生きているドイツ語表紙へ

b2 Es ist Udos Schrift, dafuer lege ich die Hand ins Feuer. Roeslein 258, Komm 203
絶対の保証をする(直訳はそのためなら手を火の中に入れる。中世においてはこうして無実を証明した)"die/seine Hand fuer jmdn, fuer etwas ins Feuer legen" D
b3 Eine alte Zofe ging seiner Frau zur Hand. Taiko 181, Clara 20, Moerder 21
援助する (ーを) "jmdm zur Hand gehen" D
b4 Er hat mir die Sache an Hand des Beispiels mit dem heissen Schuerhaken erlaeutert. Eisberg 245
基づき(例に) "an Hand" D、D2無し
b5 Ich weiss es aus erster Hand. Eisberg 249, Kukas 59
直接に "aus erster Hand" D
b6 Andere, die dem Lockruf der Internet- und Software-Aktien folgten, reiben sich die Haende. FuW 29.12.99,3
嬉しくて手をもむ
b7 Er kriegt ohne ihre Hilfe nichts mehr geregelt. Sie hat ihn irgendwie in der Hand. Eifel 104
手中に収めている
b8 Kein Mensch wuerde mehr Hand an mich legen. Phantom 102
暴力を振るう(私にー)  "Hand an jmdn legen" D2/ 誰もーしない "kein Mensch" D2
b9 Ich kenne einen, der frisst mir aus der Hand. Frohes 132, Mitte 52
意のままに従う (私の-) 直訳は私を手から食べる "jmdm aus der Hand fressen" D
b10 Warren Buffet, der ueber Jahrzehnte eine gute Hand fuer Aktienanlagen bewiesen hatte, muss eingestehen, FuW 15.03.00,51
手本(良きー) ドイツ語は良き手 Warren Buffetはアメリカの伝説的投資家
b11 Eine Frau,die ich liebe,trage ich auf Haendchen. Suche 78, Handvoll 132
大事にする 「手のひらの上に乗せる」が直訳 "jmden auf Haenden tragen" D2
b12 Sie hatten auch von langer Hand die Unterschlupfe ihrer Gegner ausgekundschaftet. Schweiz 14
用意周到に(調べ上げる) (直訳長い手の由来はラテン語のよう) "etwas von langer Hand vorbereiten/planen" D2
b13 wenn ein Eheman zu der Sorte gehoerte, die nach drei Drinks alllzu leicht handgreiflich wurde. Morgen 105
手が出る(殴る) 「グラス3倍ですぐ殴るような人間」の意 "handgreiflich werden" S=つかみ合いの喧嘩になる
b14 Handkehrum wirft die Personalvermittlung immer weniger Geld ab. FuW 29.01.97,15
たちまち 標準は"im Handkehrum" D無し,D3有り
b15 Dieses Ergebnis traegt die Handschrift von Philippe Bruggisser. FuW 05.04.97,17
特徴がある(Philippe Bruggisser氏のー)(直訳は直筆) "jmds Handschrift tragen" N
b17 Auch Peter wurde zusammengeschlagen. Was war die gleiche Handschrift. Eifel 275
同じ者の仕業 (ここでは同じ者に殴られたの意)
b18 Die Versuchung, das Handtuch zu werfen, ist hier am groessten. FuW 12.11.97,13, 15.04.00,39, Eifel 170
諦める(タオルを投げる、日本ではボクシングで見られる光景です) "das Handtuch werfen" D
b19 Darueber sind im Handumdrehen zwei Jahre vergangen. Taiko 97, Berliner 340
あっという間に(手を返すように)  "im Handumdrehen" D
b20 Sie fordern daher, dass den Urhebern in kuerzester Frist das Handwerk gelegt werde. Neutral 116
悪行をやめる(かつて同業組合の規則にそむいた人はHandwerk=道具を使うことを禁じられた) "jmdm sein Handwerk legen" D
b22 in anderen Bereichen erkennbaren, zunehmenden Hang zu Wunderglaeubigkeit. FuW 04.09.96,15
好み(元は傾斜)
b23 Der Hang zum "Window dressing", zum Bereinigen der Portefeuilles und Abbau von bestimmten Aktienposition, hat zugenommen. FuW 20.12.97,3
傾向 (Window dressingとは投資家が期末に行う整理的売り買い)
b24 Er bezeichnete diesen als grenzenlosen Dummkopf oder Hansdampf in allen Gassen. zwischen 233, Weiber 49
でしゃばりな人 (Hansはかつて最も多い名前で、動き回る人の代名詞)  15世紀の諺集にすでに登場する "(ein) Hansdampf in allen Gassen sein" D,Z
b25 Ruski war ein bekannter Schlaeger und hart im Nehmen. Das kurze 21
打たれ強い "hart im Nehmen sein" D
b26 Seine Persoenlichkeit ist hart im Geben und Nehmen.
