| hj1 | Kein Highnoon um Constantin. Highlight und Constantin finden doch auf friedlichen Weg zusammen. | FuW 07.06.03,18 |
| ハイヌーン Highlight、Constantinはともに会社名 危機的な瞬間、緊張した雰囲気の意味で用いる ゲイリークーパー主演の西部劇のタイトルが元 Z | ||
| hj2 | An dem Tag, an dem Sie aufwachen und herausfinden werden, dass sie fort sind, moechte ich nicht in Ihrer Haut stecken, Fiedler. | Spion 160 |
| あなたのようになりたくない "nicht in jmds Haut stecken moegen/ wollen" D2 (2003.07.09) | ||
| hj3 | Es heisse ja, dass Halbjuden und Juden, die mit Deutschen verheiratet seien, nicht ein Haar gekruemmt werde. | Muetter 283 |
| 全く "nicht (um) ein Haar, (um) kein Haar" D2, "Ihm wird kein Haerchen gekruemmt werden" S=指一本触れさせない (2003.07.21) | ||
| hj4 | Onkel Hirsch, der sie mit leichter Hand und viel Humor behandelte, | Muetter 217 |
| たやすく、簡単に "mit leichter Hand" D2 (2003.07.06) | ||
| hj5 | Sie hatte keinerlei Ambitionen, uns zu bespitzeln oder auch nur herauszufinden, was es mit unser Familie auf sich hatte. | Muetter 269 |
| 大きな意味がある(我々家族にとってー) ここではユダヤ人であること "mit etwas hat es etwas, nichts, nicht viel auf sich" D2 (2003.07.13) | ||
| hj6 | Du musst dich wieder melden, sonst laesst er dich am Ende polizeilich suchen, oder er macht meine Eltern hellhoerig. | Haeupter 137 |
| びっくりさせる(両親をー) "jmdn hellhoerig machen" D2 (2003.07.30) | ||
| hj7 | Aber du brauchst keine Angst zu haben, dass ich undiplomatisch bin, im Gegenteil, ich werde ihnen Honig um den Bart schmieren. | Haeupter 248 |
| おべんちゃらを言う(彼らにー) "jmdm Honig/ Brei um den Bart/ ums Maul/ um den Mund schmieren" D2 (2003.08.07) | ||
| hj8 | "Mach mal halblang, Bela wird kein Haar gekruemmt." | Haeupter 246 |
| 大げさに言うな! Bela=人名 "(nun/jetzt) mach (aber mal) halblang" D2 (2003.08.07) | ||
| hj9 | "Und Zyankalikapseln soll der Donkosake freiwillig genommen haben", sie wurde hellhoerig, "er hat doch die klassische Medizin abgelehnt | Haeupter 212 |
| 面食らう "hellhoerig werden" D2 (2003.08.07) | ||
| hj10 | Ich glaubte nicht mehr an den Sieg des Guten. Die Menschheit war wie eine Hydra, schlug man ihr den einen Kopf ab, wuchsen ihr zehn neue. | Muetter 478 |
| ヒュドラー はびこる悪の象徴 ギリシャ神話の九頭の蛇が元でこれを殺すのは至難であった。 Z (2003.08.14) | ||
| hj11 | "Ich wuerde gerne wissen, warum du mich heute um meine Hand gebeten hast. | zaertlich 188 |
| 許可を求める(結婚のー) "um die Hand seiner Tochter bitten" D2 (2003.08.23) | ||
| hj12 | Die Franzosen hofften, dass diese "Weygandlinie" der deutschen Offensive Halt gebieten werde. | Zwischen 409 |
| 食い止める(望ましくない行為をー) "jmdm, einer Sache Halt gebieten" D2 (2003.11.02) | ||
| hj13 | Vielleicht sollte ich mir besser abgewoehnen, mein Herz zu allen Zeiten auf der Zunge zu tragen. | Baby 270 |
| はっきり言う(思っていることをー) "Herz auf der Zunge haben/ tragen" D2 (2004.01.25) | ||
| hj14 | Wenn sie sagt: Otto, mach einen Haufen, dann macht Otto einen Haufen. | Baby 275 |
| 糞をする ここでのOttoは犬 "einen Haufen machen" D2 (2004.01.25) | ||
| hj15 | Meinen Mathematiklehrer habe ich mit meiner Unfaehigkeit rechnerisch immer auf hundertachtzig gebracht. | Baby 295 |
| 怒り狂わせる "jmdn auf achtzig bringen"のバリエーションでかつてのドイツの最高速度が80キロであったことに由来 "jmdn auf hundert/ hundertachttzig bringen" D2 (2004.01.27) | ||
| hj16 | Wer am diesjaehrigen Weltwirtschaftsforum (Wef) etwas auf sich hielt, reiste mit dem privaten Flugzeug und mit dem Helikopter an. | FuW 20.01.04,13 |
| 気を使う(人望、名声、イメージなどにー) "auf sich halten" D2 / Weltwirtschaftsforum= 世界経済フォーラム(毎年ダボスで開催される) | ||
