| rc1 | Er rang in gespielter Verzweiflung die Haende. | Eisberg 6 | 
| 不安から手をもみ合わせる。ドイツ人は不安になると手をもむ?" die Haende ringen" S (gespieltは「装う」) | ||
| rc2 | Eine Wirtschaftsdelegation rang mit den Macthabern des siegreichen Dritten Reiches. | Schweiz 169 | 
| 対峙する | ||
| rc3 | Die Leute werden versuchen, es dir aus den Rippen zu leiern. | Geheim 163 | 
| ひねり取る(「Rippen=あばら骨」についた削ぎ落とすが語源) ここのleiern動詞は正しい? 次の例が標準 | ||
| rc4 | Wir koennen uns das Geld schliesslich auch nicht aus den Rippen schneiden. | Clara 35 | 
| ひねり出す(Rippeはあばら骨、そこから肉を切り取るのが語源) "etwas nicht aus den Rippen/ aus der Haut schneiden koennen" D2 | ||
| rc5 | Wer nichts riskiert, gewinnt nichts, sagt eine alte Volksweisheit. | FuW 05.02.00,2 | 
| 虎穴にいらずんば虎子を得ず(諺) 標準は動詞に"wagen"を用いる " wer (nicht) wagt, (der nicht) gewinnt" D2 | ||
| rc6 | Entweder sie liessen sich von him mit Hilfe seiner selbstgebastelten, um welftreundlichen Schultuete zum Ritter schlagen,,,, | Zauber 12 | 
| 騎士に任じる(王が剣で肩を打ってー) "jmdn zum Ritter schlagen" S (2002.10.29) | ||
| rc7 | Anwaelte, die hinter allem herlaufen, was einen Rock anhat und nicht schnell genug die Baeume raufkommt. | |
| 女性を追い回す 標準は"hinter dem Rock her sein/ herlaufen" D2 | ||
| rc8 | Du weisst doch, dass mir meine eigenen Kinder am Rockzipfel haengen. | Roeslein 38 | 
| 独立できない (直訳は子供が未だ自分のスカートの縁にぶら下がっている) "sich an jmds Rockzipfel haengen; an jmds Rockzipfel/jmdm am Rockzipfel haengen" D | ||
| rc9 | Richard Branson schiesst aus allen Rohren auf die beabsichtigte Allianz. | FuW 21.09.96,16 | 
| あらゆる手段を講じる? (直訳はすべての砲を撃つ) | ||
| rc10 | Doch jetzt ist wieder Dampf im Rohr--dank einem zukunftstrachtigen System. | |
| 活気が出る(直訳は管に蒸気が来た) | ||
| rc11 | Sie fluchte wie ein Rohspatz ueber ein paar Kawasaki-Helden. | Eifel 15, Weiber 209 | 
| 激しくののしる(直訳はオオジュリン=鳥名のように、鳴き声が人がののしる声に似ている Kawasaki-Heldenはオートバイ乗りのこと) "schimpfen wie ein Rohrspatz" D2 | ||
| rc12 | Sie hatte etwas ins Rollen gebracht, was kaum noch aufzuhalten war. | Roeslein 80 | 
| きっかけとなる "etwas ins Rollen bringen" D2 | ||
| rc13 | Wie heisst die Redensart doch gleich? Rom sehen und sterben? Oder war es Neapel? | fuenfte 140 | 
| ローマを見ずして死ぬなかれ(ローマでは日本語にもなっているいくつかの有名な諺があります) Duden, Operoneには出ていない N | ||
| rc14 | Die Boersenwelt sieht man zur Zeit alles durch die Rosabrille. | FuW 11.03.98,3 | 
| 色眼鏡(偏った見方) 直訳はバラ色眼鏡 "etwas durch die rosa(rote) Brille sehen/betrachten"の応用 D | ||
| rc15 | Denn, Rosen haben auch Dorn. | FuW 21.12.96,3 | 
| きれいな花にはとげがある?(日本語と同じ表現) Rosen bluehen, Dornen stechen.と言う表現も Dudenは"Keine Rose ohne Dornen."で「欠点の無いものは無い」の意 | ||
| rc16 | Nicht boesartig,nein-nur; Rosinen im Kopf. | Gruppen 100, Weiber 108 | 
| 高望みする(正しくは"grosse Rosinen im Kopf haben" D)(もとは"grosse Rosinen im Sack haben"と言う表現で裕福な人を表した。それから転じて裕福を目指す人をこう呼ぶ様になった) | ||
| rc17 | Damit duerfen die oft als auf dem hohen Ross sitzend empfundenen UBS-Manager schlagartig auf dem Boden der Realitaet gelandet sein. | FuW 10.12.97,15 | 
| 思い上がった(と受け取られる経営者)" "auf dem hohen Ross sitzen/sich aufs hohe Ross setzen" D/ 現実世界に(引き戻す) "auf den Boden der Realitaet" N, Ber 123も | ||
| rc18 | Stieg sie etwa vom hohen Ross herab. | Goldeneye 80, Boot 142 | 
| 思い上がり(を捨て去る) (馬の背に乗ると人を見下す形になる)"vom/von seinem hohen Ross heruntersteigen/herunterkommen" D | ||
| rc19 | Jelzin verpasste dem Land eine Rosskur. | |
| 荒療治(の機会を逃す) | ||
| rc20 | Ich wurde rot bis ueber beide Ohren. | Roeslein 202 | 
| 耳まで赤くなる(ドイツでは怒るか恥ずかしいとこうなるよう) | ||
| rc21 | Das wird Eggonrot niemals akzeptieren, und er wird rot sehen. | Eifel 300 | 
| かっとなる(赤い布を見て) 闘牛が元でしょう "rot sehen" S | ||
