生きているドイツ語表紙へ

1 Mein Anlageberater tituliert Saurer als gefallenen Engel. FuW 12.12.98,13, Klagenprobe 291
悪魔(直訳は「堕落した天使」)ルカ使徒伝より かつては未婚の母、今は道を踏み外したまじめな人に用いられる  "gefallener Engel" Z, "gefallenes Maedchen" (Haeupter 109)
2 Ich habe mit Engelszungen auf ihn eingeredet.  Suche 257, Mitte 114
天使のような囁きで(彼をうっとりさせる) 聖書のパウロの手紙に登場する "(wie) mit Engelszungen" D
3 Er fuehle sich manchem Gewerkschaftler naeherverbunden als engstirnigen Standesgenossen. Berliner 202
視野の狭い(ドイツ語は額の狭い)
4 Er wollte seines Innern sich entaeussern. Parfum 140
手放す(2格)
5 Sie entbloedet sich nicht, ihrer Schwester vorzuhalten. Gruppen 95
臆面も無くーをする  "Ich entbloede mich nicht, das zu sagen" S
6 Nina deckt sich dort mit allem ein, was nur entfernt nach Brasilien aussieht. Die Luege 20,Berliner 146
かすかに
7 'Wie bitte?' Ihr war nicht entgangen, was er gesagt hatte. Goldeneye 68
見逃さない
8 Der liess sich kein Geschaeft entgehen, keins. Gruppen 183
見逃す "sich die Gelegenheit entgehen lassen" S
9 Der Verf. muss sich Kommentars enthalten. Gruppen 110
控える(sich +2格)Der Verf.=Verfasserの省略
10 Fuer das Entkorken der Champagnerflaschen ist es am ersten Jahrestag noch zu frueh. FuW 9.12.98,16
祝杯
11 Aber ihr wahres Wesen war unschwer zu entlarven. Neutral 104
正体を暴く
12 Farid hatte dem leise gefuehrten Gespraech der anderen entnommen, dass ,,  fuenfte 9
見て取る
13 Er hatte sich diesmal fuer eine schnelle Attacke entschieden.  S-Bahn 273
決める
14 Der guten Vorgabe entsprechend wird der Generalversammlung die Ausschuettung von 7Fr. beantragt. FuW 15.03.00,17
応じて(ーに, 日本語と同じように後置)
15 Kindlich, sagte sie mit einem entwaffnenden Laecheln. Reichtum 309
唖然とした(直訳は武装解除された)
16 Das Entweder-Oder wird zunehmend von einem Sowohl-Als-Auch abgeloest. FuW 21.12.96,15
選択から共存の社会に
17 Bergstrand schin nicht gerade erbaut davon zu sein, die Polizeibeamten in seinem Zimmer sitzen zu haben. fuenfte 475
喜べない(直訳は心が高まらない)
18 Vor einem Jahrhundert erblickte der bekannteste aller Aktienindikatoren das Licht der Welt. Goodbye 74他
生まれる(直訳は「地上の光を認める」) ここではダウ指数が誕生したの意  "das Licht der Welt erblicken" D2
19 Er wischte sich die erdverkrusteten Haende an der Hose ab. Geheim 280
土の付いた
20 Verna brachte seine Identitaet in Erfahrung. Daisho 79
聞き知る "etwas in Erfahrung bringen" D
21 Jeder bezeichnet seine Irrtuemer als Erfahrung. Oscar Wilde FuW 19.03.97,13
経験 (箴言 経験と失敗の違いは?)
22 Hausamenn hatte die Machenschaft sehr wahrscheinlich frei erfunden. Neutral 254
作り上げる
23 Das Schlimmste am Erfolg ist, dass du auch weiterhin Erfolg haben musst, um erfolgreich zu sein. (Irving Berlin) FuW 21.8.96,13
成功(箴言、成功を続けることの厳しさ)
