| b1 | Er rechnet auf DiPalma, dass er ihm in einer Gefahr fuer Leib und Leben beistehe. | Daisho 73 |
| 全てをかけて(支援する) LeibとLebenは韻を踏んで近い意味を重ねている 標準は「生命の危険」の意 "Gefahr fuer Leib und Leben" D | ||
| b2 | Mit einem Restrukturierungsprogramm will der Konzern den Schwierigkeiten zu Leibe ruecken. | FuW 05.06.99,18, Klangprobe 319 |
| 解決に取り組む(文語) "einer Sache zu Leibe gehen/ruecken" D /Restrukturierung f =リストラ | ||
| b3 | Dem Nichtlebengeschaeft muessen wir zu Leibe ruecken. | FuW 08.05.99,17, |
| 解決に取り組む(非生命保険分野の問題のー) | ||
| b4 | Wir haben teure Erfahrung am eigenen Leib erfahren. | FuW 29.11.97,37, Berliner 321 |
| 身を持って体験する "etwas am eigenen Leib erfahren/(ver)spueren" D | ||
| b5 | Ich wollte nicht, dass er dir mit seiner Neugierde auf den Leib rueckt. | Daisho 291Eifel 78 |
| 激しく迫る "jmdm auf den Leib ruecken" D | ||
| b6 | Halten Sie mir alles vom Leibe, Chenier... | Parfum 64, Roeslein 145,Taiko 494 |
| 近づけない "jmdm,/jmdn/etwas vom Leibe halten" D | ||
| b7 | Ich vergesse selten ein Gesicht. Vor allem, wenn es einem Mann gehoert, der mir die Seele aus dem Leib gepruegelt hat. | Eisberg 272 |
| 力いっぱい(直訳は「体から魂が離れるほど」)Dudenには"jmdm die Seele aus dem Leib fragen"とある 前半の「顔は忘れない」は日本語的 | ||
| b8 | Stefan Kaltenstein, wie er leibt und lebt. | Suche 110,311 |
| 彼らしい(語呂合わせの慣用句) "wie jmd leibt und lebt" D | ||
| b9 | Emmi schrie aus Leibeskraeften. | S-Bahn 15, Taiko 17 |
| 力の限り(叫ぶ) "aus/nach Leibeskraeften" D2 | ||
| b10 | Ich weiss nicht, ob der ueber Leichen gehen wuerde. | Das kurze 99, Eifel 200, Entwurf 16 |
| がむしゃらに、他人を犠牲にしても "ueber Leichen gehen" D | ||
| b11 | Leichter gesagt als getan. | Morgen 256, Goldeneye 40 |
| 言うは易く行なうは難し(諺) 頭に"Das ist"が省略されていると考えると良い (ことわざの泉)N, "leichter zu beschreiben als umzusetzen sein"も (FuW 29.09.04,29) | ||
| b12 | Ich dachte, du koenntest den Kerl nicht leiden. | Reichtum 14 |
| 好きでない 標準は肯定形だが、、 "jmdn, etwas (gut) leiden koennen" D2 | ||
| b14 | Die Deutschen hatten zum grossen Leidwesen Hitlers das Fenster offengelassen. | Neutral 220 |
| 残念なことに "zu jmds Leidwesen" D | ||
| b15 | Er lieh sich von Nyberg ein Vergroesserungsglass. | fuenfte 123 |
| 借りる(Nybergから拡大鏡をー )日本語の感覚ではsichは入らない。 | ||
| b16 | Waehrend aus dem Leim gegangene, alternde Matronen die Erschlaffung des Mittelalters durch Schoenheitschirurgie kaschieren konnten. | Iffy 133 |
| 太る(「壊れる」と言う意味と二つある) かつて木の家具などはにかわ=Leimで接合された。それが取れると物は形が崩れる(太る、壊れる)ことより "aus dem Leim gehen" D /Matrone=老婦人 | ||
| b17 | Ich habe mir degacht, dass der Leim an David noch nicht so ganz trocken ist. | Suche 138 |
| 関係が強固になっていない 直訳はダビドへのニカワはまだ乾いていない | ||
| b18 | durch weltweite Regierungsabsprachen die Maerkte an die kurze Leine zu nehmen. | FuW 30.10.96,1 |
| 管理する(直訳は「犬を短い紐につなぐ」でそれで散歩に出れば管理下においていることを意味) | ||
| b19 | Leine ziehen wie sonst konnte er nun nicht mehr. | Klangprobe 371, Goldeneye 110 |
| 逃げる(Leineはおそらく艀を引き上げる時のロープを意味している)"Leine ziehen" D2 (2001.03.17) / wie sonst=いつもの様に | ||
| b20 | Wer es sich leisten konnte, schickte seine Toechter zu entfernten Verwandten. | Parfum 251 |
| 金銭的余裕のある(人がー) | ||
| b21 | Du hast heute wirklich 'ne selten lange Leitung! | Reichtum 45 |
| 鈍い(反応が) 回線が長いが直訳 (ドイツ語のジョークの典型、筆者も学校で最初に学んだ) "eine lange Leitung haben" D | ||
| b22 | Ich liess Leitungswasser in ein Glas laufen und stuerzte es hinunter. | Geheim 76 |
| 水道水 (あまりドイツ語では出てこない言葉。水道の水を飲まないからでしょう)/ laufen lassen=注ぐ(元は「出し放しにする」) | ||
| b23 | Moskau wollte diesem ungebuehrlich demokratischen Kleinstaat eine Lektion erteilen. | Neutral 240 |
