ec1 | Wenn er Tyren in eine Ecke draengte, wuerde es schwer sein, ihn wieder hervorzulocken. | fuenfte 148 |
追い詰める(直訳は角に追いやる) "jmdn in die Ecke draengen" S | ||
ec2 | Bleibt ganz unter uns. Grosses Ehrenwort! | Clara 147 |
誓って言う "(grosses) Ehrenwort." D2 | ||
ec3 | Sie sass auf ihrem weissen Vinylstuhl, der nach den verlorenen Eiern roch, die sie mit Vorliebe ass. | Morgen 41 |
落とし卵(直訳は失われた卵) "verlorene Eier" S | ||
ec4 | Nicht alle Eier in den gleichen Korb legen - diese alte Boersenweisheit,, | FuW 19.04.00,37 |
危険を分散させる "nicht alle Eier in einen Korb legen" D3より登場 英語の"Don' t put all your eggs in one basket"が元 | ||
ec5 | Die Nationalsozialisten waren zu ihrem Ei des Columbus gekommen. | Schweiz 80 |
コロンブスの卵(の様に問題を解決する) (由来は日本語と同じ) "das Ei des Kolumbus" D2 | ||
ec6 | Die Schweiz lag wie ein Ei in der gepanzerten Faust jener Maechte, von denen sie Gutes gewiss nicht erwarten konnte. | Shweiz 172 |
甲冑の手に抱かれた卵の様 (枢軸国に囲まれた民主国家スイスの状態) | ||
ec7 | Das Volk bricht in Beifall aus. Andere wieder meinen:alle Eier in einem Korb. | Schweiz 236 |
呉越同舟)(すべてを一緒くたにすることより) ="der Todefeinde im demselben Boot" | ||
ec8 | was bei Vorschriften, die uns Profi macht, ohnehin ein rechter Eiertanz war. | Berliner 87, Weiber 212 |
至難の技(口語 元は床に置いた卵の間を踊る踊り) | ||
ec9 | Im Eifer des Gefechts gegen Sony versaeumte es Microsoft abzuklaeren, ob der Dot-com Name fuer die eigene Web-faehige Videospielkonsole Xbox noch frei war. | FuW 22.03.00,16 |
忙しすぎて(マイクロソフト社が商標のチェックを忘れた) "im Eifer des Gefechts" D2 | ||
ec10 | "Nett und freundlich", sagte sie. "Ein bisschen eigen. Ein Eigenbroetler. | fuenfte 95 |
奇人(直訳は自分でパンを焼く人?) | ||
ec11 | Nur nichts ueberstuerzen. Sei nicht immer gleich so plump begeistert. Eile mit Weile. | Zauber 472, Gruppen 309 |
急がば回れ ドイツ語では「急ぐ用件も落ち着いて片付けろ」という意味のことわざ。 よってほぼ「急がば回れ」 冒頭のEileは動詞のeilen "eile mit Weile" D | ||
ec12 | ihn in den labyrinthischen Strassen Roms ein fuer allemal verschwinden zu sehen, | Phantom 109, Komm 127 |
これっきり、ついに "ein fuer allemal" D, "ein fuer alle Mal" D2 | ||
ec13 | Er sah zwar aus wie Kaese, Milch und Spucke, hat sich aber gehalten wie 'ne Eins. | Clara 225 |
直立不動を保つ(Dudenにはstehen wie eine Eins軍隊用語が語源として出ている)wie Kaese=チーズの様 | ||
ec14 | Terra Networks will sich fuer 12.5 Mrd.$ den US-Portalbetreiber Lycos einverleiben. | FuW 20.05.00,39 |
吸収する(ライコス社を) PortalbetreiberとはYahooのような検索サイトの会社のこと | ||
ec15 | Aber er wuerde sich von ihren Intrigen nicht ewig einwickeln lassen. | Taiko 359, Clara 147 |
言いくるめられる | ||
ec16 | Noch mehr Aerger koennte einzig und allein dann entstehen, wenn Sie die Sache weiterfolgen. | Entwurf 98, Boot 118 |
ただひたすら(に起こる) "einzig und allein" D | ||
ec17 | Hunnewell und ich bewegten uns auf einem verdammt duennen Eis. | Eisberg 94 |
危険な綱渡りをする(直訳は薄氷の上を動く) "auf einem duennen Eis bewegen" N | ||
ec18 | Corinnes Gesicht war weiss wie Elfenbein | Entwurf 81 |
象牙の様に(白い) | ||
ec19 | Dem Einsichtigen war es klar, wie ungenuegend der Spielraum, die Ellbogenfreiheit der bundesraetlichen Aussenpolitik war. | Schweiz 143 |
行動の自由(元は肘を動かせる余地) | ||
ec20 | Rigorose Verbote von Buechern und Filmen verstaerkten den zutreffenden Eindruck, dass mit ungleichen Ellen gemessen wurde. | Schweiz 270 |
いっしょくたに扱わない 昔の尺度計(Elle)は町、地方によって長さが異なったことより "jmdn, etwas mit gleicher Elle messen" D2 | ||
ec21 | Aber dafuer wollte sich der Staatsanwalt nicht erwaermen lassen. | Clara 208 |
共感する | ||
ec22 | Bekanntlich koenne man grau werden wie ein Esel, aber nicht gescheiter. | Schweiz 96 |
ロバのように年を取る(ロバのひげが老人のイメージ?) | ||
ec23 | Eine Zeitspanne von rund vier Monaten ist in der Internet-Welt eine halbe Ewigkeit. | FuW 20.05.00,39 |
遠い先のこと(インターネットの世界のスピードについて語っている) | ||
ec24 | "Ich hoffe, du legst nicht zu frueh alle Eier in einem Korb" sagte er. | Faehrte 137 |