24 Ihr Vertrauen wird letztlich ueber Erfolg oder Misserfolg des Neuen Marktes entschieden.
成功
25 So liess sie alles ueber sich ergehen. S-Bahn 120, Zuerich 7, Moerder 139
我慢する  "etwas ueber sich ergehen lassen" D2
26 Er fuehlte sich ueber die Angriffe seiner Gegner erhaben. Neutral 24
優れていると己惚れる(-より)
27 Soweit das Erinnerungsvermoegen zurueck reicht, FuW 10.06.98,15
記憶の及ぶ範囲
28 Sie muessen mir erlauben, dass ich mich in irgendeiner Weise dafuer erkenntlich zeige. Eisberg 118
感謝の意を表す "sich erkenntlcih zeigen" D
31 Die 29 Favotriten der GS-Analysten wurden in London erkoren.  FuW 08.12.99,3
選ぶ (GSはゴールドマンサックス社)
32 Privatinvestoren erkoren Wallstreet zur <Einbahnstrasse> auf dem Weg zum finanziellen Erfolg. FuW
選ぶ
33 Solche so genannten Carry-Trade-Spekulationen kamen zum Erliegen. FuW 09.06.99,2
止る "zum Erliegen kommen" D2
34 Sofern sie nicht schon auf der Fahrt dorthin dem Typhus erlagen. Parfum 169
死ぬ "der Krankheit erliegen" S=病に倒れる
35 Aber sie erntet nur ein mitleidiges Lachen. Die Luege 52,
顔をする(同情の笑いを浮かべるの意)
36 solange China ein auf Beitritt erpichter Kandidat ist. FuW 14.12.96,1
執着した "auf twas erpicht/ verpicht sein" D2 "erpicht"は "verpicht"(ピッチが塗られた)の変形語
37 Weil ich meistens zu erpicht darauf war, sie zu beeindrucken. Geheim 95
固執する "auf etwas erpicht sein" D
38 Ich bin nicht schlecht darin, das Alter anderer Leute zu erraten.  Geheim 23
言い当てる
39 IT-Aktien lassen herkoemliche Bewertungsmethoden altmodisch erscheinen. FuW 20.11.99,17
見える(古臭く)
40 Er scheut sich, sich einem Mann zu erschliessen, der so angezogen ist wie Sie. Eisberg 179
心を開く
41 Er gedachte seine Tochter fuers erste unterzubringen.  Parfum 265, Handvoll 260
差当り  "fuers Erste" D2
42 Sie hat einen Tulpenstrauss fuer zwoelf Mark erstanden. Die Luege 201
購入する
43 Die Reichen erstarben in Bewunderung, indes das Volk ihm zu Ehren feierten. Parfum 305
畏敬の念を持つ (元は死滅するの意)
44 Abel ertappte sich dabei, wie er auf den Zehenspitzen hinausschlich. Frohes 119, Puppe 74
気づく  "sich bei einem Gedanken ertappen"で「ある考えに気がつく」
45 Die Frage, ob und wenn ja, wann es am Aktienmarkt zu einer starken Korrektur komme, eruebrigt sich: FuW 23.02.00,13
不必要である(質問は)
46 die dezenten Kostueme, die sie fuer diesen Anlass seit Tagen in Erwaegung gezogen hatten. Zauber 46
よく考える、考慮する "etwas in Erwaegung ziehen" D (2002.12.30)
47 Die europaeische Diskussion der letzen Wochen hat diese Erwartungen eher noch gesteigert. FuW 06.01.99,1
期待が上がる
48 Schliesslich liess sich ein Anzeigenblatt erweichen. Die Luege 24
節を曲げ-する
49 Walter Sirl hat es erwischt, Rodenstock wird es erzaehlt haben. Eifel 71, Blech 196
ひどい目にあう "Ihn hat's erwischt" S(あいつはもう駄目だ)
50 Er ist ein Esel im Loewenfell. Daisho 52
利口ぶったやつ(虎の皮をかぶったロバが直訳)
51 Er versuchte das Eselohr des Formulars zu glaetten.  Biest 56
折り目(ロバの耳が直訳、紙が折れている感じが良く出ている)
52 Er zitterte am ganzen Leib wie Espenlaub. Morgen 142
ぶるぶる震える(風にゆれるポプラの葉のように) ポプラの葉は軽くてすぐに揺れる "zittern wie Espenlaub" D2
53 Wenn Sie das nicht wissen, muss Ihnen jemand Essig in die Haferflocken geschuettet haben. Goldeneye 177
酢(「燕麦のフレークに酢を入れる」とはどういう意味でしょう?)
54 Pilet hat eine Repatriierung in Etappen erwogen. Neutral 199
段階的に (段階的送還を検討するの意)(erwogenの基本形はerwaegen)
55 Fuer ein Schweizer Publkium ueber Foederalismus schreiben, heisst nun wirklich Eulen nach Athen tragen. FuW 30.08.97,1
余計な事である(直訳は「梟をアテネに運ぶ」。昔ギリシャで梟は賢い神の象徴であった。「屋上屋を架す」という諺に相当) (スイスは連邦制の発達した国であることも知っておく必要がある) "Eulen nach Athen tragen" D2
56 Es ist was anders als das ewige Bier. Reichtum 13
いつもと違う?
57 Alle Einwaende von Mahnern werden als Stimmen von Ewiggestrigen in den Wind geschlagen. FuW 20.11.99,17
旧態依然とした(意見として聞き流される)
58 Er verfluchte mich bis in alle Ewigkeit. Eifel 141
永久に "(bis) in alle Ewigkeit" S
59 Es koennen nicht mehr als eine oder zwei Sekunden gewesen sein, aber mir kam es wie eine Ewigkeit vor. Phantom 213
永遠に感じられる。(日本語と同じ比喩表現)
60 Fehlt nur noch, dass er durchs Examen fliegt. Handvoll 127
試験に見事に落ちる(口語)
61 Machen Sie die Probe aufs Exempel. FuW 09.12.98,12
実地に検証する  "die Probe aufs Exempel machen" D2