| hj17 | Veterans Day, da verteilen die alten Haudagen rote Papierrosen, und ich kriege auch eine ab. | Baby 7 |
| 古強者 (比ゆ的にも) "der alte Haudagen" S (2003.12.24) | ||
| hj18 | Das trifft viele Deutsche mitten ins Herz. Schon ist von "Lachnummer" die Rede und sprechen Spoetter von "Murkus in Germany". | FuW 03.03.04,1 |
| びっくりさせる(非常にー) Murkus in Germany=Made in Germanyを皮肉っている "jmdn ins Herz treffen" D2 / Spoetter=冷笑家 | ||
| hj19 | Er hatte mit diesem Engagement doch verhindern wollen, dass ein auslaendischer Konkurrent die Hand nach Roche ausstreckt. | FuW 20.03.04,3 |
| 触手を伸ばす(手に入れようとー) "die Hand/ die Haende nach jmdm, etwas ausstrecken" D2 | ||
| hj20 | Der 62-jaehrige Chairman duerfte die Leitung von HSBC bald in die Haende eines Nachfolgers legen. | FuW 03.03.04,37 |
| ゆだねる(の手にー) "etwas in jmds Hand/ Haende legen" D2 | ||
| hj21 | Als er dort irgendwo im Sueden auf einen dieser schoenen Marktplaetze kommt, ist er hin und weg. Wegen der vielen Staender. | Baby 280 |
| 夢中になる "(ganz/einfach) weg sein; hin und weg sein" D2 (2004.03.28) | ||
| hj22 | Den DWS-Leuten muss es wohl heiss und kalt geworden sein, als sie realisierten, was los ist. | FuW 07.02.04,33 |
| ぞっとする 標準は"jmdn ueberlaeuft es heiss und kalt" D2 | ||
| hj23 | meist mit zusaetzlichen Panzerschuerzen, die dem Zug nun auch ein wirksames Mittel zur Abwehr russischer Panzer an die Hand gab. | Panzerzuege 38 |
| 用立てる(提供する) "jmdm etwas an die Hand geben" D2 (2004.04.11) | ||
| hj24 | Fuer mich gibt es fuer diese ganze Schlafwandelgeschichte nur eine Erklaerung. Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf. | Baby 428 |
| 棚から牡丹餅 (労せずに何かした場合に発する) ここでは夢遊病とかけている 聖書が元 "den Seinen gibts der Herr im Schlaf(e)" D2 (2004.04.11) | ||
| hj25 | Wenn ein guter Scherz dabei rumkommt, ist dir naemlich nichts heilig, nicht mal der arme Danny Boy. | Baby 41 |
| 何でもする(平気でー) "Ihm ist nichts heilig" S /どころではない(ダニーボーイー) "nicht mal" S(2004.04.25) | ||
| hj26 | Sie hat weisses Haar und er steht gebueckt an ihrer Seite. Ich tippe auf Goldene Hochzeit, mindestens. | Baby 374 |
| 金婚式(銀、銅ー) "papierne/ kupferne/ hoelzerne/ silberne/ goldene/ diamantene/ eiserne Hochzeit2 D2 (2004.04.25) | ||
| hj27 | Ja, Himmel noch mal. Das ist mir jetzt auch klar. | Baby 49 |
| 何だって!(怒りの表現) "Himmel noch (ein)mal" D2 (2004.05.01) | ||
| hj28 | Der Kontakt zu den Publikumsaktionaeren laeuft zur Hauptsache ueber die Schiene "Invester relations". | FuW 06.03.04,1 |
| 主に "in der/ zur Hauptsache" D2 | ||
| hj29 | ,wobei auch vor dem Zurechtbiegen von Reglementen(z.B. in Bezug auf Altersgrenzen) nicht Halt gemacht wird | FuW 06.03.04,1 |
| 止める(することをー) "vor jmdm,etwas nicht Halt machen" D2 | ||
| hj30 | Im Gegensatz zum Huest und Hott der Neunzigerjahre verfoglt das Unternehmen nunmehr eine stringente Strategie. | FuW 20.03.04,27 |
| 右往左往すること 対語 "nicht huest noch hott wissen" S | ||
| hj31 | Auf ihrem Nachtkaestchen liegen Trotzkopf und Nestbaeckchen, spaeter Novellen von Storm oder Agnes Guenthers Bestseller Die Heilige und ihr Narr. | Stunde 23 |
| 不釣合いの関係 ここではその元の書物の題名 "die Heilige und ihr Narr" Z (2004.06.04) | ||
| hj32 | Dabei denkt man unwirkuerlich an das Sprichwort:" Homo homini lupus est - Der Mensch ist dem Mensch Wolf" das sich ja dann im Laufe dieses Krieges grausam bestaetigen sollte. | Drei 40 |
| 人は人に対し狼 ラテン語 英国の哲学者Thomas Hobbesが著書Leviathanで述べた言葉 Z (2004.06.10) | ||
