| 1 | Die rumpelnde, in allen Fugen aechzende alte Maschine rollte zu. | Eisberg 233 |
| 至る所が "in allen Fugen krachen"D (D2にはない) | ||
| 2 | Den goettlichen Funken hat er durch unendliches Raffinement ertrotzt. | Parfum 304 |
| 霊感 (直訳は神の火の粉) | ||
| 3 | Solange die Strategie des Konzerns derart vage ist, vermag der Funke nicht auf die Anleger ueberzuspringen. | FuW 15.04.00,3 |
| 理解する(ここでは投資家が、直訳は火花が飛ぶ=電極が一致する) | ||
| 4 | Er ist furchteinfloessened gross. | Die Luege 133 |
| 恐れを抱かせる(ほど大きい) | ||
| 6 | Ich gedenke, fuer den Grafen Verhamont etwas zu kreieren, was wirklich Furore macht. | Parfum 64 |
| 大人気を博する イタリア語の"far furore"からの直訳=Begeisterung hervorrufen "Furore machen" D2 | ||
| 7 | Abel dagegen war immer wieder auf die Fuesse gefallen. | Frohes 17 |
| 切り抜ける(いつも苦境を-)(猫が地面に落ちる時いつも足からであることに由来)Abelは人名 "immer (wieder) auf die Fuesse/Beine fallen" D | ||
| 8 | Ich war auch schwer betroffen gewesen, wenn er mir nicht auf dem Fusse gefolgt waere. | Zauber 55 |
| すぐ後に続く "auf dem Fuss(e) folgen" D | ||
| 9 | Zu Beginn des folgenden Jahres folgt die Erholung dann auf dem Fuss. | FuW 17.12.97,3 |
| すぐ続けて起こる "auf dem Fuss(e) folgen" D | ||
| 10 | "Zuerich" bekommt in Asien kalte Fuesse. | FuW 10.01.98,15 |
| 計画に嫌気がさす(Zuerichは最近日本でも宣伝している保険会社)(人は足が冷えると風邪をひかないために外出を中断することに由来) "kalte Fuesse bekommen/kriegen" D | ||
| 11 | Kalte Fuesse bekommen? fragte Hellman. | Reichtum 32 |
| 嫌気がさす(直訳は「足が冷える」) "kalte Fuesse bekommen/kriegen" D | ||
| 12 | Der lebte auf ziemlich grossem Fuss. | Gruppen 210, Biest 372, Moerder 34 |
| 豪勢な生活をする(冗談で「足のサイズが大きい」と言う意味にも使う)元は中世の嘴状の靴に関連 "auf grossem Fuss leben" D | ||
| 13 | Sie stand bisher mit den Kindern auf freuntlichem Fuss. | Gruppen 9, Taiko 504 |
| 仲が良い(子供たちと) "mit jmdm auf freundlichem/gespanntem/ vertrautem Fuss stehen" D | ||
| 14 | Eigentlich hat sie schon Lust auf einen Mann, der nicht muede wird, ihr die Welt zu Fuessen zu legen. | Handvoll 189 |
| 献上する(直訳は「誰々の足元に置く」) "jmdm, etwas zu Fuessen legen" D | ||
| 15 | Es hat das vornehmste Trachten der Christen mit Fuessen getreten. | Neutral 233, Taiko 493 |
| 踏みにじる(ドイツ語も文字通り) "jmdn, etwas mit Fuessen treten" D | ||
| 16 | Er wollte sich gern noch einmal die Fuesse vertreten. | S-Bahn 264 |
| 手足を伸ばす,体を動かす "sich die Fuesse vertreten" D | ||
| 17 | Mit der ueberraschenden Leitzinssenkung um 25 Basispunkte auf 4,50 Prozent hat die Europaeische Zentralbank (EZB) die meisten Beobachter auf dem falschen Fuss erwischt. | FAZ 10.05,01(Invst) |
| 期待をはずす (直訳は「間違った足をつかむ」 スポーツで重心が逆にかかることが元) "jmdn auf dem falschen Fuss erwischen" N (D無し、D2有り) | ||