| 戒める "jmdm eine Lektion erteilen/ gehen" S | ||
| b24 | Bald wuerde ich alles verloren haben, was mir das Leben teuer machte. | Phantom 180 |
| 苦労して手に入れたもの | ||
| b25 | Meine Mutter hat immer gesagt; Der Mensch denkt, Gott lenkt. | Tieta 309 |
| 導く(諺)人間の考えることは完全ではない 旧約聖書ソロモンの箴言が元でホメロスの"Ilias"にも同様な表現がある D2,Z 対語でもある | ||
| b26 | Das Unternehmen schreibt sich den Begriff Shareholder value mit grossen Lettern auf die Fahne. | FuW 22.8.98,13 |
| 大きく掲げている (元はetwas auf seine Fahne schreiben) | ||
| b27 | Zu guter Letzt verurteilte er sich selbt- war sein eigener Henker. | Morgen 8, Komm 212 |
| 結局 皮肉的に用いられることが多い ここでのLetztは昔「別れの食事」という意味で用いられた名残 "zu guter Letzt" D | ||
| b28 | Die gleichen leuchtenden Augen schauten ihn von der Buchseite an. | iffy 261 |
| 輝く目で | ||
| b31 | "Lies ihm selber die Leviten." Pitt fluechtete sich in einen Witz. | Eisberg 216 |
| 厳しく説教する(ここでは「自分で父親に文句を言え」と言っている) ベネディクト派修道院が語源 Levitはユダヤ教の祭司。祭司の行動を規定したもの=Leviticusより"jmdm die Leviten lesen" D | ||
| b32 | Er sagte; damit dir immer ein Licht aufgeht, Mann. | Frohes 82 |
| 悟る "jmdm geht ein Licht/ein Taglicht/eine Stallaterne auf" D | ||
| b33 | Aber mir geht langsam ein Licht auf. | Eisberg 41, Handvoll 120, Roeslein 232, Clara 97, |
| やっと分かる(聖書より、LichtはErleuchtung=啓蒙) "jmdm geht ein Licht/ein Taglicht/eine Stallaterne auf" D | ||
| b34 | Auf den ersten Blick scheint es ganz sauber, aber bei Licht besehen ist es voller Luecken und Zittrigkeiten. | Tod 127, Handvoll 290, Taiko 716 |
| よく見ると (直訳は光の下で見ると) "bei Licht besehen/betrachtet" D/最初のひと目で "auf den ersten Blick"D(2002.05.30) | ||
| b35 | Wranka erblickte in Tuchel das Licht dieser Welt. | Blech 25, Mitte 14 |
| 生まれ出る Wrankaは人名 " "das Licht der Welt erblicken" D | ||
| b36 | Sie sind immer vom Bestreben gepraegt, das eigene Verhalten in ein guenstiges Licht zu ruecken. | Zwischen 10, Gruppen 222 |
| よく見せる, "etwas ins rechte Licht ruecken"が普通でguenstigという形容詞は"etwas in eimen guenstigen Licht stehen"と用いる D | ||
| b37 | Die juengste Geschichteforschung hat den Ursprung ins Licht gerueckt. | Schweiz 115 |
| 正しい姿を見せる | ||
| b38 | Sie haben uns schrecklich hinters Licht gefuehrt. | Iffy 195, Hunde 61 |
| 騙す(何が起こったか見ることが出来ない=jmden ins Dunkle fuehrenが元) "jmdn hinters Licht fuehren" D | ||
| b42 | Die Tische lichten sich allmaehlich. | Die Luege 296 |
| まばらになっている(テーブルの客がー) | ||
| b43 | Die Reihen lichten sich. | FuW |
| 解明される(一連のことがー) 標準は「人がまばらになる」 "die Reihen lichten sich" D2 | ||
| b44 | allem, was unser Handwerk so produziert den lieben langen Tag. | Das kurze 35 |
| 日がな一日 | ||
| b45 | Die Delinquentin war ihm nicht unbekannt, sondern sogar lieb und teuer. | Roeslein 60 |
| 大事な人 "jmdm lieb und teuer/wert sein" D | ||
| b46 | <Smart> liebaeugelt mit Nordamerika. | FuW |
| 色目を使う(北アメリカ市場に興味を持ってー) Smartはメルセデスのコンセプトカーの名前 | ||
| b47 | Es war Liebe auf den ersten Blick. | Hartmann 54 |
| 一目惚れ (広い意味で使用できます) S (2001.05.02) | ||
| b48 | Damit will er sich bei den hohen Tieren im Pentagon Liebkind machen. | Eisberg 158 |
| 取り入る "sich Liebkind machen" N | ||
| b49 | Aber das ist ja ein altes Lied. | Die Luege 60 |
| いつも同じ "(immer) das alte/ dasselbe/ das gleiche Lied sein" D | ||
| b50 | Sei froh, dass du so gute Zaehne hast. Von Zahnschmerzen koennte ich dir ein Lied singen. | Clara120 |
| 経験からよく知っている(かつて歌は出来事を伝える方式であった。よってあることを体験した人はそれを歌にした)"von etwa ein Lied(chen) singen koennen/ zu singen wissen" D | ||