| 1 | obwohl ihr vor so vielen Menschen ein wenig graute, | Reichtum 108 |
| 恐い(多くの人の前に出て) | ||
| 2 | Wallender spuerte, dass seine eigene Todesfurcht zum Greifen nahe war. | fuenfte 153 |
| 手に届くほど近くにある(ここでは死を感じたの意) "zum Greifen nah(e)" D2 | ||
| 3 | Der Grausamkeit im Nahkampf waren keine Grenzen mehr gesetzt. | Taiko 436 |
| 制限がないい(残酷さにはー) "einer Sache sind keine Grenzen/ sind Grenzen gesetzt" D、D3無し | ||
| 4 | Zur Zeit hat er eher Muehe, seine Freude in Grenzen zu halten. | FuW 11.12.96,13 |
| 節度を守る(喜びの感情の) "sich in Grenzen halten" D / zur Zeit=目下のところ D、D3無 | ||
| 5 | Da Nestle vor Ort produziert, werden sich die Einbussen zwar in Grenzen halten. | FuW 20.01.99,2 |
| 限られている(損害がー) "sich in Grenzen halten" D | ||
| 6 | Seine gute Laune kannte keine Grenze mehr. | Parfum 281, Wer 113 |
| 限りが無い(機嫌のよさがー) "keine Grenze kennen"D | ||
| 7 | Es grenzt an ein Wunder, dass das Szenario nicht schon eher aufgetischt worden ist. | FuW 11.11.98,1 |
| 近い(-に)元は接しているの意 | ||
| 8 | Es grenzte an blauaeugige Vermessenheit zu glauben, es sei alles ausgestanden. | FuW 21.06.97,1 |
| 近い (-に) / ausgestanden sein=「終わった」と思うことは思いあがりも同然 | ||
| 9 | Er uebte Kendo mit einem an Besessenheit grenzenden Fleiss. | Daisho 38 |
| 近い (憑かれた状態に近い熱心さ) | ||
| 10 | Wer eine Vagina sein eigen nennt, ist dafuer praedestiniert, alles im Griff zu haben. | Die Luege 161 |
| こつを知っている "etwas im Griff haben" D | ||
| 11 | Er musste allmaehlich alles wieder in den Griff bekommen. | Iffy 185 |
| こつを飲み込む "etwas in den Griff bekommen/kriegen" D | ||
| 12 | die politisch ins Wanken geratene italienische Halbinsel besser in den Griff zu bekommen. | Neutral 141 |
| 掌握する(ドイツ語もまさに「手中に収める」と言う感じ)/"ins Wanken geratene"=ぐらつく | ||
| 13 | Er brachte sofort das Verlangte, ohne einen falschen Griff zu tun. | Parfum 36 |
| 適切な選択をする 標準は"(mit etwas) einen guten/gluecklichen Griff tun" D | ||
| 14 | Aber da hatte man es mit einem Griff. | Reichtum 130 |
| やすやすと(手に入れる) "mit einem Griff" S | ||
| 15 | Sie bekam sich wieder soweit in den Griff, dass sie es wagte. | S−Bahn 12 |
| こつをつかむ | ||
| 16 | Mit Kaeufen kann zugewartet werden, bis die Fusion in Griffnaehe rueckt. | FuW 18.03.00,19 |
| 間近に(つかめるほど) (合併が近づくまで買うのは控えろ) | ||
| 17 | Camilla schnitt eine Grimasse. | Geheim 194, fuenfte 140, Eisberg 53 |
| しかめっ面をする "Grimassen schneiden" S | ||
| 18 | Der im grossen und ganzen ungesunde Lebenswandel des spaeten Rechtsreferendars, fand Niederschlag in einer durchsichtig wirkenden Haut | Das kurze 12, FuW 16.02.00,19 |
| 大体において "im grossen/ (Grossen und) Ganzen" D2 | ||
| 19 | Der Hund sass gross und breit auf der Rueckbank. | Die Luege 43, Moerder 10 |
| どっしりと(腰掛ける) 「はっきりと(書かれている)」という意味もある "gross und breit" D | ||
| 20 | Wenn shon Recherche, dann bitte nicht am gruenen Tisch, sondern mitten vor Ort. | Die Luege 43, Dreizehen 66 |
| 机上で(官僚的に) かつて役所の会議机には緑の布が張ってあった。「どうせ捜査するなら現場で!」 "am gruenen Tisch/ vom gruenen Tisch aus" D2 | ||
| 21 | Dem Gruenschnabel eine Frau ausspannen war sicher kein Kunststueck. | Das kurze 83, Koenigs 137 |
| 青二才(から婦人を奪う) (直訳はくちばしの青い鳥) | ||
| 22 | Sie ist ein total unemanzipierter Tuschkasten, tut den Mund kaum auf und hat wenig Gruetze im Kopf. | Roeslein 121 |
| 頭が悪い(口語) "Gruetze im Kopf haben" =頭が良い S/ Tuschkasten=「すずり箱」だがここでは「(古い)女」という意味で用いている | ||
| 23 | Er nahm sich vor, auch diesem Raetsel auf den Grund zu gehen. | Robert 126, Taiko 53,486, Entwurf 66 |
| 究明する(真実を) "einer Sache auf den Grund gehen/kommen" D | ||
| 25 | Eine wuchtige Fusionswelle hat die Branche in den Grundfesten erschuettert. | Invest 98.12,45, Hartmann 24 |
| 基盤から(揺るがせる) "etwas in den/in seinen/bis in die/bis in seine Grundstein erschuettern" D2 | ||
