生きているドイツ語表紙へ

fh1 Wir muessen ohne Frage effizienter werden. FuW 10.10.09,23
無論、疑いなく "ohne Frage" D2
fh2 Sein Buch ueber Verbrechen war an sich recht unterhaltnd; aber der Mann hat einen Floh im Ohr. Krimi 261
頭がおかしい " einen Floh im Ohr haben" D2 耳に蚤がいてははっきり考え事も出来ない (2010.08.22)
fh3 Der juengerer Mann war mittlerweile anscheinend zu Hoechstform aufgelaufen; bitter ist 363
調子を上げる 標準は"zu grosser Form auflaufen" D3 (2011.05.08)
fh4 Als Realist, der mit beiden Fessen auf der Erde steht, hoffe ich nicht auf ein derartiges Wunder. Tieta 13
現実的である "mit beiden Fuessen (fest) auf der Erde/ im Leben stehen" D3 (2011.07.31)
fh5 Kinder, die sterben wie die Fliegen, das gibt es sicher auch noch anderswo,,, Tieta 28
死ぬ(蠅のようにバタバタとー) "sterben wie die Fliefen" D3 (2011.09.25)
fh6 Von fruehauf wurden die Menschen erfasst, uniformiert und abgerichtet. Karriere 86
若い時から 標準は"von frueh auf" D3 (2012.01.04)
fh7 Mich juckt das Fell, anzudeuten, wer mit wem, wann, wie und wo. Aber das waeren Expeditionen in Tabuzonen. Angst 13
殴りたい衝動に駆られる "jmdm/jmdn juckt das Fell" D3 (2012.06.03)
fh8 In den Offizierkasinos gab es allerlei Gebrummel ueber Montgomery, dem man wohl erst die Floetentoene beibringen musste. Rommel 399
言い諭す(正しい振る舞いをー) "jmdm die Floetentoene beibringen" D3  (2013.05.12)
fh9 Irgendein Infanterist sagte: "meine Fresse, seht euch das mal an", und alarmierte die Artillerie. Rommel 203
たまげた! (驚きの表現)  "(ach, du) meine Freaase" D3 (2013.05.29)
fh10 Als auch Hanno endlich eintrifft, zu Fuss allerdings. Niederrhein 197
徒歩で、歩いて "zu Fuss" D3 (2014.06.29)
fh11 Hier ein paar hundert, da ein paar tausend. Du glaubst gar nicht, wie es einem zwischen den Fingern verrinnt. Niederrhein 264
浪費する(時間、機会などをー) "jmdm unter/zwischen den Fingern zerrinnen" D3 (2014.07.06)
fh12 Seitdem liegt ein Fluch ueber meiner Familie. Niederrhein 294
呪いがかかっている(私の家にはー) "Es liegt ein Fluch ueber der Familie" S (2015.06.07)
fh13 "Der Feind meines Feindes ist mein Freund", murmerte Jerico, aber Wigram hoerte nicht zu. Enigma 317
敵の敵は味方 諺 "Der Feind meines Feindes ist mein Freund" N 各国語で言うようです。 (2015.08.23)
fh14 Eines Tages, Artwood, wird Ihnen jemand die verdammte Fresse polieren. Enigma 166
袋叩きにする "jmdm die Fresse pollieren/ lackieren" D3  (2015.09.06)
fh15 Flink wie ein Wiesel rannte ich zur anderen Seite des Gebaeudes. Sommer 12
すばしこい(イタチのようにー) "flink wie ein Wiesel" D3 (2015.10.03)
fh16 Aber wie Friedlich Hebel einmal schön sagt; "Bald fehlt uns der Wein, bald fehlt uns der Becher." Selten ist ein und derselben Generation beides gegeben. Welt 111
良いことばかりではない Friedrich Hebelの言葉。 どうしてこういう意味になるのかはよく分からない。 N (2017.04.02)
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50