打たれ強い
b27 Wann es hart auf hart geht, werden unausweichlich rechtiliche Fragen laut. FuW 8.1.97,13
難行につぐ難行 "es geht/kommt hart auf hart" D
b28 Gulasch oder Falschen Hasen. S-Bahn 195
挽肉料理(にせウサギが元の意) "falscher Hase" S
b29 Ich merkte bald, wohin der Hase lief. Berliner 334, Koenigs 63
事の成り行きを知っている(直訳は「ウサギがどちらに走るかを知っている」で元は老練な猟師はー) "sehen/wissen, wie der Hase laeuft" D
b31 Sie war nicht einer von den alten Hasen, die mit den Jahren immer zynischer wurden. koenigs 38, Clara 101
ベテラン(株の) 老ウサギはベテラン  "ein alter/ kein heuriger Hase sein" D (2001.04.14)
b32 In meinem Stolz verschmaehte ich ihre hasenfuessig angebotene finanzielle Unterstuetzung. Geheim 115, Morgengrauen 73
小心者の(ウサギの足は臆病の象徴?)
b33 Sie wuerden mich nur gern unter der Haube sehen. Agnes 102
結婚する姿を見たい(日本語では「角隠しをかぶった姿を見たい」の意) "unter der Haub sein"=結婚している D
b34 Noch hatte Richis seine Tochter nicht unter die rettende Haube gebracht. Parfum 266
結婚させる Haubeはかつて主婦がかぶった頭巾 "jmdn unter die Haube bringen" D
b35 Ein Hauch des kuehlen Oktobers drang ins Haus. Morgen 43
息吹(冷たい10月の)
b36 Was sind Sie eigentlich bei diesem Haufen? Maedchen fuer alles. Das kurze 55
一団
b37 Er rannte ihn ueber den Haufen. Iffy 81, Land 91
押し倒す(あるものを形をとどめない固まりのように扱うが元) "jmdem, etwas ueber den Haufen fahren/reiten/rennen" D
b39 Aber das haette doch alle unsere Plaene ueber den Haufen geworfen. Reichtum 59, Schweiz 264
駄目にする   ここでのHaufenは無秩序に投げられたものを意味 "etwas ueber den Haufen werfen" D
b40 Ein unvorhersehbarer Zufall warf alle meine Plaene ueber den Haufen. Eisberg 278
計画を駄目にしてしまう
b41 "Was haette ich tun koennen", sagte er resigniert, "den Kerl ueber den Haufen schiessen? Berliner 228
撃ち殺す "jmdn ueber den Haufen schiessen/ knallen" D2
b42 Haupert es im Export, fehlen die Mittel fuer den Ausbau der Infrastruktur. FuW 31.07.96,25
はかどる(輸出がー)
b44 Die Kripo war schon laensgt bei ihm zu Hause und hatte alles auf den Kopf gestellt. S-Bahn 252
精通した "auf etwas/in etwas zu Hause sein" D
b45 Harro muss etwas entdeckt haben, was jemanden um Haus und Hof bringen kann. Eifel 71
全財産(ここでは「その人から全財産を奪う様な何かを発見した」)Harroは人名 "Haus und Hof" D
b46 De Croix gewann natuerlich haushoch und proklamierte sofort die Unabhaengigkeit Eisberg 253, Eifel 304
抜きんでて(勝つ) "jm haushoch ueberlegen sein"で「−より抜きんでている」 S
b47 Auf die Dauer ist mir deine gute Hausmannskost lieber. Reichtum 33
簡素な家庭料理,月並みなこと / Auf die Dauer=長い目でみると  "auf die Dauer" D
b48 Nun fuhr der Professor aus der Haut. Biest 237, Reiche 48, Das kurze 149
いらいらする(人は怒って我を忘れると猫かぶりをとる) "aus der Haut fahren" D2
b50 Er kann sich seiner Haut wehren, wenn es sein muss. Daisho 82
必死に身を守る(Haut=皮膚が命を意味している) "sich seiner Haut wehren" D2
b51 Mit Haut und Haar, Stumpf und Stiel. Lass das bloss Gabriel nicht hoeren! Die Luege 292, Entwurf 97
余すところなく ("ein Tier mit Haut und Haaren fressen"という表現から一般化した) "mit Haut und Haar(en)" D
