| rf1 | Doch in diesem Punkt verlor sich er in Allgemeinplaetzen. Guter Rat ist in der Tat teuer. | FuW 24.04.02,13 |
| どうしてよいのか分からない(解決が無い様でー)"da/hier ist guter Rat teuer." D / in der Tat=実際に "in der Tat" D | ||
| rf2 | Ich habe ehrlich gesagt gehofft, Sie wueden eine Rede halten! | Nest 258 |
| 演説する、 一場の挨拶をする "eine Rede halten" S/ 正直に言うと "erlich gesagt", "um ganz ehrlich zu sein" S (2002.05.02) | ||
| rf3 | Er wusste, dass die Leute dort gegen die Panzer im Recht sein. | Robert 141 |
| 正しい(主に争いの場合に) "im Recht sein" D(2002.06.02) | ||
| rf4 | Gut, jener Rattenfaenger Leo, der auf einer Patronenhuelse pfiff. | Blech 207 |
| ハメルンの笛吹き(扇動者のこと) 伝説"Rattenfaenger von Hameln" Z より (2002.07.18) | ||
| rf5 | Von wegen: geliebte Loewenfrau, wie lautet deine Antwort. Ach wie gut, dass niemend weiss, dass ich Rumpelstilzchen heiss. | Tonart 178 |
| 知らぬが仏(諺) Rumpelstilzchenはグリム兄弟の童話の小人 あることが自分に該当しないときに喜んで発する文章 この全文が小説の題名にもなっている Z(2002.07.21) | ||
| rf6 | In den Augen vieler Labouranheanger ist dies aber der Schritt ueber den Rubikon. | FAZ 01.10.01(Pltk) |
| 決定的一歩を踏み出す、断行する シーザーがルビコン川を渡ってイタリアとの戦闘に入ったことより 日本でも急激な円高になったとき「ルビコン川を渡った」と新聞が表現していた。"den Rubikon ueberschreiten" D,Z | ||
| rf7 | Am Ufer standen Siedler, Militaers, Beamte, hundert allein zu Ross, dahinter gut dreissig Kutschen. | Entdeckung 298 |
| 馬にまたがって(雅) "hoch zu Ross" D (2002.08.12) | ||
| rf8 | so, dass die Kriminalpolizei kaum zur Ruhe kam, | Blech 104 |
| 落ち着く "zur Ruhe kommen" D (2002.08.08) | ||
| rf9 | "Erzaehle mir's spaeter!" fiel Schridamm ihm aengstlich fluesternd in die Rede. | Tod 152 |
| 話をさえぎる "jmdm in die Rede fallen" D (2002.08.18) | ||
| rf10 | Ich, die Hauptdarstellerin des Films, war das fuenfte Rad am Wagen. | Berlinerin 117 |
| 無用の長物 直訳は「5番目の車輪」 "das fuenfte Rad am Wagen sein" D (2002.08.23) | ||
| rf11 | Als ich an der Reihe war, hiess man mich niederknien. | Berlinerin 59 |
| 順番が来ている(私のー)"an der Reihe sein/an die Reihe kommen" D (2002.09.30.) | ||
| rf12 | Wir versuchten alle, "ueber die Rapme zu kommen", wie man es uns in der Schule beigebracht hatte. | Berlinerin 63 |
| 魅了する(観客をー)"ueber die Rampe kommen" D (2002.09.30.) | ||
| rf13 | Er sagte sehr oft: "Reden ist leicht, handel viel schwer." | Berlinerin 213 |
| 言うは易く行なうは難し(諺) いろいろな言い方がるがReden ist ein Ding und Handeln ein anderes.(operone)が普通 (2002.11.09) | ||
| rf14 | "Er ist auf jeden Fall wieder mit im Rennen, Sergeant." "Ich wuerde sagen, er liegt an der Spitze." | bitterist 304 |
| 成功の見込みがある ここでは「彼が犯人の見込みが高い」の意 "(noch) im Rennen liegen/sein" D /いずれにせよ "auf jeden Fall" D (2002.12.01) | ||
| rf15 | Ja, es hatte einen Toten gegeben, wo Rauch ist, ist auch Feuer. | Tieta 76 |
| 火のないところに煙は立たない(諺) "wo Rauch ist, (da) ist auch Feuer" D (2002.12.23) | ||
| rf16 | Er haette ihm eine Dienstverweigerungsabmahnung angedroht, auf dem Rechtswege, wenn ,,, | Zauber 326 |
| 法的手段により(正規のー) "auf dem ordentlichen Rechtswege" S (2003.02.03) | ||
| rf17 | Als Transaktionssumme werden 1.5 Mrd. $ in den Raum gestellt. | FuW 01.02.03,3 |
| 討議に出す、交渉に持ち出す "etwas in den Raum stellen" D2 | ||
| rf18 | "Das hat mir gerade noch gefehlt", schnauzte Brigitte gereizt zu rueck. "Voellig ausser der Reihe." | Zauber 220 |
