b1 |
Er rechnet auf DiPalma, dass er ihm in einer Gefahr fuer Leib und Leben beistehe. |
Daisho 73 |
|
全てをかけて(支援する) LeibとLebenは韻を踏んで近い意味を重ねている 標準は「生命の危険」の意
"Gefahr fuer Leib und Leben" D |
|
|
|
|
|
|
b2 |
Mit einem Restrukturierungsprogramm will der Konzern den Schwierigkeiten zu Leibe ruecken. |
FuW 05.06.99,18, Klangprobe 319 |
|
解決に取り組む(文語) "einer Sache zu Leibe gehen/ruecken" D
/Restrukturierung f =リストラ |
|
|
|
|
|
|
b3 |
Dem Nichtlebengeschaeft muessen wir zu Leibe ruecken. |
FuW 08.05.99,17, |
|
解決に取り組む(非生命保険分野の問題のー) |
|
|
|
|
|
|
b4 |
Wir haben teure Erfahrung am eigenen Leib erfahren. |
FuW 29.11.97,37, Berliner 321 |
|
身を持って体験する "etwas am eigenen Leib erfahren/(ver)spueren"
D |
|
|
|
|
|
|
b5 |
Ich wollte nicht, dass er dir mit seiner Neugierde auf den Leib rueckt. |
Daisho 291Eifel 78 |
|
激しく迫る "jmdm auf den Leib ruecken" D |
|
|
|
|
|
|
b6 |
Halten Sie mir alles vom Leibe, Chenier... |
Parfum 64, Roeslein 145,Taiko 494 |
|
近づけない "jmdm,/jmdn/etwas vom Leibe halten" D |
|
|
|
|
|
|
b7 |
Ich vergesse selten ein Gesicht. Vor allem, wenn es einem Mann gehoert, der
mir die Seele aus dem Leib gepruegelt hat. |
Eisberg 272 |
|
力いっぱい(直訳は「体から魂が離れるほど」)Dudenには"jmdm die Seele
aus dem Leib fragen"とある 前半の「顔は忘れない」は日本語的 |
|
|
|
|
|
|
b8 |
Stefan Kaltenstein, wie er leibt und lebt. |
Suche 110,311 |
|
彼らしい(語呂合わせの慣用句) "wie jmd leibt und lebt" D |
|
|
|
|
|
|
b9 |
Emmi schrie aus Leibeskraeften. |
S-Bahn 15, Taiko 17 |
|
力の限り(叫ぶ) "aus/nach Leibeskraeften" D2 |
|
|
|
|
|
|
b10 |
Ich weiss nicht, ob der ueber Leichen gehen wuerde. |
Das kurze 99, Eifel 200, Entwurf 16 |
|
がむしゃらに、他人を犠牲にしても "ueber Leichen gehen" D |
|
|
|
|
|
|
b11 |
Leichter gesagt als getan. |
Morgen 256, Goldeneye 40 |
|
言うは易く行なうは難し(諺) 頭に"Das ist"が省略されていると考えると良い (ことわざの泉)N, "leichter
zu beschreiben als umzusetzen sein"も (FuW 29.09.04,29) |
|
|
|
|
|
|
b12 |
Ich dachte, du koenntest den Kerl nicht leiden. |
Reichtum 14 |
|
好きでない 標準は肯定形だが、、 "jmdn, etwas (gut) leiden koennen"
D2 |
|
|
|
|
|
|
b14 |
Die Deutschen hatten zum grossen Leidwesen Hitlers das Fenster offengelassen. |
Neutral 220 |
|
残念なことに "zu jmds Leidwesen" D |
|
|
|
|
|
|
b15 |
Er lieh sich von Nyberg ein Vergroesserungsglass. |
fuenfte 123 |
|
借りる(Nybergから拡大鏡をー )日本語の感覚ではsichは入らない。 |
|
|
|
|
|
|
b16 |
Waehrend aus dem Leim gegangene, alternde Matronen die Erschlaffung des Mittelalters durch Schoenheitschirurgie kaschieren konnten. |