b52 Sie spuert, dass auch Leo und Tom sich in ihrer Haut nicht wohl fuehlen. Die Luege 59, Handvoll 289, Morgen 243, Eifel 178
不快である "sich in seiner Haut (nicht) wohl fuehlen" D
b53 Weil es mir unter die Haut geht, Frohes 110, Hunde 177
心を打つ(動詞はgehenのほかにkriechen,dringenも用いる) 英語のget under someone's skinより借りて来た D
b54 Er kann sehen, wie er seine Haut rettet. Er holt sich zwei Schlaftabletten. Handvoll 238
命だけを救う(元は肌)  "seine (eigene) Haut retten" D2
b55 unsere Haut so teuer als moeglich zu verkaufen. Neutral 87, Taiko 754, Schweiz 235
防ぐ(あらゆる手段を講じて-) "seine Haut so teuer wie moeglich verkaufen" D2
b56 Waehrend ich auf der faulen Haut liege, Reichtum 65
のらくら怠ける(ゲルマン人はかつて戦いのない時は,皮の上に横たわり女性に全てをさせたことより) "sich auf die faule Haut legen/ auf der faulen Haut liegen" D2
b57 Er sah aus als fuehlte er sich nicht wohl in seiner Haut. Eisberg 18,30, Clara 100
状況に不満足である、いたたまれない気がする "sich in seiner Haut (nicht) wohl fuehlen" D
b58 Ich allein kam mit heiler Haut davon. Eisberg 97, Hunde 334
無事に切り抜ける(フェンシングなどでHaut=皮膚を賭けるとは命をかけることを意味したことが元)  "mit heiler Haut davonkommen" D2
b59 Er konnte nicht aus seiner Haut heraus. Eisberg 284
自分の殻から抜け出せない  nicht aus seiner Haut (heraus)koennen" D2
b60 Seitdem sie versucht, die alte Haut abzustreifen, laufen ihr die Traenen herunter. Handvoll 277
古い殻を脱ぎ捨てる  "Haut abstreifen" S=脱皮する
b61 Tag-Heuer passt nicht in die Haute gamme der Swatch Group. FuW 28.08.99,21
色が合わない(なじまない)(仏語)
b62 Denn so konnte sie bald an allen Hebeln sitzen. Die Luege 24
強い立場になる 標準は"am laengeren Hebel setzen" D2
b64 Er hat alle Hebel in Bewegung gesetzt, um das Zeug an Bord zu bringen. Eisberg 232
あらゆる手段を講じる  "alle Hebel in Bewegung setzen" D2
b65 Jedenfalls, Hoyser sass am richtigen Hebel, und da er auch die Koordinierung,, Gruppen 216, Koenigs 92
有利な立場にある(普通形容詞はlangを用いる)
b66 Irgendwo muessen wir den Hebel ansetzen Handvoll 120
取りかかる "den Hebel (irgendwo) ansetzen" D2
b67 Er beklagte aber, dass dessen Gegner am kuerzeren Hebelarm sitzen wuerden. Zwischen 52, Goodbye 205
弱い(シーソーの短い方に座るがもとの意) 標準は"am laengeren Hebel sitzen"で逆の意味
b69 Er faehrt mit seiner Neuen nach Zermatt und laesst sich dort als toller Hecht feiern. Handvoll 27
すごい奴(Neuenはここでは新しい彼女)  "toller Hecht" N、"ein toller Hecht" D3より登場。筆者の方が先
b70 Sixt erwies sich im schwierigen Vermietgeschaeft als Hecht im Karpfenteich. FuW 03.08.96,23
活動的な状況を作り出す人間 (鯉の池に入れられた川ますは不安から動き回る。歴史家がナポレオンをこうたとえて有名に)Sixtは会社名 "der Hecht im karpfenteich sein" D2
b71 Die Konzerne haben das Heft in die Hand genommen. FuW 11.11.98,15
権力を握る  "das Heft ergreifen/ in die Hand nehmen" D2
b72 Ich hege den beaengstigenden Verdacht. FuW 03.08.96,15
抱く(疑いをー) "Verdacht hegen" S
b73 Nur noch Golf spielen und das Vermoegen hegen und pflegen. FuW 24.05.97,13
心を込めて面倒を見る 対語 名詞で"Hege und Pflege"も  "jmdn, etwas hegen und pflegen" D
