生きているドイツ語表紙へ

b1 Wir sollen Sie unterstuetzen, falls das U-Boot sich mausig machte. Eisberg 63
でしゃばる(動詞はmausern=羽が生え変わる)鷹狩の鷹は羽が生え変わった時が一番元気なことから
b2 Doch diese Zahlen zeigen nur die eine Seite der Medaille. FuW
一面, "Kehrseite der Madaille"参照
b3 Was auf den ersten Blick wie ein Gegensatz aussieht, sind in Wirklichkeit zwei Seiten der selben Medaille. FuW 26.02.00,17
両面(メダルの)  wie ein Gegensatz aussieht=対立する様に見える
b4 Dass er die Chance tatsaechlic hat, ist ihm bei dem Gespraech eben mehr als klar geworden. Handvoll 223
明らか(になる)
b5 Was kuemmert mich die Meinung von gestern,wenn ich morgen eine neue habe.  Konrad Adenauer FuW 18.09.99,13
朝令暮改?
b6 Nun, vielleicht hat er ja jetzt eine Meise und will pausenlos Geld verschenken. Handvoll 328
頭が変(もともと四十雀の意) "eine Meise (unterm Pony) haben" D
b7 Rodenstock war ein Meister darin, komplizierte Faelle zusammenzufassen. Eifel 238
大家 (日本でも認知されたドイツ語です)
b8 Immer gigantischer werden die Bauvorhaben, immer mehr Gaeste pilgern ins Mekka des Gluecksspiels. FuW 11.09.99,35
メッカ(ギャンブルの)  元はイスラムの聖地 ここではラスベガスを指している Nここではラスベガスを指している
b9 Ihr werdet im neuen Europa nichts zu melden haben. Neutral 58
発言権がない "(et)was/nichts zu melden haben" D2
b10 Die Abschlusspruefung bestand seit Menschengedenken aus ein und derselben einzelnen Ja-oder-Nein-Frage. Geheim 43, Entwurf 29
大昔から  "seit Menschengedenken" D / Ja-oder-Nein-Frage=イエス,ノー問題
b11 Das hing davon ab,ob man nur wenig Fahrgaeste in den Abteilen hatte oder ganze Menschentrauben. S-Bahn 25
鈴なりの人 (Traubeはブドウの房が元の意)
b12 Die PKE wird an ihrem Erfolg gemessen. FuW 01.07.98,15
判断する(成果によって)
b13 Es gab kaum Touristenattraktionen, die sich mit den Tatorten von Verbrechen messen konnten. fuenfte 435, Taiko 328
匹敵する(測定するが元の意)
b14 Ob die Abschwachung gross genug ist, steht auf Messers Schneide. FuW 10.03.99,27
予断を許さない  ホメロスのイリヤスが元  "auf des Messers Schneide stehen" D
b15 Er wird Sie ans Messer liefern. Goldeneye,169
裏切って破滅させる (直訳はナイフに引き渡す)"jmdn ans Messer liefern" D
b16 Den habe ich naechste Woche bestimmt unterm Messer. Iffy 109
手術する "unters Messer kommen/muessen" D
b17 Diese beiden hier sahen noch wie richtige Milchbaerte aus. Morgen 132
青二才(産毛のようなひげの生えたばかりの)
b18 Der Beamte mimt den Gleichgueltigen und tut so, als,,. S-Bahn 238
振りをする(どうでも良い)
b19 So ein Mimoeschen , ich glaube,er hoert das Gras wachsen. Suche 36
感じやすい人 (元のMimoseは植物のオジギソウ)
b20 Es stoert ihn nicht im mindesten, dass du dich durch ihn zurueckgesetzt fuehlst. Reichtum 14
少しもーでない "nicht im mindesten" D
b21 Es wurde mit jeder Minute dunkler, und kalt wurde es auch. Geheim 280
刻々と
b22 Wenn es unvergessliche Minuten im Leben gibt, so sind es diejenigen, Neutral 250
瞬間(人生で忘れられない)
b23 <Missbrauchsgefahr> lautete die Begruendung im einen Fall. FuW 29.01.97,12
職権乱用の恐れ
b24 zu denen ich auch meine missratenen Soehne zaehlen muss, Gruppen 243
しつけの悪い (元は思い通りに行かない)
b25 Objektiv gesehen hat der Abel ja bislang am wenigsten Mist gebaut. Das kurze 150, Clara 7,110,178
間違いを犯す (直訳はガラクタを積み上げる)Abel=人名に定冠詞をつけている "Clara"の作者は小説中に3回も用いている。"Mist bauen" D