Iffy 133 |
|
太る(「壊れる」と言う意味と二つある) かつて木の家具などはにかわ=Leimで接合された。それが取れると物は形が崩れる(太る、壊れる)ことより "aus
dem Leim gehen" D /Matrone=老婦人 |
|
|
|
|
|
|
b17 |
Ich habe mir degacht, dass der Leim an David noch nicht so ganz trocken ist. |
Suche 138 |
|
関係が強固になっていない 直訳はダビドへのニカワはまだ乾いていない |
|
|
|
|
|
|
b18 |
durch weltweite Regierungsabsprachen die Maerkte
an die kurze Leine zu nehmen. |
FuW 30.10.96,1 |
|
管理する(直訳は「犬を短い紐につなぐ」でそれで散歩に出れば管理下においていることを意味) |
|
|
|
|
|
|
b19 |
Leine ziehen wie sonst konnte er nun nicht mehr. |
Klangprobe 371, Goldeneye 110 |
|
逃げる(Leineはおそらく艀を引き上げる時のロープを意味している)"Leine
ziehen" D2 (2001.03.17) / wie sonst=いつもの様に |
|
|
|
|
|
|
b20 |
Wer es sich leisten konnte, schickte seine Toechter zu entfernten Verwandten. |
Parfum 251 |
|
金銭的余裕のある(人がー) |
|
|
|
|
|
|
b21 |
Du hast heute wirklich 'ne selten lange Leitung! |
Reichtum 45 |
|
鈍い(反応が) 回線が長いが直訳 (ドイツ語のジョークの典型、筆者も学校で最初に学んだ) "eine
lange Leitung haben" D |
|
|
|
|
|
|
b22 |
Ich liess Leitungswasser in ein Glas laufen und stuerzte es hinunter. |
Geheim 76 |
|
水道水 (あまりドイツ語では出てこない言葉。水道の水を飲まないからでしょう)/ laufen lassen=注ぐ(元は「出し放しにする」) |
|
|
|
|
|
|
b23 |
Moskau wollte diesem ungebuehrlich demokratischen
Kleinstaat eine Lektion erteilen. |
Neutral 240 |
|
戒める "jmdm eine Lektion erteilen/ gehen" S |
|
|
|
|
|
|
b24 |
Bald wuerde ich alles verloren haben, was mir das Leben teuer machte. |
Phantom 180 |
|
苦労して手に入れたもの |
|
|
|
|
|
|
b25 |
Meine Mutter hat immer gesagt; Der Mensch denkt, Gott lenkt. |
Tieta 309 |
|
導く(諺)人間の考えることは完全ではない 旧約聖書ソロモンの箴言が元でホメロスの"Ilias"にも同様な表現がある D2,Z 対語でもある |
|
|
|
|
|
|
b26 |
Das Unternehmen schreibt sich den Begriff Shareholder
value mit grossen Lettern auf die Fahne. |
FuW 22.8.98,13 |
|
大きく掲げている (元はetwas auf seine Fahne schreiben) |
|
|
|
|
|
|
b27 |
Zu guter Letzt verurteilte er sich selbt- war sein eigener
Henker. |
Morgen 8, Komm 212 |
|
結局 皮肉的に用いられることが多い ここでのLetztは昔「別れの食事」という意味で用いられた名残 "zu
guter Letzt" D |
|
|
|
|
|
|
b28 |
Die gleichen leuchtenden Augen schauten ihn von der Buchseite an. |
iffy 261 |
|
輝く目で |
|
|
|
|
|
|
b31 |
"Lies ihm selber die Leviten." Pitt fluechtete sich in einen Witz. |
Eisberg 216 |
|
厳しく説教する(ここでは「自分で父親に文句を言え」と言っている) ベネディクト派修道院が語源 Levitはユダヤ教の祭司。祭司の行動を規定したもの=Leviticusより"jmdm
die Leviten lesen" D |
|
|
|
|
|
|
b32 |
Er sagte; damit dir immer ein Licht aufgeht, Mann. |
Frohes 82 |
|
悟る "jmdm geht ein Licht/ein Taglicht/eine Stallaterne auf"
