生きているドイツ語表紙へ

kg1 Seine Mutter haben mit Kind und Kegel sowohl ihren Mann als auch die Stadt verlassen. Mitte 79
家族そろって(ここでは「家族そろって旦那の元を去る」と一人抜けて使用している)かつてKegelは「婚姻によらない子供」を意味 "mit Kind und Kegel" D (2001.07.18)
kg2 Die Frau laeuft in den gleichen abgeschmackten Klamotten rum wie deine Schwester. Mitte 84
衣服(複数のみ 口語)(2001.07.20)
kg3 Sie haben nur Angst, dass ich mit dem Gesetz in Konflikt komme. Timm 61, Boot 177
違反する(法律にー)、−と衝突する  "mit etwas in Konflikt geraten/ kommen" D(2001.07.14)
kg4 Als diese Vera auf mich zusteuert, mich auffordert, mir schiesst das Glueck heiss in den Kopf. Timm 119
急に思い浮かぶ Veraは女性の名 "Ihm schoss das Blut in den Kopf." S 頭に血がのぼる  (2001.07.15)
kg5 Selbst mich trifft das Wort wie ein Keulenschlag. Mitte 271
ひどい打撃である(私にとってもー) "Die Nachricht traf ihn wie ein Keulenschlag" S (2001.08.02)
kg6 Glass rauscht auf ihn zu wie ein Segelschiff unter vollem Wind, Michael und mich im Kielwasser. Mitte 247, Blues 66
人のやり方や考えに従う(正しくは in jmds Kielwasser segeln/schwimmen。ここではミヒャエルと私を従わせて) D/ unter vollem Wind=追い風で(航海用語)(2001.08.01)
kg7 Wochenlang befuerchtete ich, Wolf koenne hinter meine Luege kommen. Mitte 119
真相を知る(私の嘘を見破るの意)(2001.07.22)
kg8 Seien sie wachsam! Sonst wissen Sie irgendwann in Ihrem Leben naemlich ploetzlich nicht mehr, wo ihnen der Kopf steht. Mitte 246
過度にストレスがたまる(2001.08.01)
kg9 Ihr Blick ist in sich gekehrt und verhangen. Mitte 306
物思いにふける(直訳は視線が自分に向く) "in sich gekehrt" D2 (2001.08.05)
kg10 weil Maenner aus einer tief sitzenden Angst vor dem Leben ihre Herzen fruehzeitig in Ketten legen,,, Mitte 321
行動範囲を制限する(ここでは心の自由を制限する)(2001.08.11)
kg11 Zeit und Worte zu finden, in die ihre Gefuehle kleiden koennen. Mitte 400
感情を言葉で表現する(直訳は包む)(2001.08.11)
kg12 Ich war bislang nur einmal hier, als kleiner Knirps. Mitte 305
ちび(2001.08.11)
kg13 "Der Gast ist Koenig", ruft Pascal ueber die Schulter. Mitte 358
お客様は神様です。(ドイツ語でもこの表現は通じます)(2001.08.09)
kg14 auf einem unwirklich gespiegelten, koenigsblauen Himmel Mitte 441
ロイヤルブルーの(2001.08.12)
kg15 Aber dass es aufgehoert hat, habe ich Kora zu verdanken. Sie hat mir den Kopf gewaschen. Mitte 439
絞る(厳しく述べてー) もともとはjm verpruegeln=さんざん殴るの意味で用いられた。Waschenに「殴るの意味があった」(2001.08.12)
kg16 einen mir unheimlichen, hageren Mann mit fliehendem Kinn, Mitte 236, Puppe 253
引っ込んだあご(顔の描写でよく用いられる。"energisches Kinn"=精力的なあごに対し、消極性の象徴か?)(2001.08.15)
kg17 Das viele Lob muss dieser Frau zu Kopf gestiegen sein. Puppe 118,167
思い上がらせる(この婦人をー)(2001.08.27)
kg18 "Doch um es kurz zu machen, Fugger, ich brauche noch etwas Geld." Puppe 164