b26 Also, von Schoentann tut so, als haetten Sie ihn in den Mist geritten. Eifel 285
厄介事に巻き込む(口語) 元は糞を踏むの意 "in den Mist treten" N
b27 Das sind Profis,das ist nicht ein wuetender Bauer, der mit der Mistgabel hinter uns rennt. Eifel 304
堆肥用熊手(素人を面白くたとえている)
b28 Mit ein Grund fuer die Kaufwelle ist die Absicht des Managements,groessere Akquisitionen zu taetigen. FuW 23.05.98,3
ある理由で
b29 Davon habe ich nichts mitbekommen, aber moeglich ist das. Eifel 86
理解できない
b30 Margret hatte im Lazarett noch tuechtig Medikamente mitgehen lassen. Gruppen 240, reiche 6, Clara 7
くすねる  "etwas mitgehen lassen/heissen" D2
b31 einer Gemeinde, deren Oekologie und Oekonomie ebenso schwer in Mitleidenschaft gezogen werden wuerden. Tieta 383
巻き添えにする  "jmdn, etwas in Mitleidenschaft ziehen" D2 (2003.01.18)
b32 Nein, meine Nerven haben da nicht mitgemacht. Gruppen 94
耐える "Er macht nicht mehr lange mit." S=彼はもう先が長くない
b33 Vier Rosen hatten mich ziemlich mitgenommen. Roeslein 40
こたえる(心理的に)
b34 Er sah,wie zwei Sicherheitsoffiziere Natalja in ihre Mitte nahmen und hinter einen Vorhang fuehrten. Goldeneye 180
挟む(両側からー) "jmdn in die Mitte nehmen" S
b36 Sie wussten Mittel und Wege zu finden, um das Dossier vernichten zu lassen. Neutral 100, Puppe 165
方法を見出す "Mittel und Wege suchen/finden" D
b37 Die Zahl der Arbeitsuchenden faellt auf 9000 im Mittel fuer 1941-1944 Neutral 163
平均して(1941−1944年の間を)
b38 So gesehen war der Partyservice nur das Mittel zum Zweck. Suche 112
目的達成のための手段 "Mittel zum Zweck sein" D2
b39 Warum zum Teufel haben Sie sich denn nicht ins Mittel gelegt? Eisberg 120, Tod 179
介入する "sich (fuer jmdn) ins Mittel legen" D
b40 Harro wurde mit Zyankali getoetet,genauso wie Irmchen und Jonny,ihr Moechtegern-Loddel. Eifel 238
見栄っ張り S
b41 Das muss ich nach Moeglichkeit verhindern. fuenfte 415, Goodbye 99
出来れば 、なるべく nach Moeglichkeit" S
b42 Was heisst hier Molly machen, mir ist es ernst mit dem, was ich sage. Das kurze 46
いざこざを起こす どの和独辞典にも出ていません 方言?
b43 Frueher seien wir total bigott und hinter dem Mond gewesen. Suche 24
現実ばなれした 標準は"auf/hinter dem Mond leben" D
b44 Aber sie hatte etwas Moos. Sie war einfach Klasse. Eifel 238
金(口語)もとは「こけ」の意
b45 Das Internet-Dienstleistungsunternehmen wittert Morgenluft und will noch vor Sommer an die SWX New Market. FuW 01.04.00,16
チャンスが来たと思う シェークスピア「ハムレット」より "Mich duenkt, ich wittre Morgenluft" "Morgenluft wittern" D2, Z
b46 Morgenstunde hat Gold im Mund. Das kurze 95
早起きは三文の得(諺)ラテン語の諺が元で暁の女神オーロラは彼女の髪と口中に黄金が潜んで輝いていたという伝説が元 D
b47 Der Plan ist fuer Oerlikon-Buehrle nur ein kleiner Mosaikstein auf Weg zurueck zum Erfolg. FuW 09.01.99,16
手始め
b48 Die Endstufe der Motorisierung ist dann erreicht,wenn das Parken mehr kostet als das Autofahren. Peter Sellers
自動車社会化
b49 Sie scheuten sich dabei nicht, in die wirtschaftspolitische Mottenkiste staatsdirigietischer Rezepte zu greifen. FuW 21.06.97,1
防虫衣装箱(古いものの意)
b50 Sie wusste, wenn sie jetzt mucksmaeuschenstill blieb, bestand eine Chance, dass ihre Mutter wieder gehen wuerde. bitterist 289
静まり返って(口語)