| ir201 | Mit grossem Knall und glutrotem Schweif zischte das Geschoss gen Himmel. | Land 249 |
| 燃えるように赤い(2001.10.28) | ||
| ir202 | Sein Freund sah ihm zweifelnd ins wachsgraue Gesicht. | Jenseits 7 |
| ろうそくのように灰色の wachsgelbが辞書にある (2001.11.16) | ||
| ir203 | Sie trug jetzt ein korallenrotes Sommerkostuem. | Jenseits 202 |
| 珊瑚のように赤い (2001.11.20) | ||
| ir204 | Am Rand des Kaffegartens lauerte ein Nix, ein Wassergeist aus silbriggrauer Eiche. | Land 72 |
| シルバーグレーの (2001.11.24) | ||
| ir205 | Er lag am Boden, das Gesicht eisgrau,,,, | Jenseits 29 |
| 氷のように白い(2001.11.25) | ||
| ir206 | zwei grosse Doppelschreibertische aus mausgrauem Kunststoff. | Jenseits 30 |
| ねずみ色の(2001.11.25) | ||
| ir207 | Turm, der mit patinagruenen Kupferplatten gedeckt war. | Jenseits 135 |
| 錆のような緑の(2001.11.29) | ||
| ir208 | Ihr Gesicht war aschgrau. | Wer 249 |
| 灰色の(2001.12.05) | ||
| ir209 | Das Kleid war wirklich schoen. Weich, eng, mohnrot. | Wer 43 |
| けしのように赤い(2001.12.09) | ||
| ir210 | Sie war kalkweiss, Schweisstropfen bedeckten ihre Stirn. | Wer 55 |
| 石炭のように白い(2001.12.09) | ||
| ir211 | Der Morgen war lichtgrau. | Jenseits 86 |
| 淡い灰色 (2001.12.16) | ||
| ir212 | Sie hatte ein rundes Kindergesicht mit blassgruenen Augen. | Jenseits 88 |
| 色あせた緑の(2001.12.16) | ||
| ir213 | Sandwegen, auf denen stahlblaue Mistkaefer herumtorkelten, | Blues 205 |
| はがね色の (2001.12.29) | ||
| ir214 | Ich fuhr sehr schnell durch die grellrote Sonne des Spaetnachmittags. | |
| けばけばしい赤 (2001.12.29) | ||
| ir215 | Es wr ein Mercedes-Gelaendewagen, forstgruen mit einem Drei-Liter-Diesel. | Blues 210 |
| 森の緑のような(2001.12.29) | ||
| ir216 | Sein Haar ist schmutziggrau wie altes Eis. | blues 66 |
| 汚い灰色 (2002.01.13) | ||
| ir217 | Der Mann trug trotz der warmen Witterung einen eckelhaft kackbraunen Trench-coat. | Blues 87 |
| 汚い茶色の (直訳は糞茶色)(2002.01.20) | ||
| ir218 | Sie hatte ein grossporiges Gesicht unter einer hennaroten Maehne. | Blues 185 |
| とさかのような赤(?) 髪の毛を形容するときに用いられる "Nicht hennarot, nicht Boris-Becker-rot, sondern knallrot." (2002.01.29) | ||
| ir219 | Die urlaubsbraune Polizisten schob ihren Pistolengurt zurecht. | kurze 13 |
| 休暇焼けで茶色い (2002.02.10) | ||
| ir220 | Von der erbsengruen gestrichen Wand war in grossen Flocken die Farbe abgeblaettert. | Robert 24 |
| 豆のような緑の (2002.02.15) | ||
| ir221 | Die moosgruenen Polstersitze rochen ein wenig nach Mottenkugeln | Robert 42 |
| モスグリーンの(苔緑色の)(2002.02.16) | ||
| ir222 | Er wurde von einem jungen Beamten in khakigruener Uniform aufgehalten. | Kurze 12 |
| カーキ色の (2002.02.17) | ||
| ir223 | Eine flache Huegelkuppe mit mehreren Reihen fettgruener Buesche. | kurze 13 |
| ツヤツタした緑の (2002.02.26) | ||
| ir224 | Der Mann trug eine viel zu lange pflaumenblaue Jacke. | Robert 145 |
| 梅の青 (2002.02.28) | ||
| ir225 | Er spazierte mit hechtgrauer Hose durch die Stadt. | Robert 167 |
| 青みがかった灰色の (元は川マスの灰色)(2002.03.09) | ||