b74 Der 50-Jaehrige macht keinen Hehl aus seiner Liebe zu den schoenen Kuensten. FuW 29.09.99,17
隠さない(芸術への愛情をー)  "keinen Hehl aus etwas machen" D2
b75 Wenn ich von schlafen spreche, dann meine ich schlafen, heia-heia machen, traeumen - nicht das, was du denkst. Reichtum 12
おねんねする "heia machen" D2
b76 Die ganze Zeit hatte ich eine Heidenangst. Geheim 58
すごい不安 heidenはものすごいを表す接頭語
b77 Es war eine Heidenarbeit, die beiden Dorfpolizisten dazu bewegen. Biest 365
非常な苦労
b78 O ja heim! Ich darf wohl annehmen, du meinst damit England, Heim und Herd. Goldeneye 167
家庭(直訳は住まいとかまど)  "Heim und Herd" S
b79 Vielleicht war ja wieder ein Heinzelmaennchen am Werk. Die Luege 200, Weiber 179
助っ人(元はひそかに家事をしてくれる森の精)
b80 Er hatte ueber seinem Stand geheiratet. Iffy 76
分不相応の結婚をする "ueber jmds Stand heiraten" N 逆の場合はunter Stand 逆の場合はunter Standで”S”に出ている
b81 Heiraten heisst; seine Rechte halbieren und seine Pflichten verdoppeln. Schopenhauer Zungen 15
結婚(箴言)
b82 Ich hoffte, dass sie auf den Bluff heieinfallen wuerde. Geheim 160
引っかかる (はったりに)
b83 Sich diesem Trend zu entziehen, sei ein heisses Eisen. FuW 23.5.98,15
厄介な問題  "ein heisses Eisen" D2
b84 Wir waren Heisssporne, ein Haufen junger Klugscheisser. Daisho 88
向こう見ずな人 /Scheisser=くそったれ(口語)/ Klugscheisser=利口ぶる人 =Klugschnacker,sprecher
b85 Publikum hilft Sulzermedica aufdie Spruenge. FuW 02.07.97,17
手を貸す(ある企業の成長に-) "jmdm, einer Sache auf die Spruenge helfen" D2
b86 Wer noch an den Ausgleich des Bundeshaushaltes glaubt, dem ist nicht zu helfen. FuW 09.07.97,1
救い様のない奴 "Ihm ist nicht mehr zu helfen" S
b87 Der Chairman malt die Zukunft in hellen Farben. FuW 09.11.96,16
ばら色に描く(直訳は明るい色で描く)
b88 Rannmaru galt als ausgesprochen heller Kopf. Taiko 444
明晰な(頭脳) 元々は「明るい頭脳」  "heller Kopf"=聡明な人
b89 Er fuegte an, dass rund 75% der Internet-Unternehmen nie einen roten Heller verdienen. FuW 22.03.00,2
びた一文稼がない(Hellerという昔の銅貨は赤かった?) "keinen/ nicht einen (roten, lumpigen, blutigen) Heller" D
b90 Man braucht kein Hellseher zu sein, um festzustellen,dass ,,, FuW 12.06.99,3
透視者
b91 Viele Firmen der westlichen Hemisphaere glaubten,,, FuW 08.11.97,19
西半球(西欧の意)
b92 Als Hemmschuh erweist sich unter anderem die alltaegliche Kriminalitaet. Puppe 448他
障害(元は車輪止め)
b93 Sagen Sie mir, was, zum Henker, kann ich tun? Daisho 95
畜生め (元は死刑執行人) "zum Henker!" D2
b94 Hinter solchen ihm noch unbekannten Geruechen war Grenouille her. Parfum 45, Puppe164
追いかける追いかける(手に入れるべくー)  ここでは 「未知の香りをー」 Grenouille=人名 "hinter etwas her sein" D2 Dは"hersein"
b96 So behandelte er die Parlamentarier ziemich von oben ab. Neutral 24
人を見下したように  "von oben herab D2"
b97 Du hast dich an die Falsche herangemacht. Reichtum 202
近寄る( 間違った人に言い寄るの意)
b98 Ueberall gross rauskommen. Die Luege 22
大成する(herauskommenの省略形)
b99 Stefan kommt aus dieser Geschichte heraus. Suche 214
無事逃れる