b1 |
Wir sollen Sie unterstuetzen, falls das U-Boot
sich mausig machte. |
Eisberg 63 |
|
でしゃばる(動詞はmausern=羽が生え変わる)鷹狩の鷹は羽が生え変わった時が一番元気なことから |
|
|
|
|
|
|
b2 |
Doch diese Zahlen zeigen nur die eine Seite der Medaille. |
FuW |
|
一面, "Kehrseite der Madaille"参照 |
|
|
|
|
|
|
b3 |
Was auf den ersten Blick wie ein Gegensatz aussieht, sind in Wirklichkeit zwei Seiten der selben Medaille. |
FuW 26.02.00,17 |
|
両面(メダルの) wie ein Gegensatz aussieht=対立する様に見える |
|
|
|
|
|
|
b4 |
Dass er die Chance tatsaechlic hat, ist ihm
bei dem Gespraech eben mehr als klar geworden. |
Handvoll 223 |
|
明らか(になる) |
|
|
|
|
|
|
b5 |
Was kuemmert mich die Meinung von gestern,wenn ich morgen eine neue habe. Konrad
Adenauer |
FuW 18.09.99,13 |
|
朝令暮改? |
|
|
|
|
|
|
b6 |
Nun, vielleicht hat er ja jetzt eine Meise und will pausenlos Geld verschenken. |
Handvoll 328 |
|
頭が変(もともと四十雀の意) "eine Meise (unterm Pony) haben"
D |
|
|
|
|
|
|
b7 |
Rodenstock war ein Meister darin, komplizierte Faelle zusammenzufassen. |
Eifel 238 |
|
大家 (日本でも認知されたドイツ語です) |
|
|
|
|
|
|
b8 |
Immer gigantischer werden die Bauvorhaben, immer mehr Gaeste pilgern ins Mekka des Gluecksspiels. |
FuW 11.09.99,35 |
|
メッカ(ギャンブルの) 元はイスラムの聖地 ここではラスベガスを指している Nここではラスベガスを指している |
|
|
|
|
|
|
b9 |
Ihr werdet im neuen Europa nichts zu melden haben. |
Neutral 58 |
|
発言権がない "(et)was/nichts zu melden haben" D2 |
|
|
|
|
|
|
b10 |
Die Abschlusspruefung bestand seit Menschengedenken aus ein und derselben einzelnen Ja-oder-Nein-Frage. |
Geheim 43, Entwurf 29 |
|
大昔から "seit Menschengedenken" D / Ja-oder-Nein-Frage=イエス,ノー問題 |
|
|
|
|
|
|
b11 |
Das hing davon ab,ob man nur wenig Fahrgaeste
in den Abteilen hatte oder ganze Menschentrauben. |
S-Bahn 25 |
|
鈴なりの人 (Traubeはブドウの房が元の意) |
|
|
|
|
|
|
b12 |
Die PKE wird an ihrem Erfolg gemessen. |
FuW 01.07.98,15 |
|
判断する(成果によって) |
|
|
|
|
|
|
b13 |
Es gab kaum Touristenattraktionen, die sich mit den Tatorten von Verbrechen messen konnten. |
fuenfte 435, Taiko 328 |
|
匹敵する(測定するが元の意) |
|
|
|
|
|
|
b14 |
Ob die Abschwachung gross genug ist, steht auf Messers Schneide. |
FuW 10.03.99,27 |
|
予断を許さない ホメロスのイリヤスが元 "auf des Messers Schneide
stehen" D |
|
|
|
|
|
|
b15 |
Er wird Sie ans Messer liefern. |
Goldeneye,169 |
|
裏切って破滅させる (直訳はナイフに引き渡す)"jmdn ans Messer liefern"
D |
|
|
|
|
|
|
b16 |
Den habe ich naechste Woche bestimmt unterm Messer. |
Iffy 109 |
|
手術する "unters Messer kommen/muessen" D |
|
|
|
|
|
|
b17 |
Diese beiden hier sahen noch wie richtige Milchbaerte aus. |
Morgen 132 |
|
青二才(産毛のようなひげの生えたばかりの) |
|
|
|
|
|
|
b18 |
Der Beamte mimt den Gleichgueltigen und tut so, als,,. |
S-Bahn 238 |
|
振りをする(どうでも良い) |
|
|
|
|
|
|
b19 |
So ein Mimoeschen , ich glaube,er hoert das Gras wachsen. |
Suche 36 |
|
感じやすい人 (元のMimoseは植物のオジギソウ) |
|
|
|
|
|
|
b20 |
Es stoert ihn nicht im mindesten, dass du dich durch ihn zurueckgesetzt fuehlst. |
Reichtum 14 |
|
少しもーでない "nicht im mindesten" D |
|
|
|
|
|
|
b21 |
Es wurde mit jeder Minute dunkler, und kalt wurde es auch. |
Geheim 280 |
|
刻々と |
|
|
|
|
|
|
b22 |
Wenn es unvergessliche Minuten im Leben gibt, so sind es diejenigen, |
Neutral 250 |
|
瞬間(人生で忘れられない) |
|
|
|
|
|
|
b23 |
<Missbrauchsgefahr> lautete die Begruendung im einen Fall. |
FuW 29.01.97,12 |
|
職権乱用の恐れ |
|
|
|
|
|
|
b24 |
zu denen ich auch meine missratenen Soehne zaehlen muss, |
Gruppen 243 |
|
しつけの悪い (元は思い通りに行かない) |
|
|
|
|
|
|
b25 |
Objektiv gesehen hat der Abel ja bislang am
wenigsten Mist gebaut. |
Das kurze 150, Clara 7,110,178 |
|
間違いを犯す (直訳はガラクタを積み上げる)Abel=人名に定冠詞をつけている
"Clara"の作者は小説中に3回も用いている。"Mist bauen" D |
|
|
|
|
|
|
b26 |
