生きているドイツ語表紙へ

s1 Es tut hier nichts zur Sache. Daisho 447, Mitte 129
本筋には関係ない "nichts zur Sache tun" D
s2 Ausserdem tut es gar nichts zur Sache. Reichtum 19
重要ではない "nichts zur Sache tun" D
s3 Er war nicht mehr bei der Sache. Gruppen 91, Clara 225,213
心がここにない(口語) "(nicht) bei der Sache sein" D
s4 Aber Selbstbetrug ist eine Sache, Vertarauensbruch die andere. Handvoll 201
別のものだ(ーとーは)
s5 Sie entschloss sich, nun doch ohne Umschweife zur Sache zu kommen. S-Bahn 275
本題に入る "zur Sache kommen" S, "zur Sache " D3
s6 Der Moerder sind ihrer Sache sicher. Schweiz 114
自分の言動を確信している "seiner Sache sicher/gewiss sein" D
s7 Oder man haut in den Sack, Das kurze 124, Clara 180
逃げ出す "in den Sack hauen" D
s8 Er hat die Moeve(=Moevenpivk) im Sack. FuW 30.08.97,17
自分のものにしている "etwas im Sack haben" D
s9 Ich glaube, die Krauts stecken die Detroiter Karren in den Sack. Geheim 194, Jenseits 205
凌駕する "im Sack haben"も おそらく昔競争で敗者が勝者によって袋(Sack)に入れられたという言い伝えより  "jmdn in den Sack stecken/im Sack haben" D
s10 Ich koennte im Urlaub ja mal fuer eine Woche in Sack und Asche gehen. Suche 219
贖罪する  オリエントの習慣は悲しみの印に大きな布(Saecke)をまとい灰を頭にかけたことより(旧約聖書に記されている)"in Sack und Asche gehen" D 
s11 Microsoft manoeviert sich in eine Sackgasse. FuW 26.04.00,2
袋小路に入りこむ
s13 Vielversprechende alternative Anlagemoeglichkeiten sind zu duenn gesaet. FuW 12.07.97,25 03.04.99,15
少ししかない   nicht gerade reichlich gesaetも "duenn gesaet sein" D2
s14 Der Oberpriester fuehrte ihn ueber den von Zedern gesaeumtern Weg zum Schrein. Taiko,198
両側に並ぶ(ヒマラヤ杉が道の)
s15 Novartis hat mehr Saft und Kraft als die Boerse vermutet. FuW 22.09.99,17
活力 Novartisはスイスの薬品会社 標準は"ohne Saft und Kraft" D "saft- und kraftlos"(Zauber 55)
s16 Bis Ende Mai wurden sage und schreibe 124M Mrd.$ in Mutual Funds gepumpt. Goodgye 125他
信じられないかもしれないが、実際 "sage und schreibe" D
s17 Mit Anfang Zwanzig hatte er in der Mopedbande das Sagen gehabt. Clara 49
指導的立場にある(バイク仲間で 口語) "das Sagen haben" D
s18 Der Salamitaktik folgend bewegte sich der Aktienmarkt taeglich tiefer. FuW 11.10.97,3
少しずつ要求を出す戦術(サラミソーセージを切るようにー) S
s19 Das ist ein salomonischer Vorspeiseteller, fluesterte sie Nic zu. Die Luege 215
理にかなった
s20 Ich bin fuer einmal fuer eine salomonische Loesung. FuW 23.12.98,13
名判決  旧約聖書の人物ソロモンが元 "Salomonisches Urteil" Z
s21 Mein Herz schlug einen Salto. Geheim 518, Weiber 180
宙返りする(心臓が) 激しく鼓動するの意 /動詞はmachenも可
s22 Geruechte und Spekulationen sind fuer die Boerse zwar Salz und Pfeffer, doch FuW 21.10.98,2
香辛料(比ゆ的にも)
s23 Er rieb mir genuesslich Salz in die Wunde. Geheim 114
いじめる (直訳は塩を傷口に塗りこむ) 英語の"rub salt into the wound"が元のよう "Salz auf jmds/ auf die/ in jmds/ in die Wunde streuen" D
s24 Dies waren gute Menschen,gewoehnlichen Menschen,das Salz der Erde. Geheim 298