ひとつに決めてかかる(2000.12.15) | ||
ec25 | Sich selbst zu ermorden und Selbstmord begehen ist nicht immer ein und dassele. | Faehrte 50, Mitte 107 |
同じ(全く-) "ein und dasselbe" D2 (2000.12.15) | ||
ec26 | Sie blieben stehen, und Wallender musste sich jetzt etwas einfallen lassen. | Hunde 302 |
考え出す(解決策を)(2000.12.16) | ||
ec27 | Die Verpflichtungen stuenden mit einer Neutralitaetspolitik nicht in Einklang. | Canaris 416 |
一致している(利害が)(2000.12.15) | ||
ec28 | Dann erlernte er das Einmaleins des Unterseekriegs. | Canaris 53 |
基本知識(掛け算の九九が元)(2000.12.15) | ||
ec29 | Wenn man aber auf dem einmal eingeschlagenen Wege weitergehe, dann riskierte man, ,,, | Schweiz 325 |
とる(道を-)(2000.12.15) | ||
ec30 | Ein Industrieller setzte sich fuer fuenf prominente Frontisten ein. | Schweiz 302 |
力を尽くす(2000.12.15) | ||
ec31 | Der General liess in aller Eile Erkundigungen einbeziehen. | Schweiz 300 |
情報を得る(2000.12.15) | ||
ec32 | Sie rangen jahrelang, vom ersten bis zum letzten Tag des Krieges, um die nackte Existenz ihres Landes. | Schweiz 383 |
生存(2000.12.15) | ||
ec33 | "Ich hoffe, du legst nicht zu frueh alle Eier in einem Korb" sagte er. | Faehrte 137 |
ひとつに決めてかかる(2000.12.15) | ||
ec34 | Sie rangen jahrelang, vom ersten bis zum letzten Tag des Krieges, um die nackte Existenz ihres Landes. | Schweiz 383 |
生存 ”nackt=ただの”の意味でよくExistenzの前に用いられる(2000.12.15) | ||
ec35 | Sie blieben stehen, und Wallender musste sich jetzt etwas einfallen lassen. | Hunde 302,Moerder 144 |
考え出す(解決策を) "sich etwas einfallen lassen" D2 (2000.12.16) | ||
ec36 | Die Verpflichtungen stuenden mit einer Neutralitaetspolitik nicht in Einklang. | Canaris 416 |
一致している(利害が-) "mit etwas im Einklang stehen" S (2000.12.15) | ||
ec37 | Dann erlernte er das Einmaleins des Unterseekriegs. | Canaris 53 |
基本知識(掛け算の九九が元)(2000.12.15) | ||
ec38 | Wenn man aber auf dem einmal eingeschlagenen Wege weitergehe, dann riskierte man, ,,, | Schweiz 325 |
とる(道を-)(2000.12.15) | ||
ec39 | Ein Industrieller setzte sich fuer fuenf prominente Frontisten ein. | Schweiz 302 |
力を尽くす。Frontistはスイスの戦時中の右翼(2000.12.15) | ||
ec40 | Der General liess in aller Eile Erkundigungen einbeziehen. | Schweiz 300 |
情報を得る(2000.12.15) | ||
ec41 | Der Ruf hat sein Echo auch in der Schweiz. | Zuerich 140 |
反響を呼ぶ(その声はー)(2001.02.22) | ||
ec42 | Hannas Anwalt wurde gefragt, ob er sich den Vorwurf seiner Mandantin zu eigen mache. | Vorleser 105 |
責任をひき受ける(自分の発言としてー) 独和辞典の「自分のものとする」ではうまく伝わらない (2001.01.27) | ||
ec43 | Weder der einmalige Jazzpianist, den ich in hoechsten Ton ruehmte, noch das sagenhafte gute Bier schienen Eindruck auf sie machen. | Klangprobe 147 |
印象を与える(2001.02.10) | ||
ec44 | Er musste diesen sagenhaften Erfolg auch noch bis zum Erbrechen erwaehnen und bei jeder Gelegenheit ins Spiel bringen. | Klagen 206,224 |
反吐が出るほど "bis zum Erbrechen" D3より登場 筆者の方が早く取り上げていた!? (2001.02.18) | ||
ec45 | Denn alle Schuld raecht sich auf Erden. | Zuerich 126 |
現世で "auf Erden" D2 (2001.02.22) | ||
ec46 | Die Fenster sind ganz staubig und lassen in den Raeumen nichts erkennen. | Vorleser 10,58 |
見せる(部屋の中をー) (2001.01.27) | ||
ec47 | dass im Februar 1940 allen Ernstens beantragt wurde, das Stenogrammprotokoll nicht im Druck erscheinen zu lassen | Zuerich 56, Koenigs 96 |
本気で、生真面目に "allen Ernstes" D2 (2001.02.22) | ||
ec48 | Ich bin zwar nicht ganz nuechtern, aber mein Einmaleins hab' ich drin. | Koenigs 27 |
頭は確かだ(辞書にない表現)(2001.04.15) | ||
ec49 | Er hat die Lax und ihre Besatzung in allen Einzelheiten beschrieben. | Eisberg 199 |
詳細に(記述する)(Laxは船名) "mit/in allen Einzelheiten" S (2001.03.17) | ||
ec50 | Die langen Stunden der Unsicherheit hatten nun ein Ende gefunden. | Eisberg 42 |
終わる("kein Ende finden"=終わらないと言う用例の方が多いよう) D (2001.03.19) | ||