Also, von Schoentann tut so, als haetten Sie ihn in den Mist geritten. |
Eifel 285 |
|
厄介事に巻き込む(口語) 元は糞を踏むの意 "in den Mist treten"
N |
|
|
|
|
|
|
b27 |
Das sind Profis,das ist nicht ein wuetender
Bauer, der mit der Mistgabel hinter uns rennt. |
Eifel 304 |
|
堆肥用熊手(素人を面白くたとえている) |
|
|
|
|
|
|
b28 |
Mit ein Grund fuer die Kaufwelle ist die Absicht des Managements,groessere
Akquisitionen zu taetigen. |
FuW 23.05.98,3 |
|
ある理由で |
|
|
|
|
|
|
b29 |
Davon habe ich nichts mitbekommen, aber moeglich ist das. |
Eifel 86 |
|
理解できない |
|
|
|
|
|
|
b30 |
Margret hatte im Lazarett noch tuechtig Medikamente mitgehen lassen. |
Gruppen 240, reiche 6, Clara 7 |
|
くすねる "etwas mitgehen lassen/heissen" D2 |
|
|
|
|
|
|
b31 |
einer Gemeinde, deren Oekologie und Oekonomie ebenso schwer in Mitleidenschaft gezogen werden wuerden. |
Tieta 383 |
|
巻き添えにする "jmdn, etwas in Mitleidenschaft ziehen" D2 (2003.01.18) |
|
|
|
|
|
|
b32 |
Nein, meine Nerven haben da nicht mitgemacht. |
Gruppen 94 |
|
耐える "Er macht nicht mehr lange mit." S=彼はもう先が長くない |
|
|
|
|
|
|
b33 |
Vier Rosen hatten mich ziemlich mitgenommen. |
Roeslein 40 |
|
こたえる(心理的に) |
|
|
|
|
|
|
b34 |
Er sah,wie zwei Sicherheitsoffiziere Natalja
in ihre Mitte nahmen und hinter einen Vorhang fuehrten. |
Goldeneye 180 |
|
挟む(両側からー) "jmdn in die Mitte nehmen" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
b36 |
Sie wussten Mittel und Wege zu finden, um das Dossier vernichten zu lassen. |
Neutral 100, Puppe 165 |
|
方法を見出す "Mittel und Wege suchen/finden" D |
|
|
|
|
|
|
b37 |
Die Zahl der Arbeitsuchenden faellt auf 9000 im Mittel fuer 1941-1944 |
Neutral 163 |
|
平均して(1941−1944年の間を) |
|
|
|
|
|
|
b38 |
So gesehen war der Partyservice nur das Mittel zum Zweck. |
Suche 112 |
|
目的達成のための手段 "Mittel zum Zweck sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
b39 |
Warum zum Teufel haben Sie sich denn nicht ins Mittel gelegt? |
Eisberg 120, Tod 179 |
|
介入する "sich (fuer jmdn) ins Mittel legen" D |
|
|
|
|
|
|
b40 |
Harro wurde mit Zyankali getoetet,genauso wie
Irmchen und Jonny,ihr Moechtegern-Loddel. |
Eifel 238 |
|
見栄っ張り S |
|
|
|
|
|
|
b41 |
Das muss ich nach Moeglichkeit verhindern. |
fuenfte 415, Goodbye 99 |
|
出来れば 、なるべく nach Moeglichkeit" S |
|
|
|
|
|
|
b42 |
Was heisst hier Molly machen, mir ist es ernst mit dem, was ich sage. |
Das kurze 46 |
|
いざこざを起こす どの和独辞典にも出ていません 方言? |
|
|
|
|
|
|
b43 |
Frueher seien wir total bigott und hinter dem Mond gewesen. |
Suche 24 |
|
現実ばなれした 標準は"auf/hinter dem Mond leben" D |
|
|
|
|
|
|
b44 |
Aber sie hatte etwas Moos. Sie war einfach Klasse. |
Eifel 238 |
|
金(口語)もとは「こけ」の意 |
|
|
|
|
|
|
b45 |
Das Internet-Dienstleistungsunternehmen wittert Morgenluft und will noch vor Sommer an die SWX New
Market. |
FuW 01.04.00,16 |
|
チャンスが来たと思う シェークスピア「ハムレット」より "Mich duenkt,
ich wittre Morgenluft" "Morgenluft wittern" D2, Z |
|
|
|
|
|
|
b46 |
Morgenstunde hat Gold im Mund. |
Das kurze 95 |
|
早起きは三文の得(諺)ラテン語の諺が元で暁の女神オーロラは彼女の髪と口中に黄金が潜んで輝いていたという伝説が元 D |
|
|
|
|
|
|
b47 |
Der Plan ist fuer Oerlikon-Buehrle nur ein kleiner Mosaikstein auf Weg zurueck zum Erfolg. |
FuW 09.01.99,16 |
|
手始め |
|
|
|
|
|
|
b48 |
Die Endstufe der Motorisierung ist dann erreicht,wenn das Parken mehr kostet
als das Autofahren. Peter Sellers |
|
|
自動車社会化 |
|
|
|
|
|
|
b49 |
Sie scheuten sich dabei nicht, in die wirtschaftspolitische
Mottenkiste staatsdirigietischer Rezepte zu greifen. |
FuW 21.06.97,1 |
|
防虫衣装箱(古いものの意) |
|
|
|
|
|
|
b50 |
Sie wusste, wenn sie jetzt mucksmaeuschenstill blieb, bestand eine Chance, dass ihre Mutter wieder gehen wuerde. |
bitterist 289 |
|
静まり返って(口語) |
|
|
|
|
|
|