ir201 |
Mit grossem Knall und glutrotem Schweif zischte das Geschoss gen Himmel. |
Land 249 |
|
燃えるように赤い(2001.10.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir202 |
Sein Freund sah ihm zweifelnd ins wachsgraue Gesicht. |
Jenseits 7 |
|
ろうそくのように灰色の wachsgelbが辞書にある (2001.11.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir203 |
Sie trug jetzt ein korallenrotes Sommerkostuem. |
Jenseits 202 |
|
珊瑚のように赤い (2001.11.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir204 |
Am Rand des Kaffegartens lauerte ein Nix, ein Wassergeist aus silbriggrauer Eiche. |
Land 72 |
|
シルバーグレーの (2001.11.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir205 |
Er lag am Boden, das Gesicht eisgrau,,,, |
Jenseits 29 |
|
氷のように白い(2001.11.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir206 |
zwei grosse Doppelschreibertische aus mausgrauem Kunststoff. |
Jenseits 30 |
|
ねずみ色の(2001.11.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir207 |
Turm, der mit patinagruenen Kupferplatten gedeckt war. |
Jenseits 135 |
|
錆のような緑の(2001.11.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir208 |
Ihr Gesicht war aschgrau. |
Wer 249 |
|
灰色の(2001.12.05) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir209 |
Das Kleid war wirklich schoen. Weich, eng, mohnrot. |
Wer 43 |
|
けしのように赤い(2001.12.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir210 |
Sie war kalkweiss, Schweisstropfen bedeckten ihre Stirn. |
Wer 55 |
|
石炭のように白い(2001.12.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir211 |
Der Morgen war lichtgrau. |
Jenseits 86 |
|
淡い灰色 (2001.12.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir212 |
Sie hatte ein rundes Kindergesicht mit blassgruenen Augen. |
Jenseits 88 |
|
色あせた緑の(2001.12.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir213 |
Sandwegen, auf denen stahlblaue Mistkaefer herumtorkelten, |
Blues 205 |
|
はがね色の (2001.12.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir214 |
Ich fuhr sehr schnell durch die grellrote Sonne des Spaetnachmittags. |
|
|
けばけばしい赤 (2001.12.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir215 |
Es wr ein Mercedes-Gelaendewagen, forstgruen mit einem Drei-Liter-Diesel. |
Blues 210 |
|
森の緑のような(2001.12.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir216 |
Sein Haar ist schmutziggrau wie altes Eis. |
blues 66 |
|
汚い灰色 (2002.01.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir217 |
Der Mann trug trotz der warmen Witterung einen eckelhaft kackbraunen Trench-coat. |
Blues 87 |
|
汚い茶色の (直訳は糞茶色)(2002.01.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir218 |
Sie hatte ein grossporiges Gesicht unter einer hennaroten Maehne. |
Blues 185 |
|
とさかのような赤(?) 髪の毛を形容するときに用いられる "Nicht hennarot,
nicht Boris-Becker-rot, sondern knallrot." (2002.01.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir219 |
Die urlaubsbraune Polizisten schob ihren Pistolengurt zurecht. |
kurze 13 |
|
休暇焼けで茶色い (2002.02.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir220 |
Von der erbsengruen gestrichen Wand war in grossen Flocken die Farbe abgeblaettert. |
Robert 24 |
|
豆のような緑の (2002.02.15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir221 |
Die moosgruenen Polstersitze rochen ein wenig nach Mottenkugeln |
Robert 42 |
|
モスグリーンの(苔緑色の)(2002.02.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir222 |
Er wurde von einem jungen Beamten in khakigruener Uniform aufgehalten. |
Kurze 12 |
|
カーキ色の (2002.02.17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir223 |
Eine flache Huegelkuppe mit mehreren Reihen fettgruener Buesche. |
kurze 13 |
|
ツヤツタした緑の (2002.02.26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir224 |
Der Mann trug eine viel zu lange pflaumenblaue Jacke. |
Robert 145 |
|
梅の青 (2002.02.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir225 |
Er spazierte mit hechtgrauer Hose durch die Stadt. |
Robert 167 |
|
青みがかった灰色の (元は川マスの灰色)(2002.03.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir226 |
