生きているドイツ語表紙へ

fg1 Er gab jeder von uns zur Feier des Tages ein Glas Sekt und liess uns dann ein paar Schritte weiter in das Mannschaftskasino bringen. Stunde 42
祝して(その日をー) 主に冗談ぽく用いる "zur Feier des Tages" D2 (2004.04.11)
fg2 Der Phoenix Japan schlaegt mit den Fluegeln. FuW 17.04.04,1
羽ばたく(比) "mit den Fluegeln schlagen" S
fg3 Hochgefuehle ja, aber beim Erlegen der Beute habe ich nicht lange gefackelt. Dann,,, Baby 390
ぐずぐずしない ゆらゆらと燃えるたいまつの火が元 "nicht lang(e) fackeln" D2 (2004.04.25)
fg4 Was waeren die Alternativen gewesen? Die Flut hebt alle Boote, heisst es. FuW 21.01.04,1
好況時は誰でも儲かる(諺) 直訳は「上げ潮はすべてを押し上げる」(経済用語のよう) 英語の"A rising tide lifts all boats"が元 N
fg5 General Hodges` 1. US-Armee beauptete das Feld vor Aachen nahe der Grenze. Ber 16
譲らない、陣地を守る "das Feld behaupten" D2 (2004.05.02)
fg6 Noch bin ich nicht ueberzeugt, ob das Ganze nicht einfach ein Feigenblatt fuer die Gesellschaften und ihre Fuehrungskraefte ist. FuW 17.03.04,13
カモフラージュ(恥ずかしいものなどを隠すー) 元はイチジクの葉 モーゼの書の中に登場する Z
fg7 Es sei denn, man gibt sich als Europaeer zu erkennen. Dann ist man fein raus. Baby 310
うまくやる(要領よくやる) "fein (he)raus sein" D2 (2004.05.16)
fg8 Sie hat es in ihrer Sanftmut fertig gebracht, mir staendig eine sclechtes Gewissen zu machen. Stunde 259
やってのける "es fertig bringen/ bekommen/ kriegen, etwas zu tun/ dass etwas geschiet" D2、D3無し (2004.06.19)
fg9 Obwohl er fast immer hinter dem Schreibtisch sass und von frueh bis nachts verbissen arbeitete, Stunde 55
一日中 標準は"von frueh bis spaet" D2 (2004.06.27)
fg10 Eine Dame schickte ein handgearbeitetes Taschentuch, in jeder Ecke ein Charakterkopf gestickt: Hitler, Hindenburg, Bosmarck und der Alte Fritz in harmonischer Vereinigung zum Naseputzen! Stunde 105
フリードリッヒ大王(のあだな) "der alte Fritz" S  (2004.06.27)
fg11 Er fluechtete zu den Buchern, las, was ihm unter die Finger kam. Magda 74
偶然見つける、ー手に入れる "jmdm unter/ zwischen die Finger kommen/ geraten" D2 (2004.08.02)
fg12 Das Oekonomische Erdbeben, das an dem sogenannten Schwarzen Freitag auch den alten Kontinent erreicht, erschuettert das gesamte europaeische Festland. Magda 110
魔の金曜日 (1929年のニューヨークの株の暴落した日) N (2004.08.02)
fg13 Er habe berichtet, dass die Russen bereits kurz vor Riga stuenden und man es sich an den Fingern abzaehlen koenne, wann sie Ostpreussen ueberfluten wuerden. Magda 302
想像がつく(容易にー) "sich etwas an den (zehn/fuef) Fingern abzaehlen / anklavieren koennen" D2 (2004.08.22)
fg14 Dann beobachteten die Nachbarn, wie der jaehzornige Borman seine Kinder bei den kleinsten Vergehen mit Fusstritten traktierte. Frauen U 19
蹴っ飛ばす(ある人をー) "jmdn mit Fusstritten traktieren" S (2004.09.25)
fg15 Er, Pinky, Ritter ohne Fehl und Tadel, wuerde alles tun, um herauszubekommen, wo sich dieses Subjekt versteckte. Traum 73
非の打ち所のない 対語 "ohne Fehl und Tadel" D2 (2004.10.03)
fg16 Im Moment ist der Trend nicht Intels Freund. FuW 27.11.04,37
評価しない(で避ける) Intel=会社名 "kein Freund von etwas sein" D2
fg17 Eine Rueckkehr nach Muenchen lag in weiter Ferne. Frauen 36