手短に言うと    "um es kurz zu sagen"S, "es kurz machen" D2 (2001.08.27)
kg19 Klinken Putzen!. Wir besuchen die Banken und versuchen, die Vorteile aufzuzeigen. FuW 25.08.01,1
一軒一軒売り歩く(各戸をノックして売り歩くセールスマンによってドアの取っ手がツルツルになるさまより)各家を物乞いするの意味もある "(die) Klinken putzen" D2 (2001.09.02)
kg20 Er wurde nicht klug aus ihr. Puppe 258
彼女の考えが正しく理解できる "aus jmdm, etwas (nicht) klug werden" D2 (2001.09.05)
kg21 Damit war der Krieg zwischen den Medici und den Pazzi erklaert. Puppe 327
宣戦布告する "den Krieg erklaeren" S 戦争を通告するのにerklaerenと言う動詞を使うのが面白い Mediciはイタリアのメディチ家K(2001.09.09)
kg22 "Was ist los? Seid ihr nicht auf eure Kosten gekommen? Puppe 390
満足する 商人が取引でとりあえず自分の買値(=Kosten)をカバー出来た状況より "auf seine Kosten kommen" D(2001.09.13)/ どうしたのだ? "was ist los?" D2 
kg23 Beide waren erleichtert, als haetten sie eine gefaehrliche Klippen umschifft. Puppe 415
暗礁を回避する(比ゆ的に)S(2001.09.16)
kg24 Richard, du bist ein wahres Kreuz. Puppe 270
君には本当に苦労する(Kreuz=受難が元にあるのでしょう)辞書には"Es ist ein Kreuz mit ihm." S(2001.09.24)
kg25 Doch die meisten schrien sich vor Begeisterung die Kehle aus dem Hals. Puppe 539
大声で叫ぶ  "sich die Kehle ausschreien/ aus dem Hals schreien" D/感激して "vor Begeisterung" N 前置詞が"vor"なのは覚えるしかない(=慣用句) (2001.09.24)
kg26 Wenn ich fuer uns hier die Kohlen aus dem Feuer hole, kann Piero mich nie mehr einen gruenen Jungen nennen. Puppe 592
火中の栗を拾う(辞書にはない) 普通はKohlenではなくKastanienを用いる/ gruener Junge=青二才(俗)(2001.09.30)
kg27 Wenn Ihr Magen nach 19 Uhr ein leises Klagelied anstimmt, Land 51
空腹を覚える 普通は「不満を表す」"ein Klagelied ueber etw anstimmen" D(2001.10.07)
kg28 Ploetzlich ist der Raum voll, aber seine Funktion ist ausser Kraft gesetzt. Land 115
無効になる (ここでのRaumは教会の中を指していて、その機能が無効になる) "etwas ausser Kraft setzen" D(2001.10.21)
kg29 Aber Kehrseite der Medaille: Je grantiger er auf ein Problem geworden ist, um so mehr hat er sich darin verbissen. Komm 50
裏面(ある良いことのー)(比)Dudenは"Das ist die Kehrseite der Medaille."(2001.10.27)
kg30 Mit inoffiziellem Einverstaendnis ist das Funk-Abhoeren keine Kunst. Komm 83
難しいことではない(盗聴はー)  "keine Kunst sein" D(2001.10.31)
kg31 Wir wollen keine Weltboerse werden, auf der Kraut und Rueben durcheinander gehandelt werden. Invest Okt 01,62
ごちゃごちゃに(扱う) (Krautの前のderは関係代名詞) 標準は"wie Kraut und Rueben durcheinander"キャベツも大根も一緒にする鍋料理が元か?D(2001.11.04)
kg32 Mach dir keinen Kopf. Land 54
考えるのはやめなさい(そのことをー) Dudenでは "sich einen Kopf um etw machen" D (2001.10.21)
kg33 Eher geht ein Kamel durch ein Nadeloehr, als wir dieses Haus dem Klassnfeind ueberlassen. Land 100
