rc1 |
Er rang in gespielter Verzweiflung die Haende. |
Eisberg 6 |
|
不安から手をもみ合わせる。ドイツ人は不安になると手をもむ?" die Haende
ringen" S (gespieltは「装う」) |
|
|
|
|
|
|
rc2 |
Eine Wirtschaftsdelegation rang mit den Macthabern des siegreichen Dritten Reiches. |
Schweiz 169 |
|
対峙する |
|
|
|
|
|
|
rc3 |
Die Leute werden versuchen, es dir aus den Rippen zu leiern. |
Geheim 163 |
|
ひねり取る(「Rippen=あばら骨」についた削ぎ落とすが語源) ここのleiern動詞は正しい? 次の例が標準 |
|
|
|
|
|
|
rc4 |
Wir koennen uns das Geld schliesslich auch
nicht aus den Rippen schneiden. |
Clara 35 |
|
ひねり出す(Rippeはあばら骨、そこから肉を切り取るのが語源) "etwas
nicht aus den Rippen/ aus der Haut schneiden koennen" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc5 |
Wer nichts riskiert, gewinnt nichts, sagt eine alte Volksweisheit. |
FuW 05.02.00,2 |
|
虎穴にいらずんば虎子を得ず(諺) 標準は動詞に"wagen"を用いる "
wer (nicht) wagt, (der nicht) gewinnt" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc6 |
Entweder sie liessen sich von him mit Hilfe seiner selbstgebastelten, um welftreundlichen Schultuete zum Ritter schlagen,,,, |
Zauber 12 |
|
騎士に任じる(王が剣で肩を打ってー) "jmdn zum Ritter schlagen"
S (2002.10.29) |
|
|
|
|
|
|
rc7 |
Anwaelte, die hinter allem herlaufen, was einen Rock anhat und nicht schnell genug die Baeume raufkommt. |
|
|
女性を追い回す 標準は"hinter dem Rock her sein/ herlaufen" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc8 |
Du weisst doch, dass mir meine eigenen Kinder am Rockzipfel haengen. |
Roeslein 38 |
|
独立できない (直訳は子供が未だ自分のスカートの縁にぶら下がっている) "sich
an jmds Rockzipfel haengen; an jmds Rockzipfel/jmdm am Rockzipfel haengen"
D |
|
|
|
|
|
|
rc9 |
Richard Branson schiesst aus allen Rohren auf die beabsichtigte Allianz. |
FuW 21.09.96,16 |
|
あらゆる手段を講じる? (直訳はすべての砲を撃つ) |
|
|
|
|
|
|
rc10 |
Doch jetzt ist wieder Dampf im Rohr--dank einem zukunftstrachtigen System. |
|
|
活気が出る(直訳は管に蒸気が来た) |
|
|
|
|
|
|
rc11 |
Sie fluchte wie ein Rohspatz ueber ein paar Kawasaki-Helden. |
Eifel 15, Weiber 209 |
|
激しくののしる(直訳はオオジュリン=鳥名のように、鳴き声が人がののしる声に似ている Kawasaki-Heldenはオートバイ乗りのこと) "schimpfen
wie ein Rohrspatz" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc12 |
Sie hatte etwas ins Rollen gebracht, was kaum noch aufzuhalten war. |
Roeslein 80 |
|
きっかけとなる "etwas ins Rollen bringen" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc13 |
Wie heisst die Redensart doch gleich? Rom sehen und sterben? Oder war es Neapel? |
fuenfte 140 |
|
ローマを見ずして死ぬなかれ(ローマでは日本語にもなっているいくつかの有名な諺があります) Duden,
Operoneには出ていない N |
|
|
|
|
|
|
rc14 |
Die Boersenwelt sieht man zur Zeit alles durch die Rosabrille. |
FuW 11.03.98,3 |
|
色眼鏡(偏った見方) 直訳はバラ色眼鏡 "etwas durch die rosa(rote)