| 順番どおりでなく、列からはみ出て ここでは悪い歯並びのことを言っている "ausser der Reihe" D2 (2003.01.11) | ||
| rf19 | Aber sie musste entscheiden: entweder Hans, die unbeugsame Eiche, oder Erich, das schwankende Rohr. | Muetter 141 |
| 風にそよぐ葦 ここではErichという男を形容している。 おそらくルカ福音書が元 "schwanken wie ein Rohr im Wind" D2, schwankendes Rohr" S (2003.02.26) | ||
| rf20 | Ach so, der Grasso. Ja, der Grasso fuehrt noch Regie. | Zauber 495 |
| 思い通りにする Grasso=人名 "(bei etwas) Regie fuehren" D2 (2003.03.16) | ||
| rf21 | Es gagte: "Ja, und bei dir fuehlt man immer noch jede Rippe. | Muetter 369 |
| やせている(あばら骨が感じられるくらいにー) 標準は"bei jmdm kann man alle Rippen zaehlen" D2 (2003.03.21) | ||
| rf22 | Erledigt, sagte ich mir. Vorbei. Zwar wollten jetzt zwei andere Hoftheater von Rang. Dresden und Kassel. | Welt 200 |
| 一流の人物(物) "jmnd, etwas von Rang" D2 (2003.05.05) | ||
| rf23 | Kanton Waadt haelt die rote Laterne. Standard & Poor's hat die Waadt mit einem Single-A eingestuft, so tief wie keinen anderen Kanton. | FuW 03.05.03,5 |
| どん尻である(格付けでー) Waadt=スイスの州名 列車などの後尾灯が元 "die rote Laterne" D2 | ||
| rf24 | Er solle sich nichts daraus machen, wer immer es gewesen waere, er sei ja schon wieder zur Raison gekommen. | Muetter 127 |
| 理性的になる "zur Raeson kommen/ Raeson annehmen" D2 mi参照 (2003.05.11) | ||
| rf25 | Ich versuchte nur noch zu retten, was zu retten war. | Berlinerin 334 |
| 救う(救えるものだけでもー) 辞書にはないがよく災害の救援などの場面で用いられる "retten, was zu retten ist" N (2002.12.15) | ||
| rf26 | In Kilchberg steht Johan Rudolf Spruengli-Schifferli mit dem Ruecken zur Wand. | Kampf 78 |
| 安定した立場にある In Kilchberg=会社のある地名 逆の意味もあるので前後の文章から判断する必要がある "mit dem Ruecken zur/an der Wand" D2 -2 (2003.05.25) | ||
| rf27 | Er masse sich dann auch an, ueber die anderen, insbesondere den einzigen, der sie ueber die Runden bringe, zu Gericht sitzen. | Muetter 265 |
| 困難を取り除く(彼らのー) ボクシングで「ノックアウトをのがれた」と言う意味で用いるのが元 "sich, jmdn ueber die Runden bringen" D2/ 非難する、裁判にかける "ueber jmdn Gericht halten/ zu Gericht sitzen" D2 (2003.07.13) | ||
| rf28 | Wenn sie einen einwandfreien Vorschlag haetten, wie Else zu helfen sei, liesse sich dareuber reden. | Muetter 275 |
| 受け入れられる(それはー) "ueber etwas laesst sich reden" D2 (2003.07.21) | ||
| rf29 | Ich haette ihm am liebsten eine ueber die Ruebe gegeben, als er playboyhaft neben Cora sass. | Haeupter 72 |
| 一発なぐる "jmdm eins auf/ ueber die Ruebe geben/ hauen" D2 (2003.07.27) | ||
| rf30 | Er nahm Rache, wo er nur konnte. | Haeupter 10 |
| 仕返しをする "an jmdm fuer etwas Rache nehmen" S, D (2003.08.03) | ||
| rf31 | "Er ist ein bisschen aus der Rolle gefallen. War zum Teil meine Schuld." | zaertlich 78 |
| 失礼な振る舞いをする 元は役者が必要な箇所を台本で見つけられないこと "aus der Rolle fallen" D2 (2003.08.11) | ||
| rf32 | Ich hoffe doch sehr, dass er nicht noch eine in Reserve hatte. | zaertlich 194 |
| 予備に取っておく ここではシャンペンの蓄えのことを言っている "etwas, jmdn in Reserve haben/halten" D2 (2003.08.23) | ||
| rf33 | Geringfuegige Anlaesse brachten sie jetzt zur Raserei. | Muetter 189 |
| たけりたたせる "jmdn zur Raserei bringen" S (2003.06.15) | ||
| rf34 | Das Resultat sagt alles: | FuW 01.06.02,24 |
| 結果がすべてだ N (WEB上ではよく用いられている)(諺) | ||
| rf35 | "Tue recht und scheue niemand- so habe ich immer gelebt. | Jenseits 68 |
