md23 |
Ich musterte sein Gesicht, waehrend mein Magen mit der Geschwindigkeit eines abstuerzenden Fahrstuhls in Richtung Kniekehlen schiesst. |
Mitte 90 |
|
非常に空腹である 原型は"jmdm haengt der Magen bis in die Kniekehlen"
D(2001.07.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md24 |
Wir nahmen Schaefer noch einmal in die Mangel. |
Weiber 272, Kukas 35 |
|
苦しめる (ここではシェーファーを厳しく取り調べると言う意味で用いている)元はすごい圧力がかけられるWaeschemangel=洗濯板を意味していたが、人間にも「圧力をかける」という意味に転換die
Mangel=艶出しローラー "jmdn in die Mangel nehmen" D (2001.06.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md25 |
Alle Ihre Mogelpackungen haben wir durchgeschaut. |
Weiber 115 |
|
いんちき話(元は上げ底的ないんちき包装) N (2001.06.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md26 |
Dann schlief ich wie ein Murmeltier. |
Kukas 158 |
|
モルモットの様にぐっすり眠る(2001.06.30) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md27 |
Ich habe das Gefuehl, dass mein Magen mit Blei ausgegossen wird. |
Mitte 270 |
|
胃が重い(鉛のようにー) "jmdm (schwer/wie Blei) im Magen liegen"
D2 「面倒なことがある」のように胃にはBleiがよく用いられる(2001.08.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md28 |
Er hatte sich eine Heidin aus dem Morgenland vorgestellt. |
Puppe 25 |
|
東洋の国(主に近東) 西洋はAbendland(2001.08.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md29 |
Sie genoss es, im Mittelpunkt des aufgeregten Klatschens zu stehen. |
Puppe 150 |
|
噂話の中心になっている "im Mittelpunkt (des Interesses) stehen"
S (2001.08.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md30 |
Und ob! Beim heiligen Christophorus, ich wuerde als gemachter Mann zurueckkommen. |
Puppe 332, Komm 59 |
|
成功者 "ein gemachter Mann sein" D/Und ob=勿論だとも!(強調の表現) (2001.09.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md31 |
Gott hat Lorenzo alles gegeben, aber die Mutter Natur hat es sich im letzten Augenblick anders ueberlegt. |
Puppe 301 |
|
母なる自然(雅) Mutter Erde=母なる大地 S/ es sich anders ueberlegen=考えを変える S(2001.09.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md32 |
Er hatte sich eigentlich vorgenommen, waehrend seines Aufenthaltes in Rom gute Miene zum boesen Spiel zu machen. |
Puppe 540, Blech 69 |
|
いやな顔をしない(どんなことにもー)フランス語のギャンブル用語より "gute
Miene zum boesen Spiel machen" D(2001.09.26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md33 |
"Wir schliessen jetzt. Morgen ist auch noch ein Tag", sagte man ihr jedoch. |
Land 67 |
|
明日という日がないでなし(諺)Dudenでは「今日は十分働いた」 ここでは店を閉めようとする店員の言葉
D(2001.10.07) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md34 |
Jakob machte sich nicht die Muehe, es zu leugnen. |
Puppe 196 |
|
ーしようと努める 標準は"sich Muehe geben" D2 (2001.10.08) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md35 |
Aber sie geht bei Morgengrauen! |
Puppe 222 |
|
夜明けとともに T(2001.10.08) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md36 |
So war es im Maerchen, das wahrer ist als das wahre Leben. |
Land 221 |
|
現実の生活よりも現実らしい童話 "im Naerchen sein" N(2001.10.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md37 |
Weil man als Schweizer lieber weniges recht als vieles schlecht machen moechte, non multa sed multum fuer richtig haelt. |
Boot 164 |
|
あれこれ手を広げるな(ローマ時代の政治家兼作家Pliniusの言葉)"Weniger
waere mehr gewesen."と言う諺に近い意味 Z(2001.11.04) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md38 |
Mit diesen privaten Altenheimen koennte man eine schnelle Mark machen. |
Jenseits 61 |
|
たやすく金を儲ける ここでのMarkはドイツマルクのこと (通貨がEuroになるとこの慣用句はどうなるのだろう?) "eine/die
schnelle Mark machen/verdienen" D(2001.11.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md39 |
Sie hat nicht muh und nicht maeh gesagt, hat ihm nur die Tuer aufgehalten und ihn in die Kueche gefuehrt. |
Komm 71 |
|
うんともすんとも言わない (直訳はモーともメーとも鳴かないだが、辞書にはない表現) N(2001.11.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md40 |
Meine Guete. Du hast ja wirklich lichte Momente. |
Wer 164 |
|
冴えている(目下のところ考えがー)、思い付きがいい 標準は"einen lichten
Moment haben" D(2001.12.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md41 |
Wenn er das Geld ausgegeben hatte, wuerde er sofort auf der Matte stehen. |
Wer 288 |
|
準備が出来ている(あることをするー) ここでは彼は「金を使い果たすと次の強盗をはたらく」と言っている "auf
der Matte stehen" D(2001.12.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md42 |
Er heisse Doktor Sowieso, und anschliessend hat er mich durch die Mangel gedreht. |
Blues 88 |
|
非常に苦しめる (由来はjmdn in die Mangel nehmenと同じ) "jmdm
durch die Mangel drehen" D(2001.12.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md43 |
Bis ins Mark erschuettert, dem Oberkommando gegenueber hatte er nun seine Botschaft uebermittelt. |
Wer 29 |
|
心底まで(打撃を受けてー) "bis ins Mark (hinein)" D(2001.12.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md44 |
Wir spielen schon die ganze Nacht Mensch-aergere-Dich-nicht. |
Blues 124 |
|
カードゲームをする(有名なー)(1914年に発売され今もドイツで最も愛されているゲームのひとつ)(2001.12.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md45 |
Dann wird er beruflich fuer den Rest seines Lebens ein sehr toter Mann. |
Blues 145 |
|
おしまいだ(彼の将来はー) "ein toter Mann sein" D (2001.12.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md46 |
Aber du hast sie unglaublich gut ganz ohne eine muede Mark zum Reden gebracht. |
Blues 119 |
|
金(を使わずに) 標準はkeine muede Markでkein Geld D(2002.01.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md47 |
Sie wollten Blut, nicht mehr und nicht weniger. |
Wer 104 |
|
まさにーだけ "nicht mehr und nicht weniger" S, D2より (2001.12.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md48 |
Die beiden Kleinen auf dem Rueckbank schrien Mord und Brand. |
Nest 58 |
|
助けを求める(うろたえてー) 対語 "Mord und Brand schreien"
D、D3より無し (2002.01.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md49 |
Auf gute Zusammenarbeit? Na ja. Ein Mann ein Wort. Mehr nicht! |
Nest 41 |
|
男子の一言、金鉄の如し(諺) "ein Mann, ein Wort" D無し、D3より
(2002.01.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
md50 |
Lassen Sie die anderen sich doch die Maeuler zerreissen. |
Nest 149, Robert 208 |
|
くそみそに言う(陰でー) "sich ueber jmdn das Maul zerreissen"
D(2002.01.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|