Brille sehen/betrachten"の応用 D |
|
|
|
|
|
|
rc15 |
Denn, Rosen haben auch Dorn. |
FuW 21.12.96,3 |
|
きれいな花にはとげがある?(日本語と同じ表現) Rosen bluehen, Dornen stechen.と言う表現も Dudenは"Keine
Rose ohne Dornen."で「欠点の無いものは無い」の意 |
|
|
|
|
|
|
rc16 |
Nicht boesartig,nein-nur; Rosinen im Kopf. |
Gruppen 100, Weiber 108 |
|
高望みする(正しくは"grosse Rosinen im Kopf haben" D)(もとは"grosse
Rosinen im Sack haben"と言う表現で裕福な人を表した。それから転じて裕福を目指す人をこう呼ぶ様になった) |
|
|
|
|
|
|
rc17 |
Damit duerfen die oft als auf dem hohen Ross sitzend empfundenen UBS-Manager schlagartig auf dem Boden der Realitaet gelandet sein. |
FuW 10.12.97,15 |
|
思い上がった(と受け取られる経営者)" "auf dem hohen Ross sitzen/sich
aufs hohe Ross setzen" D/ 現実世界に(引き戻す) "auf den Boden der Realitaet" N, Ber 123も |
|
|
|
|
|
|
rc18 |
Stieg sie etwa vom hohen Ross herab. |
Goldeneye 80, Boot 142 |
|
思い上がり(を捨て去る) (馬の背に乗ると人を見下す形になる)"vom/von
seinem hohen Ross heruntersteigen/herunterkommen" D |
|
|
|
|
|
|
rc19 |
Jelzin verpasste dem Land eine Rosskur. |
|
|
荒療治(の機会を逃す) |
|
|
|
|
|
|
rc20 |
Ich wurde rot bis ueber beide Ohren. |
Roeslein 202 |
|
耳まで赤くなる(ドイツでは怒るか恥ずかしいとこうなるよう) |
|
|
|
|
|
|
rc21 |
Das wird Eggonrot niemals akzeptieren, und
er wird rot sehen. |
Eifel 300 |
|
かっとなる(赤い布を見て) 闘牛が元でしょう "rot sehen" S |
|
|
|
|
|
|
rc22 |
Globus rotiert an allen Ecken und Enden. |
FuW |
|
てんてこ舞いする(口語) |
|
|
|
|
|
|
rc23 |
Sie kann ungestoert zwei Stunden lang Rotz und Wasser heulen. |
Die Luege 118, Eifel 237, Clara 233 |
|
わんわん泣く (Rotz=鼻水) "Rotz und Wasser heulen" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc24 |
"Na also", sagt Ernstbert. "Der Rubel rollt ja. Wenn es dir Freude bereitet,,," |
Zauber 266 |
|
儲かる(Rubelはロシアの通貨) "der Rubel rollt" D (2002.09.21) |
|
|
|
|
|
|
rc25 |
Mit einem Ruck erwachte James Bond. |
Goldeneye,5 |
|
一気に "mit einem Ruck" S |
|
|
|
|
|
|
rc26 |
Ich wuerde dich sehr gern heiraten,wenn du dir einen Ruck geben koenntest. |
Reichtum 202, koenigs 114 |
|
決心する "sich einen Ruck geben" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc28 |
Dann gab er sich einen Ruck. |
Eisberg 230,die Luege 20 |
|
重い腰をあげる |
|
|
|
|
|
|
rc29 |
Noch nachtraeglich laeuft es mir kalt den Rucken runter. |
Gruppen 202 |
|
背筋に走る(冷たいものがー) "jmdn ueberlaeuft es heiss und kalt;
jmdm laeuft es heiss und kalt ueber den Ruecken" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc31 |
"Merken Sie denn nicht, wie schon die Sprache aus dem Ruder laeuft?" sagte Abel in hartem Ton. |
Das kurze 42 |
|
自由が効かない(思い通りにならない) "aus den Rudern/ aus dem Ruder
laufen" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc32 |