| 正しいことをしなさい。そして誰も恐れてはいけない。 1975年に製作されたテレビドキュメンタリーの題名が元 N (2001.12.02) | ||
| rf36 | "Lass die Dinge erst einmal ein wenig zur Ruhe kommen, bevor du etwas unternimmst. Rom wurde schliesslich nicht an einem Tag erbaut." | zaertilch 265 |
| ローマは一日にしてならず "Rom ist (auch) nicht an einem Tag erbaut worden" D2 /少し "ein (kein) wenig" D2 (2003.08.30) | ||
| rf37 | Wenn in deutschen Warenhaeusern nach dem Weihnachtsgeschaeft wieder etwas Ruhe eingekehrt ist, geht es an japanischen Kaufhauskassen erst richtig rund. | FAZ 31.12.03,26 |
| 忙しい(仕事がー) "es geht rund" D2 | ||
| rf38 | Seit er am Ruder ist, geht's mit Phonak wieder aufwaerts. | FuW 07.02.04,17 |
| 権力の座にある Phonak=会社名 "am Ruder sein" D2 | ||
| rf39 | Das riesige Interesse der Oeffentlichkeit an der Frage, ob die Praemien rechtens waren oder nicht, hat mehrere Gruende. | FuW 29.01.04,29 |
| もっともだ(それはー) "rechtens sein" D2, Dでは"Recht"の項目に | ||
| rf40 | Der Stalingradwinter hatte das Rueckgrat des deutschen Heeres gebrochen. | Invasion 139 |
| 破滅させる(ある人をー)、計画を失敗させる ここでは独ソ戦のスターリングラードの天候が "jmdm, einer Sache das Rueckgrat brechen" D2 (2003.10.13) | ||
| rf41 | Und so kam die Lawine langsam ins Rollen, die mich dann 1945 in Berlin fast begraben haette. | Stunde 36 |
| 活発になり始める 機能し出す ここでのLawineはナチスの崩壊 "ins Rollen kommen" D2 (2004.04.11) | ||
| rf42 | Der Mann hat gut reden. Der muss das ja so sehen. Schon von Berufs wegen. | Baby 412 |
| たやすい事だ(口でそういうのはー) "gut/ leicht reden haben" D2 (2004.04.25) | ||
| rf43 | Konjew trieb sien Panzerkommandeure fast schon ohne Ruecksicht auf Verluste in Richtung Berlin, denn er draengte sie, auf den ueblichen Flankenschutz zu verzichten. | Ber 112 |
| 傍若無人の、向こう見ずな "ohne Ruecksicht auf Verluste" D2 (2004.05.16) | ||
| rf44 | In der Kueche selbst fuerhte der vom renomierten Hotel hierher berufene Chefkoch Guenther das Regiment. | Drei 48 |
| 支配する、決める "das Regiment fuehren" D2 (2004.06.10) | ||
| rf45 | Er ist bereit, fuer die Rettung einer "wirklichen Dame" alles zu riskieren. Ein "Ritter ohne Furcht und Tadel", dabei,,, | Magda 268 |
| 勇気のある高貴な男 フランスの騎士Seigneur de Bayardの別名が元 "ein Ritter ohne Furcht und Tadel" D2、Z (2004.07.11) | ||
| rf46 | Als das Medienkonglomerat im Sommer 2002 am Rande des Ruins stand, uebernahm er das Kriesenmanagement. | FuW 20.03.04,34 |
| 重病である(死にそうにー) ここでは会社をたとえている 標準は"am Rande des Graben stehen" D2 | ||
| rf47 | Hitler weiss keinen Rat mehr und bittet Buch. Buch lehnt entsetzt ab. | Frauen U10 |
| 途方にくれる 肯定形は「やり方を心得ている」 "sich (keinen) Rat wissen" D2 (2004.08.31) | ||
| rf48 | dem Reichsfuehrer SS Himmler, der ueber Hitler klagte, am liebsten gleich "den Rock ausgezogen" haette, | Frauen U 29 |
| 退役する(軍職からー) 標準は"den bunten Rock ausziehen" D2、D3無し (2004.10.03) | ||
| rf49 | Als dann General Rommel mit dem Afrika-Korps Schlachten gegen die Englaender gewann und als "Wuestenfuchs" zu Ruhm kam,,, | verdammt 45 |
| 栄誉を得る Wuestenfuchs=「砂漠の狐」はロンメル将軍の別名 "zu Ruhm und Ehre(n) gelangen(kommen)" S (今日では死語?) (2004.10.10) | ||
| rf50 | Valentin macht sich rar. Sie hat ihn seit Tagen nicht mehr gesehen. | Traum 144 |
| 疎遠になる(めったに顔を出さない) "sich rar machen" D2、D3無しに (2005.02.06) | ||