich meistens zu erpicht
darauf war, sie zu beeindrucken. |
Geheim 95 |
|
固執する "auf etwas erpicht sein" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Ich bin nicht schlecht darin, das
Alter anderer Leute zu erraten. |
Geheim 23 |
|
言い当てる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
IT-Aktien lassen herkoemliche Bewertungsmethoden
altmodisch erscheinen. |
FuW 20.11.99,17 |
|
見える(古臭く) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Er scheut sich, sich einem Mann zu erschliessen, der so angezogen ist wie Sie. |
Eisberg 179 |
|
心を開く |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Er gedachte seine Tochter
fuers erste unterzubringen. |
Parfum 265, Handvoll 260 |
|
差当り "fuers Erste" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Sie hat einen Tulpenstrauss fuer
zwoelf Mark erstanden. |
Die Luege 201 |
|
購入する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Die Reichen erstarben
in Bewunderung, indes das Volk ihm zu Ehren feierten. |
Parfum 305 |
|
畏敬の念を持つ (元は死滅するの意) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Abel ertappte sich dabei, wie er auf den Zehenspitzen hinausschlich. |
Frohes 119, Puppe 74 |
|
気づく "sich bei einem Gedanken ertappen"で「ある考えに気がつく」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Die Frage, ob und wenn ja, wann
es am Aktienmarkt zu einer starken Korrektur komme, eruebrigt
sich: |
FuW 23.02.00,13 |
|
不必要である(質問は) |
|
|
|
|
|
|
46 |
die dezenten Kostueme, die sie fuer diesen Anlass seit Tagen in Erwaegung gezogen hatten. |
Zauber 46 |
|
よく考える、考慮する "etwas in Erwaegung ziehen" D (2002.12.30) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Die europaeische Diskussion der
letzen Wochen hat diese Erwartungen eher noch
gesteigert. |
FuW 06.01.99,1 |
|
期待が上がる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Schliesslich liess
sich ein Anzeigenblatt erweichen. |
Die Luege 24 |
|
節を曲げ-する |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Walter Sirl hat es
erwischt, Rodenstock wird es erzaehlt haben. |
Eifel 71, Blech 196 |
|
ひどい目にあう "Ihn hat's erwischt" S(あいつはもう駄目だ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Er ist ein
Esel im Loewenfell. |
Daisho 52 |
|
利口ぶったやつ(虎の皮をかぶったロバが直訳) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Er versuchte das
Eselohr des Formulars zu glaetten. |
Biest 56 |
|
折り目(ロバの耳が直訳、紙が折れている感じが良く出ている) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Er zitterte
am ganzen Leib wie Espenlaub. |
Morgen 142 |
|
ぶるぶる震える(風にゆれるポプラの葉のように) ポプラの葉は軽くてすぐに揺れる "zittern
wie Espenlaub" D2 |
|
|
|
|
|
|
53 |
Wenn Sie das nicht wissen, muss
Ihnen jemand Essig in die Haferflocken geschuettet
haben. |
Goldeneye 177 |
|
酢(「燕麦のフレークに酢を入れる」とはどういう意味でしょう?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Pilet hat eine Repatriierung in
Etappen erwogen. |
Neutral 199 |
|
段階的に (段階的送還を検討するの意)(erwogenの基本形はerwaegen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Fuer ein Schweizer Publkium ueber Foederalismus schreiben, heisst nun wirklich Eulen
nach Athen tragen. |
FuW 30.08.97,1 |
|
余計な事である(直訳は「梟をアテネに運ぶ」。昔ギリシャで梟は賢い神の象徴であった。「屋上屋を架す」という諺に相当) (スイスは連邦制の発達した国であることも知っておく必要がある) "Eulen
nach Athen tragen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Es ist was anders
als das ewige Bier. |
Reichtum 13 |
|
いつもと違う? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Alle Einwaende von Mahnern werden
als Stimmen von Ewiggestrigen in den Wind
geschlagen. |
FuW 20.11.99,17 |
|
旧態依然とした(意見として聞き流される) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Er verfluchte mich bis
in alle Ewigkeit. |
Eifel 141 |
|
永久に "(bis) in alle Ewigkeit" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Es koennen nicht mehr als eine oder
zwei Sekunden gewesen sein, aber mir kam es
wie eine Ewigkeit vor. |
Phantom 213 |
|
永遠に感じられる。(日本語と同じ比喩表現) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Fehlt nur noch, dass er durchs
Examen fliegt. |
Handvoll 127 |
|
試験に見事に落ちる(口語) |
|
|
|
|
|
|
61 |
Machen
Sie die Probe aufs Exempel. |
FuW 09.12.98,12 |
|
実地に検証する "die Probe aufs Exempel machen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|