そんなことはあり得ない (直訳は「ラクダが針の穴を通るより難しい」)辞書にはないが結構用いられている (2001.11.18)
kg34 Das ist wohl klar wie Klaerchen. Jenseits 190
明白だ 形容詞klarと女性の名Klaraをかけた言葉遊び(駄洒落?)より  "klar wie Klaerchen sein" D(2001.11.18)
kg35 Lilli machte einen Knicks vor Matten, der machte einen Diener. Land 136
お辞儀する(ひざを曲げてー)S/ お辞儀する  "einen Diener machen" S(2001.11.18)
kg36 Lili haette am liebsten vor Freude in die Haende geklatscht. Land 106
拍手する S/ vor Freude=喜びのあまり "vor (lauter) Feude" S (2001.11.24)
kg37 Er machte sich nichts aus Karneval und sollte seit seinem Herzinfarkt im vorletzten Jahr sowieso kuerzer treten. Jenseits 29
控えめにする "finanziell etwas kuerzer treten"とかも用いる N(2001.11.25)
kg38 Deshalb haben sie ziemlich viel auf die hohe Kante gelegt. Wer 179
ため込む(大金をー) おそらく高いところに作られた棚板を意味していてそこに届くには苦労が必要 "etwas auf die hohe Kante legen" D(2001.12.03)
kg39 Bestimmt hat er die Nachtwache k.o. geschlagen. Wer 111
ノックダウンする(ボクシングの用語からでしょう) 辞書にはないがdurch K.o. という使い方もされている (2001.12.09)
kg40 In aller Kuerze umriss er die Situation. Wer 34
手短に  "in aller Kuerze" S (2001.12.09)
kg41 Du bist zum Kotzen arrogant, Baumeister. Blues 13
反吐が出るほど(傲慢だ) D(2001.12.11)
kg42 "Das haelste im Kopf nicht aus, sie ist nackt!" Blues 129
信じられない!(彼女は裸だ!)標準は"etw im Kopf nicht aushalten" D(2001.12.20)
kg43 Aber ich habe den Doktor an den Kanthaken genommen und gesagt: Blues 218
胸ぐらをつかむ(医者のー) 具体的につかんだのか、一般的にとっちめたのかはここでは断定できない  "jmdn beim Kanthaken fassen/kriegen" S(2001.12.29)
kg44 Kurz und gut, Frau Zis, ich wuerde Sie gern kennenlernen. Nest 11
要するに  "kurz und gut/ kurzund klein D (2002.01.01)
kg45 Du machst mir heftig Konkurrenz, weisst du das? Jenseits 187
張り合う(私とー) S(2001.12.31)
kg46 Vielleicht amuesieren die beiden sich gerade koeniglich. Wer 170
豪勢に(すごく)楽しむ  "koeniglich amuesieren" S(2001.12.31)
kg47 Das sei, bei aller Achtung von der freien Meinungsaeusserung, dem Verband zur Kenntnis gebracht worden. Boot 221
知らせる(そのことをー) "(jmdm) etwas zur Kenntnis bringen" D/ bei aller Achtung von=ーに十分敬意を表しても "bei aller Achtung vor(von)" S (2002.01.06)
kg48 Daraufhin hatte sie ihm ein paar haessliche Sachen um die Ohren geknallt und war gegangen. Jenseits 82
耳に叩き込む(下品なことをー) N(2001.12.16)
kg49 Herz von Klon-Schwein soll Menschenleben retten. FAZ 04.01.02
クローン豚 ギリシャ語で「K l on =小枝」が語源とのこと
kg50 Mein Gott, dies waere das erste Mal, dass ich einen Korb bekomme. Nest 107
断られる、肘鉄を食わされる かつて男性が求婚する時かごを窓辺に持ち上げた。それを断る印として女性はそのかごの底に穴を開けた。 "sich einen Korb holen; einen Korb bekommen/erhalten/kriegen" D(2002.01.18)