| 26 | "Ein junger Mensch muss essen", war ihre Devise, und damit legten sie den Grundstein zu Elses spaeterer Figur. | Muetter 17 |
| 基礎を築く 「若者は食べねばならない」というモットーで両親はエルゼを太らせてしまったと言っている "den Grundstein zu etwas legen" D2 (2003.02.12) | ||
| 27 | Dass nicht bei Hausamann der Guertel enger geschnallt worden war. | Reiche 73 |
| 生活を切りつめる(直訳はベルトを強く締める)Hausamannは人名 "den Riemen/ Guertel enger schnallen" D | ||
| 28 | Er ist kein Puma mehr, der alleingehende Frauen toetet und sich an ihnen guetlich tut. | S-Bahn 284, Eisberg 179 |
| 味わう(くつろいで) 普通は飲み物を味わう場合に用いる "sich an etwas guetlich tun" D | ||
| 29 | Demokratie a la Dritte Republik steht zu der Zeit nicht in Gunst. | Neutral 58 |
| もてはやされる "Er steht in ihrer Gunsten." S/ a la=風の(第三共和国ー)(仏語) "a la" D | ||
| 30 | Ich glaube , in diesem Herbst hat sich das Blatt zu meinen Gunsten gewendet. | Taiko 360 |
| 有利に(自分の側に) "zu jmds Gunsten" D2 | ||
| 31 | Er musste die Gunst der Stunde nutzen. | Taiko 614,Baby380 |
| 時宜(を得る) "die Gunst der Stunde nutzen" D3より(筆者の方が早かった!?) | ||
| 32 | Ihr habt doch mit euren Gurken keine Chance gegen die Porsches. | Eifel 303 |
| ぽんこつ車(口語)Gurkeは言うまでもなくきゅうり | ||
| 33 | Er war im Guten wie im Schlechten ein Polizist auf Landesniveau. | fuenfte 209, Robert 204 |
| 良きにつけ悪しきにつけ(日本語と同じ言い回し) 標準は"im guten wie im boesen" D | ||
| 34 | Warum koennen Sie nicht alles im guten alten Zustand belassen. | Morgen 244 |
| 古き良き状態(日本語と同じ表現) | ||
| 35 | wenn sie wirtschaftliche Freiheiten ebenso nach Gutduenken zuteilten wie politische und gesellschaftliche Liberalitaet. | Hunde 52, Tod 30他 |
| 自分の判断で "nach Gutduenken" S | ||
| 36 | Einige Schritte werden ihm guttun. | Handvoll 183 |
| 気分爽快にする | ||
| gc37 | Es braucht mehr als eine Galionsfigur, die sich quasi nur stundenweise zur Verfuegung stellen kann. | Schweiz 66 |
| 宣伝用人物(元は船首像)/ "sich (fuer etwas) zur Verfuegung stellen" D2=自由に使うことが出来る (ここでは「たまに顔を出すだけの」の意) | ||
| 38 | Es krachte selbst im Gebaelk der Banken. | Schweiz 82 |
| 屋台骨を砕く(銀行の-) Gebaelkは骨組みなので「屋台骨」と訳せる "es knistert/ kracht im Gebaelk" D2 | ||
| 39 | Dann ist seine Gehirnwaesche bald komplett. | Clara 168 |
| 洗脳 (読んで字の如し) | ||
| 40 | Was morgen wird, weiss der Geier. | Clara 109 |
| 分からない(直訳は禿げたかが知っている) "weiss der Geier!" D | ||
| 41 | Wenn man den Geruechten glauben konnte, wuerde es sich um eine Frau handeln. | Clara 14 |
| 噂するところでは / es sich um etw handeln=問題だ(ある婦人がー) | ||
| 42 | Nun aber kam die sozialdemokratische Programmrevision wie gerufen. | Schweiz 125 |
| ちょうど良いときに来る(呼ばれたかのように来るが直訳) "(jmdm) wie gerufen kommen" D2 | ||
| 43 | Du bist nicht mehr gescheit! | Clara 179, Jenseits 25 |
| 少々頭がおかしいのではないか "du bist wohl nicht recht gescheit" D2 | ||
| 44 | Er war nur einen kurzen Moment lang sprachlos, dann spuckte er Gift und Galle. | Clara 209 |
| かんかんになって怒る 直訳は毒と胆のうを吐き出す Gift und Galleの元はモーゼ第5章 "Gift und Galle speien/spucken" D | ||
| 45 | Ich hasse, wenn Maenner sich um mich kuemmern wie eine Glucke. | Biest 49 |
| 腫れ物をさわるように (直訳は雛鳥を世話する様に) "auf etwas wie die Glucke auf den eiern sitzen" D2が元 | ||
| 46 | Noch heute nacht werde ich mit Gott und der Welt telefonieren und meine Termine absagen. | Reichtum 287 |
| あらゆる手段をこうじて(電話する) "Gott und die Welt" D2 | ||
| 47 | Die Verstorbenen nahmen das Geheimnis mit ins Grab. | Schweiz 220, Wer 169 |
| 秘密を漏らさない(死ぬまでー) "etwas mit ins Grab nehmen" D | ||
| 48 | "Grossere Schiffe?" Dann fiel der Groschen. | Clara 119, Hartmann 57 |
| 分かる(口語 自動機械はGroschenコインが落ちてから動くことに由来) "der Grossen faellt (bei jmdm)" D2 | ||
| 49 | dass das "Japan-Problem" im Grunde genommen vor allem ein amerikanisches Dilemma ist. | Goodbye 12 |
| つまるところ "im Grunde (genommen)" D | ||
| gc50 | Gib, damit dir gegeben werde. | Schweiz 391 |
| 与えよ、さらば与えられん(聖書の言葉) ドイツ語に定形は無い様でいくつかのバリエーションがある | ||