| 18 | Als man ihr dort eroeffnete, dass sie entlassen sei, schwand ihr fast der Boden unter den Fuessen. | Berliner 270 |
| 足元がぐらつく(比)直訳は「足元の地面がなくなったように」 | ||
| 19 | Ich versuchte auf meine eigene bescheidene Art, in seine Fussstapfen zu treten. | Eisberg 115 |
| 模範に従う (直訳は「誰かの足跡の上をたどって歩く」) "in jmds Fuss(s)tapfen treten" D | ||
| 21 | Urspruenglich wollte er in die Fussstapfen seines Vaters treten. | Taiko 24, Tod 139 |
| 後を継ぐ、志を継ぐ "in jmds Fuss(s)tapfen treten" D | ||
| 22 | Jan haette Kenpachi einen Fusstritt geben koennen. | Daisho 162 |
| ひどい仕打ちをする(直訳は足げにする) "jmdm einen Fusstritt geben/versetzen" S | ||
| 24 | Sie waren auch nicht futterneidisch auf ihn. | Parfum 30 |
| ねたましい(直訳は食べ物をほしがる?) | ||
| 25 | Gesetzt den Fall, es war Ralf Poortens Blut,,, | Clara 109 |
| 仮定して(ラルフの血であると) "gesetzt den Fall" D2 | ||
| 26 | Nee,nee, Frau, da sind Sie bei mir an der falschen Adresse. | Clara 154, Mitte 332 |
| お門違い(直訳は住所を間違えている) "(bei jmdm) an der falschen/ unrechten/ verkehrten Adresse sein" D2 | ||
| 27 | Der Deutsche Finanzplatz rangiert im internationalen Wettbewerb weiterhin unter ferner liefern. | FuW 05.07.00,1 |
| 二流である 競馬で「先頭グループから離れて競技に参加している」という意味が元 "ferner liefen" D2 | ||
| 28 | Das ist meine feste Ueberzeugung. | Entwurf 98 |
| 固い信念 "ich bin der festen Ueberzeugung, dass ,,," S | ||
| 29 | Aber nageln Sie mich bloss nicht darauf fest. | Clara 224 |
| のっぴきならなくするな(私を) | ||
| 30 | Aber ein bisschen mit dem Feuer zu spielen waere auch nicht uninteressant,,,, | Tonart 88 |
| 火遊びをする(危険な賭けに出る) "mit dem Feuer spielen" D(2002.06.17) | ||
| 31 | Aus dem Umstand laesst sich ableiten, dass im Finanzieren "Feuer im Dach" ist. | FuW 05.07.00,16 |
| 大騒ぎ(Dudenは"Feuer am Dach"となっている。母国語とする人でも前置詞は難しい?) "es ist/dann ist Feuer am Dach" D2/ laesst sich ableiten=導き出す | ||
| 32 | Die Folgen konnten an der politischen Fieberkurve abgelesen werden. | Schweiz 92 |
| 熱中度から見て取る(元は体温曲線) | ||
| 33 | Bist du sicher, dass der Alte sich das nicht aus den Fingern gesogen hat? | Clara 202, Boot 67 |
| でっちあげる(事を-)(人はあることについて考える時、指をなめることに由来しているらしい) "sich etwas aus den Finger saugen" D2 | ||
| 34 | Vielleicht war ihm alles auch nur in Fleisch und Blut uebergegangen. | Clara 50, Komm 31 |
| 血肉となる(第二の天性となる) "jmdm in Fleisch und Blut uebergehen" D | ||
| 35 | Ein lieber Kerl, der keiner Fliege etwas zuleide tun konnte. | Clara 66,136, Koenigs 29 |
| 虫も殺せない奴(同じ小説の中で二度も使うとは)"keiner Fliege etwas zuleide tun/ ein Leid zufuegen/ keiner Fliege ein Bein ausreissen koennen" D | ||