| ir226 | Er starrte hinauf in den grellblauen Himmel. | kurze 143 |
| けばけばしい青の (2002.03.09) | ||
| ir227 | Ueber uns rauschten die sattgruenen Baeume im Wind. | Nest 350 |
| 濃い緑の 辞書には"sattgelb"がある (2002.03.13) | ||
| ir228 | angetan mit einem fliessenden lauchgruenen Mantel, | Robert 260 |
| ねぎのような緑の (2002.03.27) | ||
| ir229 | die cremeweiss hingetupften Roeschen des Blumenkohls | Robert 284 |
| クリームのように白い (2002.03.30) | ||
| ir230 | Die Streifen der Jalousie setzte dem Glas ein paar goldbraune Lichter auf. | Robert 294 |
| 金かっ色の "Lichter aufsetzen"は「(絵などに)明るいところをつける」 (2002.04.01) | ||
| ir231 | Er stand mit wutrotem Kopf vor ihr. | kurze 132 |
| 怒りで紅潮した (2002.04.12) | ||
| ir232 | dieser sargschwarz lackierte, mattschwarz gepolsterte Armstuhl | Tod 27 |
| 棺おけの黒 (ドイツの棺おけは黒が多いようです)(2002.04.24) | ||
| ir233 | Liegestuhl, den er weiter zum Meer hin in den wachsgelben Sand gezogen hatte, | Tod 37 |
| ろうそくのような黄色 wachsgrauという形容詞もある (2002.04.26) | ||
| ir234 | Und also ritten Schwadronen dem Stahl in die feldgraue Flanke. | Blech 204 |
| 灰緑色の(ドイツの軍服の色) (2002.07.18) | ||
| ir235 | Ich haette unter dem Bett meinen heiklen marineblauen Matrosenanzug beschmutzt. | Blech 125 |
| ネイビーブルーの "meerblau"も(Muetter 145) (2002.08.08) | ||
| ir236 | Der schaute mit meinen Bronskiaugen kobaltblau in die Welt. | Blech 113 |
| コバルトブルー (2002.08.08) | ||
| ir237 | Dunkelgrau trug er sich und nicht zollgruen; | Blech 150 |
| 税関吏の制服のような緑色 (2002.08.08) | ||
| ir238 | ein tomatenrotes, glorifiertes und stilisiert blutendes Herz | Blech 111 |
| トマトのように赤い (2002.08.08) | ||
| ir239 | zu guten Haelfte tuerkisgruen gekacheltes, ansonsten unruhig tapeziertes Badezimmer | Blech 396 |
| トルコ石のような緑の (2002.08.10) | ||
| ir240 | und Soda, das vor ihm rubinrot im Glase funkelte. | Tod 69 |
| ルビーのように赤い (2002.08.14) | ||
| ir241 | Hinter seinen Schieferdaechern ragen tannengruen, nassig und weich zerklueftet die Berge himmelan. | Tod 89 |
| もみの木の緑 (2002.08.14) | ||
| ir242 | seine eigentuemlich daemmergrauen Augen | Tod 34 |
| ほのかな灰色 (2002.08.14) | ||
| ir243 | waehrend Mama ihr Fleisch in ein strohgelbes Badekostuem goss, | Blech 88 |
| 麦わら色の、淡黄色の (2002.08.24) | ||
| ir244 | Oskar haette die saftgruene Tapete der Laenge und Breite nach auswendig hersagen koennen. | Blech 257 |
| 緑色顔料の (2002.08.26) | ||
| ir245 | Mischke reichte ihr einen persilblau emailierten Kochtopf. | Blech 78 |
| ペルジール洗剤(メーカーの名)の青 (2002.08.24) | ||
| ir246 | zwischen maigruenem Gebuesch | Blech 264 |
| 5月の緑のような (2002.08.31) | ||
| ir247 | mit dem dottergelben Zollstock | Blech 338 |
| 卵黄色の (2002.09.15.) | ||
| ir248 | Vor der mennigrot gestrichenen Eisentuer stand der Portier. | Blech 434 |
| 愛らしい赤 (2002.09.23) | ||
| ir249 | Seine wenigen Haarstraenen und der Bart waren schlohweiss. | Hebt 187 |
| 純白の (2002.10.20) | ||
| ir250 | kohlenschwarz und unuebersehbar durch den Zwiebelkeller | Blech 445 |
| 石炭のように黒い (2002.09.23) | ||