D |
|
|
|
|
|
|
b33 |
Aber mir geht langsam ein Licht auf. |
Eisberg 41, Handvoll 120, Roeslein 232, Clara 97, |
|
やっと分かる(聖書より、LichtはErleuchtung=啓蒙) "jmdm geht
ein Licht/ein Taglicht/eine Stallaterne auf" D |
|
|
|
|
|
|
b34 |
Auf den ersten Blick scheint es ganz sauber, aber bei Licht besehen ist es voller Luecken und Zittrigkeiten. |
Tod 127, Handvoll 290, Taiko 716 |
|
よく見ると (直訳は光の下で見ると) "bei Licht besehen/betrachtet"
D/最初のひと目で "auf den ersten Blick"D(2002.05.30) |
|
|
|
|
|
|
b35 |
Wranka erblickte in Tuchel das Licht dieser Welt. |
Blech 25, Mitte 14 |
|
生まれ出る Wrankaは人名 " "das Licht der Welt erblicken"
D |
|
|
|
|
|
|
b36 |
Sie sind immer vom Bestreben gepraegt, das eigene
Verhalten in ein guenstiges Licht zu ruecken. |
Zwischen 10, Gruppen 222 |
|
よく見せる, "etwas ins rechte Licht ruecken"が普通でguenstigという形容詞は"etwas
in eimen guenstigen Licht stehen"と用いる D |
|
|
|
|
|
|
b37 |
Die juengste Geschichteforschung hat den Ursprung ins Licht gerueckt. |
Schweiz 115 |
|
正しい姿を見せる |
|
|
|
|
|
|
b38 |
Sie haben uns schrecklich hinters Licht gefuehrt. |
Iffy 195, Hunde 61 |
|
騙す(何が起こったか見ることが出来ない=jmden ins Dunkle fuehrenが元) "jmdn
hinters Licht fuehren" D |
|
|
|
|
|
|
b42 |
Die Tische lichten sich allmaehlich. |
Die Luege 296 |
|
まばらになっている(テーブルの客がー) |
|
|
|
|
|
|
b43 |
Die Reihen lichten sich. |
FuW |
|
解明される(一連のことがー) 標準は「人がまばらになる」 "die Reihen
lichten sich" D2 |
|
|
|
|
|
|
b44 |
allem, was unser Handwerk so produziert den lieben langen Tag. |
Das kurze 35 |
|
日がな一日 |
|
|
|
|
|
|
b45 |
Die Delinquentin war ihm nicht unbekannt, sondern sogar lieb und teuer. |
Roeslein 60 |
|
大事な人 "jmdm lieb und teuer/wert sein" D |
|
|
|
|
|
|
b46 |
<Smart> liebaeugelt mit Nordamerika. |
FuW |
|
色目を使う(北アメリカ市場に興味を持ってー) Smartはメルセデスのコンセプトカーの名前 |
|
|
|
|
|
|
b47 |
Es war Liebe auf den ersten Blick. |
Hartmann 54 |
|
一目惚れ (広い意味で使用できます) S (2001.05.02) |
|
|
|
|
|
|
b48 |
Damit will er sich bei den hohen Tieren im Pentagon Liebkind machen. |
Eisberg 158 |
|
取り入る "sich Liebkind machen" N |
|
|
|
|
|
|
b49 |
Aber das ist ja ein altes Lied. |
Die Luege 60 |
|
いつも同じ "(immer) das alte/ dasselbe/ das gleiche Lied sein"
D |
|
|
|
|
|
|
b50 |
Sei froh, dass du so gute Zaehne hast. Von Zahnschmerzen koennte ich dir ein Lied singen. |
Clara120 |
|
経験からよく知っている(かつて歌は出来事を伝える方式であった。よってあることを体験した人はそれを歌にした)"von
etwa ein Lied(chen) singen koennen/ zu singen wissen" D |
|
|
|
|
|
|