Denn nur wer selber das Ruder in die Hand nimmt, bestimmt, wohin die Reise geht. |
FuW 19.01.00,27 |
|
舵を自ら取る(比) |
|
|
|
|
|
|
rc33 |
"Gleich Ruebe ab" sagte der Triebwagenschaffner. |
S-Bahn 80, Weiber 241 |
|
殺す , 元は野菜のカブでKopf=頭を意味する つまりKopf
ab(hauen)! |
|
|
|
|
|
|
rc34 |
Das Ereignis duerfte in der Rueckblende als Initialzuendung zu einem weiteren Big
Bang bezeichnet werden. |
FuW 06.05.00,41 |
|
回想場面で |
|
|
|
|
|
|
rc35 |
Das Going public der X rueckt in die Naehe. |
FuW 14.06.97,2 |
|
近づく |
|
|
|
|
|
|
rc36 |
Zudem ist auch die Akzeptanz des Vorstosses
zur Steuerbefreiung von Internet-Abo-Gebuehren
in weite Ferne gerueckt. |
FuW 22.03.00,2 |
|
遠ざかる(実現が) |
|
|
|
|
|
|
rc37 |
Mein Vater hat mit Freuden der protestantischen Tradition den Ruecken gekehrt, als er sie kennenlernte. |
Clara 195 |
|
背を向ける "jmdm, einer Sache den Ruecken kehren/wenden" D2
/ 喜んで "mit Freuden" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc39 |
Flach auf dem Ruecken liegt die Japanische Wirtschaft, und Lebenszeichen
sind wenige auszumachen. Das war der Befund
fuehrender Wirtschaftspublikationen. |
FuW 29.04.98,1 |
|
仰向けに横たわる(日本経済が瀕死の状態であることを表現している) |
|
|
|
|
|
|
rc40 |
Er habe sich Leni angeln wollen, um Geld im Ruecken zu haben. |
Gruppen 112 |
|
金の力を借りて (口語 直訳はバックアップされて) "jmdn, etwas im
Ruecken haben" D2 |
|
|
|
|
|
|
rc41 |
Mit seinem neuen Freund im Ruecken konnte er sich Luedke gegenueber schon ein
wenig mehr herausnehmen als sonst ueblich. |
S-Bahn 264 |
|
バックアップされて |
|
|
|
|
|
|
rc42 |
Aber sie moechte Britta nun auch nicht in den Ruecken fallen, wie wuerde das aussehen! |
Suche 153, Boot 150 |
|
裏切る(思いがけずに) 動詞がfallenでなくschiessenの場合もある "jmdm
in den ruecken fallen" D |
|
|
|
|
|
|
rc43 |
Jetzt stand Rondheim mit dem Ruecken zur Wand. |
Eisberg 153 |
|
窮地に追い込まれる(直訳は壁を背にして) "mit dem Ruecken zur/an der
Wand" D-1 |
|
|
|
|
|
|
rc46 |
Ich hatte oft das Gefuehl, spitze Messer saessen in meinem Ruecken. |
Berliner 191 |
|
ナイフが背中に突き刺さったような感覚 |
|
|
|
|
|
|
rc47 |
Wenn es ihm gelingt, hat er den Ruecken frei. |
Taiko 756, Entdeckung 305 |
|
自由に行動できる(「背後が開ける」が直訳) "den Ruecken frei haben"
D |
|
|
|
|
|
|
rc48 |
Die lange vernachlaessigten Standardwerte haben
gegen Ende der Woche etwas Rueckenwind erhalten. |
FuW 22.03.00,3 |
|
追い風を受ける |
|
|
|
|
|
|
rc49 |
Kleine und mittelgrosse Unternehmen sind das
Rueckgrat unserer Volkswirtschaft. |
FuW 27.01.99,1 |
|
屋台骨(経済の) |
|
|
|
|
|
|
rc50 |
Er brachte sie zusammen mit der Rechnung,die
mit der Rueckseite nach oben auf einem kleinen Tablett lag. |
Geheim 65 |
|
裏返しに |