| rc22 | Globus rotiert an allen Ecken und Enden. | FuW | 
| てんてこ舞いする(口語) | ||
| rc23 | Sie kann ungestoert zwei Stunden lang Rotz und Wasser heulen. | Die Luege 118, Eifel 237, Clara 233 | 
| わんわん泣く (Rotz=鼻水) "Rotz und Wasser heulen" D2 | ||
| rc24 | "Na also", sagt Ernstbert. "Der Rubel rollt ja. Wenn es dir Freude bereitet,,," | Zauber 266 | 
| 儲かる(Rubelはロシアの通貨) "der Rubel rollt" D (2002.09.21) | ||
| rc25 | Mit einem Ruck erwachte James Bond. | Goldeneye,5 | 
| 一気に "mit einem Ruck" S | ||
| rc26 | Ich wuerde dich sehr gern heiraten,wenn du dir einen Ruck geben koenntest. | Reichtum 202, koenigs 114 | 
| 決心する "sich einen Ruck geben" D2 | ||
| rc28 | Dann gab er sich einen Ruck. | Eisberg 230,die Luege 20 | 
| 重い腰をあげる | ||
| rc29 | Noch nachtraeglich laeuft es mir kalt den Rucken runter. | Gruppen 202 | 
| 背筋に走る(冷たいものがー) "jmdn ueberlaeuft es heiss und kalt; jmdm laeuft es heiss und kalt ueber den Ruecken" D2 | ||
| rc31 | "Merken Sie denn nicht, wie schon die Sprache aus dem Ruder laeuft?" sagte Abel in hartem Ton. | Das kurze 42 | 
| 自由が効かない(思い通りにならない) "aus den Rudern/ aus dem Ruder laufen" D2 | ||
| rc32 | Denn nur wer selber das Ruder in die Hand nimmt, bestimmt, wohin die Reise geht. | FuW 19.01.00,27 | 
| 舵を自ら取る(比) | ||
| rc33 | "Gleich Ruebe ab" sagte der Triebwagenschaffner. | S-Bahn 80, Weiber 241 | 
| 殺す , 元は野菜のカブでKopf=頭を意味する つまりKopf ab(hauen)! | ||
| rc34 | Das Ereignis duerfte in der Rueckblende als Initialzuendung zu einem weiteren Big Bang bezeichnet werden. | FuW 06.05.00,41 | 
| 回想場面で | ||
| rc35 | Das Going public der X rueckt in die Naehe. | FuW 14.06.97,2 | 
| 近づく | ||
| rc36 | Zudem ist auch die Akzeptanz des Vorstosses zur Steuerbefreiung von Internet-Abo-Gebuehren in weite Ferne gerueckt. | FuW 22.03.00,2 | 
| 遠ざかる(実現が) | ||
| rc37 | Mein Vater hat mit Freuden der protestantischen Tradition den Ruecken gekehrt, als er sie kennenlernte. | Clara 195 | 
| 背を向ける "jmdm, einer Sache den Ruecken kehren/wenden" D2 / 喜んで "mit Freuden" D2 | ||
| rc39 | Flach auf dem Ruecken liegt die Japanische Wirtschaft, und Lebenszeichen sind wenige auszumachen. Das war der Befund fuehrender Wirtschaftspublikationen. | FuW 29.04.98,1 | 
| 仰向けに横たわる(日本経済が瀕死の状態であることを表現している) | ||
| rc40 | Er habe sich Leni angeln wollen, um Geld im Ruecken zu haben. | Gruppen 112 | 
| 金の力を借りて (口語 直訳はバックアップされて) "jmdn, etwas im Ruecken haben" D2 | ||
| rc41 | Mit seinem neuen Freund im Ruecken konnte er sich Luedke gegenueber schon ein wenig mehr herausnehmen als sonst ueblich. | S-Bahn 264 | 
| バックアップされて | ||
| rc42 | Aber sie moechte Britta nun auch nicht in den Ruecken fallen, wie wuerde das aussehen! | Suche 153, Boot 150 | 
| 裏切る(思いがけずに) 動詞がfallenでなくschiessenの場合もある "jmdm in den ruecken fallen" D | ||
| rc43 | Jetzt stand Rondheim mit dem Ruecken zur Wand. | Eisberg 153 | 
| 窮地に追い込まれる(直訳は壁を背にして) "mit dem Ruecken zur/an der Wand" D-1 | ||
| rc46 | Ich hatte oft das Gefuehl, spitze Messer saessen in meinem Ruecken. | Berliner 191 | 
| ナイフが背中に突き刺さったような感覚 | ||
| rc47 | Wenn es ihm gelingt, hat er den Ruecken frei. | Taiko 756, Entdeckung 305 | 
| 自由に行動できる(「背後が開ける」が直訳) "den Ruecken frei haben" D | ||
| rc48 | Die lange vernachlaessigten Standardwerte haben gegen Ende der Woche etwas Rueckenwind erhalten. | FuW 22.03.00,3 | 
| 追い風を受ける | ||
| rc49 | Kleine und mittelgrosse Unternehmen sind das Rueckgrat unserer Volkswirtschaft. | FuW 27.01.99,1 | 
| 屋台骨(経済の) | ||
| rc50 | Er brachte sie zusammen mit der Rechnung,die mit der Rueckseite nach oben auf einem kleinen Tablett lag. | Geheim 65 | 
| 裏返しに | ||