先のことだ(帰還はまだー) "Das liegt noch in weiter Ferne." S (2005.01.11)
fg18 Im Streit mit Amerika um Subventionen fuer zivile Flugzeugbauer solle die europaeische Fahne hochgehalten. FAZ 19.1.05 Pltk
支持する(確信してー)、降参しない 元は軍旗で忠誠のシンボル "die Fahne hochhalten" D2
fg19 Was langen und erprobten Zusammenwirkens bedurft haette, musste von Fall zu Fall fastig improvisiert weden. Untergang 39
場合場合に応じて "von Fall zu Fall" D2 (2005.04.16)
fg20 Dass sich Albert von Monaco zu einem unehelichen Sohn, Frucht einer Liaison mit einer hotesse de l'air, bekannte, ,,,, FuW 13.07.05,32
非嫡出子 Sでは「愛の結晶」「因果の種」 標準は"eine Frucht der Liebe" D2
fg21 Nun ja, mir ist es allemal lieber, auf komplizierte Fragen einfache Antoworten zu erhalten, als ungekehrt. Warum nicht frank und frei "Ich trug wohl einen Hut zu viel"? FuW 22.10.05,13
あけすけに、腹蔵なく 対語 ここではいくつかの職を掛け持つことを言っている。 "frank und frei" D2
fg22 "Gehe nie zum Fuerst, wenn du nicht gerufen wirst", lautet ein Bonmot. So muss der Swisscom-Verwaltungsrat gedacht haben, als,,, FuW 07.12.05,2
不要な話はするな。(災いが降ってくるだけのなで上司とはー) 諺 D2
fg23 Also weden wir in der Lage sein, uns an die Rekonstruktion des neuen Wetter-Codebuchs zu machen. Wir koennen wieder einen Fuss in die Tuer bekommen. Enigma 165
関与できる 行商人が開けられたドアにまず足を入れる行為が元 ここでは「暗号が解けかかる」という意味で用いている "den/ einen Fuss in die Tuer bekommen" D2  (2005.12.18)
fg24 Berner Fazit: Mutlose Halbherzig - bis Pseudo- Buergerliche in fruchtloser Konkordanz mit rueckstaendigen Radikalsozialisten- etwas ist faul im Staate Schweiz. FuW 05.07.06,2
何か変だぞ 標準は"es ist etwas faul im Staate Daenemark" D2,Z シェークスピアのハムレットが元 "Something is rotten in the state of Denmark"
fg25 Das Dienstmaedchen gab die Auskunft, die Baronin schlafe noch. Bella Fromm traute dem Frieden nicht und fuhr zu ihr. gegen Hitler 116
不信の念を抱いている "dem Frieden nicht trauen" D2 (2006.10.22)
fg26 "Geteilte Freud ist doppelte Freud." Nur so gilt, wie im Titel angedeutet, auch der Umkehrschluss der bekannten Redensart. FuW 24.03.07,1
喜びは分かち合えば倍になる 諺だが元はドイツの詩人"Chridtoph August Tiedge"他 "geteilte Freude ist doppelte Freude (geteilter Schmerz/ geteiltes Leid ist halber Schmerz/ halbes Leid). D2 Z
fg27 Innerhalb des Konzerns ist er aber Chef von nur 3% der Kundenvermoegen. Wenn er mit dem Finger schnippt, horchen im Konzern wenige auf. FuW 20.06.07,16
権力を持っている(ほのめかすだけで周りが動くような絶大なー) 元にあるのは"nur mit dem Finger schnippen/ schnipsen muessen" D2
fg28 Aber er ist kein Kind mehr. Sie kann ihn nicht ewig unter ihrer Fuchtel behalten. Gesang 190
監督している(ある人を厳格にー) 標準は"jmdn unter Fuchtel haben" D2、D3無し (2007.11.02)
fg29 "Aber besser?" "Ich glaube, ja" Er zoegert. "Diese Kerle haben mich fertiggemacht. Spion 221
打ちのめす "jmdn fertig machen" D2 これにはいくつかの意味がある (2009.02.01)
fg30 Und ich wusste, dass Fiedler in die Falle gehen wuerde. Spion 218
罠にはまる  "in die Falle gehen" S (2009.02.01)
fg31 Sie zeigte, dass Peters wie er selbst vom Fach war. Spion 104
専門家だ(彼はー) "Er ist vom Fach." S (2009.02.14)
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50