生きているドイツ語表紙へ

1 Ein rigoroses Kostensenkungsprogramm gilt als Tuepfchen aufs i dieser Kernanlage. FuW 29.12.99,24
画竜点睛 最後の仕上げの意(直訳はアルファベットのIの上の点) "das Tuepfelchen auf dem i" D
2 Einige der Manager konnten sich mit der Kehrtwendung nicht identifizieren und nehmen den Hut. FuW 31.08.96,1
なじむ
3 Mit IT-Aktien auf den Spuren des Ikarus? FuW 15.12.99,15
イカロスの飛翔のように(ギリシャ神話、高く舞いあがるの比ゆ)
4 mit seinem immerwaehrenden Laecheln
絶え間ない
5 Ich verspuerte einen Impuls, aus dem Zimmer zu laufen. Geheim 256
衝動をおぼえる(−したい)
6 Natuerlich versuchte ich, die Taeterin in flagranti zu erwischen. Roeslein 40
現行犯で(ラテン語) 元は"jemanden in crimine flagranti ertappen" D
8 Als naechsten aussagekraeftigen Interviewpartner hat er Susannas Papi in petto. Die Luege 43, Eifel 154
目論む 元はイタリア語で"in der Brust"(=胸のうちに)の意 "etwas in petto haben" D
9 Nobunaga hielt in seinem Tanz inne. Taiko,196
中断する(踊りを)
10 Dabei gaebe es vieles, das aus Sicht der Schweizer Stakeholders von Interesse waere. FuW 14.01.98,21
興味をそそる(Stakeholderは英語で「掛け金を預かる第三者」)
11 wenn er ein paar Glaeser intus hatte, Eifel 16, Land 248
ほろ酔い加減(口語)  ラテン語"intus habere"が元 "einen intus haben" D2
12 Er koennte aber dennoch nicht sagen, dass er es schon ganz intus haette. Berliner 378
理解している(口語 元はラテン語)標準は"etwas intus haben" D
13 Wayne Grenzky, der weltbeste Eishockeyspieler, sagte; Es ist nicht wichitig zu wissen, wo der Pack ist, sondern zu wissen, wo er sein wird." Aehnliches gilt auch fuer das Investieren in Aktien. FuW 05.01.00,25
先を読め(直訳はアイスホッケーのパックがどこに行くかを読む)
14 Investionen in Wissen bringt die hoechsten Zinsen. Benjamin Franklin FuW 17.02.99,13
知への投資が重要(直訳は高い利子を生む)
15 Martin Ebner kennt die Funktionsweise der Finanzmaerkte in- und auswendig. FuW 30.10.99,19
表も裏も知り尽くした "jmdn, etwas in- und auswendig kennen" D
16 Wir koennen Akten nicht ipso jure der Armee zur Verfuegung halten. Zwischen 47
法律上(ラテン語 Iで始まる単語にはラテン語,イタリア語などからの外来慣用語が多い) N
17 Die Ironie der Geschichite wollte es, dass wir nun jene aufnahmen, die wir frueher zurueckgewiesen haben. Boot 292
歴史の皮肉 (日本語と同じでかつて望んだのと違う現実が起こること) N (2002.02.10)
18 Ich habe Sie ein bisschen in die Irre gefuehrt. Eisberg 270
惑わす "jmdn in die Irre fuehren/locken" D
19 Wer behauptet, dass du nur einen Jagdschein brauchst. Biest 345
禁治産者証明 (元は狩猟免許証でこれを持つと他の人が出来ないことが出来る意味に) "einen/den Jagdschein haben" D
20 Eine Idee jagte die andere. Das kurze 34,Taiko 488
次々浮かぶ
21 Er ertrug die Einsamkeit nicht mehr und fuehlte sich gejagt. fuenfte 179
追いかけられた
22 In der bereits in die Jahre gekommenen PC-Industrie hat Microsoft das Sagen. FuW 21.12.96,15
成熟した(もとは年を取るの意)  "in die Jahre kommen" D2
23 Er sah eher aus wie ein in die Jahre gekommener Gigolo. S-Bahn 62
年を取ったジゴロ(=商売女のヒモ) "in die Jahre kommen" D2
24 In diesem Punkt unterschieden sich die Messe und Konferenz nicht von den altbewaerten Jahrmaerkten mit ihren billigen Jakobs. FuW 21.12.96,21
大道商人、テキ屋、激安店 キリストの使徒Jakobと格安の関係は不明 "billiger Jakob" D2
25 Es waere doch ein Jammer, uns das vorzuhalten. Roeslein 77
残念だ(我々を非難することはー) "ein Jammer (sein)" D
26 Er wollte die Schweizer Journalisten ins Jenseits befoerdern. Zwischen 83, Eisberg 169
あの世へ送る "jndn ins Jenseits befoerden" D
27 Weil ich heute abend um ein Haar ueber den Jordan gegangen waere. Frohes 153, Faehrte 195
死ぬ(口語 ここでのJordanは国ではなく,川の名前で使っている)"ueber den Jordan gehen" D2