Er starrte hinauf in den grellblauen Himmel. |
kurze 143 |
|
けばけばしい青の (2002.03.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir227 |
Ueber uns rauschten die sattgruenen Baeume im Wind. |
Nest 350 |
|
濃い緑の 辞書には"sattgelb"がある (2002.03.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir228 |
angetan mit einem fliessenden lauchgruenen Mantel, |
Robert 260 |
|
ねぎのような緑の (2002.03.27) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir229 |
die cremeweiss hingetupften Roeschen des Blumenkohls |
Robert 284 |
|
クリームのように白い (2002.03.30) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir230 |
Die Streifen der Jalousie setzte dem Glas ein paar goldbraune Lichter auf. |
Robert 294 |
|
金かっ色の "Lichter aufsetzen"は「(絵などに)明るいところをつける」 (2002.04.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir231 |
Er stand mit wutrotem Kopf vor ihr. |
kurze 132 |
|
怒りで紅潮した (2002.04.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir232 |
dieser sargschwarz lackierte, mattschwarz gepolsterte Armstuhl |
Tod 27 |
|
棺おけの黒 (ドイツの棺おけは黒が多いようです)(2002.04.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir233 |
Liegestuhl, den er weiter zum Meer hin in den wachsgelben Sand gezogen hatte, |
Tod 37 |
|
ろうそくのような黄色 wachsgrauという形容詞もある (2002.04.26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir234 |
Und also ritten Schwadronen dem Stahl in die feldgraue Flanke. |
Blech 204 |
|
灰緑色の(ドイツの軍服の色) (2002.07.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir235 |
Ich haette unter dem Bett meinen heiklen marineblauen Matrosenanzug beschmutzt. |
Blech 125 |
|
ネイビーブルーの "meerblau"も(Muetter 145) (2002.08.08) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir236 |
Der schaute mit meinen Bronskiaugen kobaltblau in die Welt. |
Blech 113 |
|
コバルトブルー (2002.08.08) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir237 |
Dunkelgrau trug er sich und nicht zollgruen; |
Blech 150 |
|
税関吏の制服のような緑色 (2002.08.08) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir238 |
ein tomatenrotes, glorifiertes und stilisiert blutendes Herz |
Blech 111 |
|
トマトのように赤い (2002.08.08) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir239 |
zu guten Haelfte tuerkisgruen gekacheltes, ansonsten unruhig tapeziertes Badezimmer |
Blech 396 |
|
トルコ石のような緑の (2002.08.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir240 |
und Soda, das vor ihm rubinrot im Glase funkelte. |
Tod 69 |
|
ルビーのように赤い (2002.08.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir241 |
Hinter seinen Schieferdaechern ragen tannengruen, nassig und weich zerklueftet die Berge himmelan. |
Tod 89 |
|
もみの木の緑 (2002.08.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir242 |
seine eigentuemlich daemmergrauen Augen |
Tod 34 |
|
ほのかな灰色 (2002.08.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir243 |
waehrend Mama ihr Fleisch in ein strohgelbes Badekostuem goss, |
Blech 88 |
|
麦わら色の、淡黄色の (2002.08.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir244 |
Oskar haette die saftgruene Tapete der Laenge und Breite nach auswendig hersagen koennen. |
Blech 257 |
|
緑色顔料の (2002.08.26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir245 |
Mischke reichte ihr einen persilblau emailierten Kochtopf. |
Blech 78 |
|
ペルジール洗剤(メーカーの名)の青 (2002.08.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir246 |
zwischen maigruenem Gebuesch |
Blech 264 |
|
5月の緑のような (2002.08.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir247 |
mit dem dottergelben Zollstock |
Blech 338 |
|
卵黄色の (2002.09.15.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir248 |
Vor der mennigrot gestrichenen Eisentuer stand der Portier. |
Blech 434 |
|
愛らしい赤 (2002.09.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir249 |
Seine wenigen Haarstraenen und der Bart waren schlohweiss. |
Hebt 187 |
|
純白の (2002.10.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir250 |
kohlenschwarz und unuebersehbar durch den Zwiebelkeller |
Blech 445 |
|
石炭のように黒い (2002.09.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|