| 36 | Die Verfolgung der Schweizer Presse konnte zuweilen groteske Formen annehmen. | Schweiz 251 |
| 形を取る(グロテスクな) "(feste/ konkrete o.ae.) Formen annehmen" D2 | ||
| 37 | Gustloffs Verantwortlichkeit stand ausser Frage. | Schweiz 66 |
| 疑いの余地がない "ausser Frage stehen/sein" D | ||
| 38 | Den habe ich sowieso gefressen. | Clara 226, Gruppen 232 |
| 我慢がならない(口語)(胃にもたれるような消化の悪い食事を取ることに由来)"jmdn, etwas gefressen haben (wie zehn Pfund gruene Seife/ Schmierseife)" D2 | ||
| 39 | Ich habe das Fuer und Wider eines solchen Schritts lange erwogen. | Taiko 621 |
| 利害得失 "Es hat alles sein Fuer und Wider"=「一利あれば一害あり」(諺) "das Fuer und Wider"D | ||
| 40 | Shoba stand mit Hideyoshi auf vertrautem Fuss. | Taiko 617 |
| 信頼関係にある(かつてはFussは”状態”を意味した。 Kriegsfussと言う単語はその名残) "mit jmdm auf freundlichem/gespanntem/ vertrautem Fuss stehen" D | ||
| 41 | Sie sind auf der falschen Faehrte. | Entwurf 176, Faehrte 271 |
| 見当違いだ(元は狩猟語で「間違った足跡をたどっている」) "auf der falschen Faehrte sein" S | ||
| 42 | Sie muss fuchsteufelswild geworden sein. | Entwurf 165,182 |
| 怒り狂う(直訳は狐が悪魔になって荒れ狂う) | ||
| 43 | Sie wurden provisorisch auf freien Fuss gesetzt. | Schweiz 302 |
| 釈放する "jmdn auf freien Fuss setzen" D | ||
| 44 | Wallender spuerte sofort die Faust im Magen. | Faehrte 236, 428 |
| プレッシャーを感じる(die Faust im Nacken spuerenの変形) | ||
| 45 | Sie wusste, dass sie mit dieser Eroeffnung einen Fehdehandschuh in den Ring warf. | Entwurf 216, Puppe 120 |
| 挑発する(中世の騎士の慣習より) "jmdm den Fehdehandschuh hinwerfen" D | ||
| 46 | Das war eine Neuigkeit, nach der sich Presse, Radio und Fernsehen die Finger leckten. | Faehrte 87 |
| 欲しくて仕方がない(口語 直訳は指をしゃぶる) "sich die Finger/ alle zehen Finger nach etwas, jmdm lecken" D2 | ||
| 47 | Er denkt nicht daran, ihn irgendwann einmal fallen zu lassen. | Schuesse 55 |
| 見捨てる "jmdn, etwas fallen lassen (wie eine heisse Kartoffel)" D2 | ||
| 48 | Man tauscht gegenseitig zum Zeichen der Verstaendigung Zigaretten aus - eine moderne Friedenspfeife. | 1945-50 |
| 仲直り(元はインディアンが和平を結ぶ際に使う平和のパイプの意) "mit jmdm die Friedenspfeife rauchen" D2 | ||
| 49 | Der Freund meines Feindes ist mein Feind, ebenso wie der Feind meines Freundes mein Feind ist. | Schuesse 137 |
| 敵の友は自分の敵(日本語と同じ発想) | ||
| 50 | Die Haeufung von Geheimdiensten hatte zur Folge, dass die Abwehr beim besten Willen nicht in der Lage war, hinter alle Masken zu blicken. | Schweiz 362 |
| 結果としてーとなる (スイスに多くの諜報組織が出来て当局が全てを把握できなくなったといっている) "etwas zur Folge haben" D2/ "hinter Masken blicken" N=知っている(直訳は仮面の下をのぞく)/ 出来る、可能性がある "in der Lage sein" D2 | ||