28 Entgegen den Erwartungen wird an der Titelstruktur von X vorderhand kein Jota geaendert. FuW 31.03.99,21
何も変わらない(ギリシャ語アルファベットで一番小さい字母で、ちっぽけなものを意味する) マタイ伝に登場する  "nicht (um) ein Jota; (um) kein Jota" D
29 Und die hunderthuenfzig Mark Judaslohn, die verfressen und versaufen wir beide! Frohes 91
裏切りの報酬 マタイ福音書のキリストを裏切ったユダが元 "Judas/ Judaslohn" Z
30 Der an Jahren junge Mann hat bereits viel von der Welt gesehen. Roeslein 112
年の若い
31 Das alles sieht im bisherigen Jahresverlauf gut aus. Aber das Jahr ist noch jung. FuW 22.03.00,1
始まったばかり(判断をするにはまだ早い)
32 Kunst und der Umgang mit ihr muessen ein wirksamer Jungbrunnen sein. FuW 22.10.97,14
不老泉(神話 若返りの泉)
33 Ich bin ja ne alte Jungfer geblieben. Gruppen 84
オールドミス(日本語では死語ですが、、、) "alter Jungfer" S
34 Es konnte durchaus sein, dass irgendein Glueckspilz sich aus Jux in sein Bankkonto gehackt und es leergeraeumt hatte. Iffy 183, Wer 164
冗談で(口語) Dudenは"aus lauter Jux und Tollerei " D/ Glueckspilz=幸運児(口語)
35 Die glatte Stimme wurde eine Idee duenner. Entwurf 16
少し(口語)   "eine Idee" D2
36 Er wusste, dass er nur um Haaresbreite davon entfernt war, alles zur Hoelle zu wuenschen und fuer immer einzuschlafen. Eisberg 73, Tod 47
永久に "fuer immer, auf immer" S (2001.03.04)
IJ37 Dieser taegliche Kampf gegen den Mangel gab dem Leben Inhalt. Zuerich 104
意義(精神的なー)(人生に意義を与える)(2001.02.22)
IJ38 Lena begann ihre Befragung in medias res. Weiber 44
前置きなしに(質問する) "mitten in die Dinge hinein"のラテン語 "in medias res gehen"  (2001.05.31)
IJ39 "Mit der betuchten Herrn Spielkollegen auf die Jagd gehen." Koenigs 102
女漁りをする(元は狩猟に行く) "auf (die) Jagd gehen" S (2001.05.01)
IJ40 Der schwarze Jaeger befoerderte alle drei Maenner in die ewigen Jagdgruende. Eisberg 174
あの世へ送る(インディアンの世界ではdie ewigen JagdgruendeはJenseits=来世) "jmdn in die ewigen Jagdgruende befoerdern/ schicken" D2 (2001.03.17)
IJ41 Jesus Christus, wenn ich nur an all diese Namen denke, Klangprobe 76
こいつは驚いた (2001.03.20)
IJ42 Ich machte mir einen Jux daraus, sie mit besonderer Gemessenheit zu gruessen. Klangprobe 416
ふざけてーする "sich einen Jux machen" S (2001.03.31)
ij43 Inzwischen ist es zu einer fixen Idee geworden, ihn vor allen Leuten zu umarmen. Mitte 318, Blech 169
固着概念(心理学) "fixe Idee" D (2001.08.05)
ij44 Wir singen mit, melancholisch bei den Stuecken, die jeder von uns seit Jahr und Tag kennt. Mitte 339
ずっと前から 元は法律用語で一年と六週間と三日の意味した。それが転じて「ずっと前から」に。Stueckは曲の意味 "seit Jahr und Tag" D2 (2001.08.15)
ij45 Glass hatte von jeher gegen mehr als blosses Misstrauen anzutreten. Mitte 53
前から(人々の不信と対峙する) "von jeher" D2 (2001.08.16)
ij46 Er hat in seiner Weisheit entschieden, sie auf den Index zu setzen. Puppe 126
禁書目録に載せる (Indexは4格を取る) "ein Buch auf den Index setzen" S (2001.08.21)
ij47 Aber sie und Mama sind in einem Zustand, dass man glaubt, der Juengste Tag sei gekommen! Puppe 172
世界の終わりの日(が来る)元は「最後の審判」の意  "der juengste Tag" D (2001.08.27)
ij48 Es sieht aus wie das Juengste Gericht! Puppe 246
最後の審判のような世界の終わりの日(が来た)  ちなみにDudenではder Juengste Tagはjung、das Juengste GerichtはGerichtの項目にそれぞれ出ている(2001.08.28)
ij49 Natuerlich werde ich euch junges Gemuese nicht jedesmal mitschleppen. Puppe 286
若者 (さげすんだ言い方) "junges Gemuese" D2 (2001.09.04)
ij50 "Vielleicht noch eine Sendestaffel,,," "Jetzt oder nie." Nest 274
今しかない(やるならー) "Jetzt oder nie! Ich muss den teuren Augenblick greifen." (Langenscheidt) 戯曲ウィリアムテルが元(2002.04.29)