| hj33 | Waehrend der Esel, der nur aus Haut und Knochen bestand, sich muehsam den steilen Pfad hinfaufschleppt, | Toskana 48 |
| やせ細った(骨と皮だけにー) 対語 "nur/ bloss noch Haut und Knochen sein" D2 (2004.06.10) | ||
| hj34 | Und die Angst vor Terroranschlaegen ist in den Hintergrund gerueckt. | FuW 26.05.04,31 |
| 重要でなくなる "in den Hintergrund geraten/ ruecken" D2 | ||
| hj35 | Man konnte sie wohl schlecht an einem weiteren Vorstoss und der Einnahme des Reichstags hindern, Plan hin oder her. | Ber 136 |
| 多かれ少なかれ この作者がこの意味で用いているかは疑問 "hin oder her" D2 (2004.06.19) | ||
| hj36 | Die "Entjudung der Kuenste und Wissenschaften" macht vor niemandem Halt. | Magda 183 |
| 容赦しない(誰もー) "vor nichts (und niemandem) Halt machen" D2 (2004.06.27) | ||
| hj37 | Ich habe es dir schon gesagt: Die Welt kann zum Henker gehen. | Toskana 283 |
| 消えうせろ! "zum Henker gehen/ sich zum Henker scheren (koennen)" D2 (2004.06.30) | ||
| hj38 | Doch Hitler weiss, dass er Goebbels brauchen wuerde, wenn tatsaechlich ein Krieg ins Haus stuende. | Magda 274 |
| 目前に迫っている "(jmdm) ins Haus stehen" D2 (2004.07.20) | ||
| hj39 | Er hinterlaesst die Nachricht, dass ihm das Herz blute, wenn er an die Tragoedie der Juden denke. | Magda 278 |
| 心が痛む(とてもー) "jmdm blutet das Herz" D2 (2004.07.20) | ||
| hj40 | alte Proletarierfrauen, die mit ihren schlechten Lebenserfahrungen jungen Frauen das Herz schwer machen, | Magda 25 |
| 悲しませる(深くー) "jmdm das Herz schwer machen" D2 (2004.08.01) | ||
| hj41 | Unter diesen Umstaenden konnte sich ein ungeplantes Aufeinandertreffen der Truppen der Westalliierten mit jenen den Roten Armee in der Hitze des Gefechtas um den "Hauptpreis" als katastrophal erweisen. | Ber 28 |
| 大急ぎで、気がたったまま 元は「激戦中に」 "in der Hitze des Gefechtes" D2 (2004.08.22) | ||
| hj42 | Er rief seinen Zahnarzt an: "Lamplough, altes Haus, ich moechte dich um einen Gefallen bitten." | Krimi 17 |
| 知人(古くからのー) "altes Haus" S (2004.08.29) | ||
| hj43 | Man musste sich zu helfen wissen und Glueck haben, um zu ueberleben. | Ber 103 |
| 心得ている(自分でやっていくすべをー) "Er weiss sich zu helfen" S (2004.09.05) | ||
| hj44 | Er erklaert, wie die US-Anwaltsmaschinerie Klagen aus dem Hut zaubert. | FuW 20.10.04,22 |
| 持ち出す(突如ー)、提示する 手品でしばしば帽子からウサギなどを出すのが元 "etwas aus dem Hut ziehen/ zaubern" D2 | ||
| hj45 | Schliesslich erregte der Prince of Wales Unmut, als Hitler die Englaender aufforderte, den Deutschen doch die Hand zu Versoehnung zu reichen. | Frauen U106 |
| 手を差し伸べる(和解のー) "(jmdm) die Hand zur Versoehnung reichen" D, D2? (2004.11.07) | ||
| hj46 | Ich wuerde ihm nie etwas in den weg legen, wenn er ploetzlich sein Herz fuer eine andere entdeckt. | Frauen 170 |
| 興味を抱く(思いがけずある人にー) "sein Herz fuer jmdn, etwas entdecken" D2 / 妨げる "jmdm, einer Sache nichts in den Weg legen" D2 (2004.12.05) | ||
| hj47 | Sie fand ihre Schwester in tiefer Bewusstlosigkeit und leistete Erste Hilfe. | Frauen 170 |
| 応急手当をする "Erste Hilfe leisten" S (2004.12.05) | ||
| hj48 | Die Beurteilung kommt nicht aus der Huefte geschossen. Er hat in der Schweiz studiert, ,,, | FuW 28.07.04,16 |
| 早計に扱う "aus der Huefte schiessen" N, Dにないのが不思議 | ||
| hj49 | Eva Braun dachte nicht daran, auf Haute-Couture-Kleidung oder Schminke zu verzichten. | Frauen 17 |
| オートクチュール (日本語にもなっている仏語) | ||
| hj50 | Ich kannte sie schon, als sie noch nicht die grosse Frau war und fuer eine Tasse Kaffe und 2 S 50 zu haben war. | Frauen 47 |
| 買える ここでは「彼女をコーヒー一杯と2.5シリングで買える」と蔑視的表現。 "zu haben sein" D2 (2005.01.16) | ||