人間のこと  かつて塩は生命に重要なものとして扱われていた。(聖書より="Ihr seid das Salz der Erde") Z
s25 Er stand starr wie eine Salzsaeule. Eisberg 271, Morgengrauen 19
驚いて立ちすくむ "zur Salzsaeule erstarren" が標準形 燃えるソドムの町を見てSalzsaeuleになったと言うモーゼ書より D
s26 Grete hatte Muehe,sich wieder zu sammeln. S-Bahn 199
集中する
s27 Das Sammelsurium von Direktiven und Regeln dem Buerger nuetzen. FuW 25.10.97,1
寄せ集め(口語)
s28 Das maennliche Geschlecht erschien ihr ploetzlich samt und sonders suspekt. Roeslein 42, Puppe 522
例外無しに  "samt und sonders" D2
s29 Sie hat kuerzlich das Feature ueber Celine Dion in den Sand gesetzt. Die Luege 16, fuenfte 477
失敗する(直訳は砂に植えつけた)(有名な女性歌手Celine Dionの特徴出しをー) "etwas in den Sand setzn" D-1
s30 Unternehemen mit hohem Wachstum gibt es naemlich nicht wie Sand am Meer. FuW 02.10.99,15
無数に(海辺の砂のようにー) "wie Sand am Mehr" D
s31 Ist die Hausse auf Sand oder auf Beton gebaut? FuW 17.05.97,38
確かでない(砂の上に築かれた様に) "auf Sand gebaut sein" D2
s32 Ist Sand ins Getriebe des traditionellen Dreiecksystems von Politik Buerokratie und Wirtschaft geraten? FuW 29.04.98,1
軋み (直訳は歯車に砂をまく) ギアに砂が入ったらうまく回転しないことより "es ist Sand im Getriebe" D, "Sand im Getriebe" D2
s33 Versuch nur, lieben Mitbuergern Sand in die Augen zu streuen. Reichtum 71
目をくらます 戦いで相手の目に向けて砂を投げるのは昔からの常套手段 "jmdm Sand in die Augen streuen" D2
s34 Die Honorare decken die Kosten der im Sand verlaufenden Projekte. Schuesse 198, Puppe 44他
成果の上がらないまま終る (砂にしみ込んだ水は見ることが出来ないことに基づく) "im Sande verlaufen" D2
s35 Hoeren Sie auf damit,mir Sand ins Getriebe zu werfen. Morgen 176
邪魔をする(直訳はギアに砂をまく)
s36 Der Mann in Abels Alter war so etwas wie sein Sandkastenfreund. Das kurze 79, Eifel 151,253
幼友達(直訳は砂場の友) /  似たようなもの(そのようなー)= "(so) etwas wie" D2
s37 Es duerfte schwierig sein, das alles sang- und klanglos verschwinden zu lassen Handvoll 40, Klagen 213
ひっそり "sang- und klanglos" D
s38 Er hat einer Branche, die maenniglich schon im Sarg waehnte,zu neuer Lebensfreude verholfen. FuW 03.02.99,15
棺桶に足をつっこんだ(落ちぶれた業種)
s39 Seit sie so etwas im Zirkus Sarrasani gesehen hatten, S-Bahn 129
サラザーニサーカス(日本人もいた戦前の有名なサーカス団)
s41 Starke Kraefte sind am Werk, um Bundesrat aus dem Sattel zu heben. Zwischen 69
追い落とす  (中世の騎士の訓練で槍で相手を鞍から落としたことが元) "jmdm aus dem Sattel heben" D
s42 Die neue Regierung scheint fest im Sattel zu sitzen. Schweiz 354他
地位が安泰である "fest im Sattel sitzen" D
s43 Der Hund fasste das wieder als das sattsam bekannte Spiel auf. Frohes 130
うんざりするほどよく知られた
s44 Vielleicht das naechstemal, Manfred. Satz und Sieg, du weisst ja. Handvoll 138
先手必勝?
s45 Er machte einen Satz, um ihn in Fetzen zu reissen. Iffy 209
跳躍する  "einen Satz machen" S
s46 Und die Grimsi machte einen Satz nach vorn wie ein erschreckter Leopard. Eisberg 145, Morgengruen 63
跳躍する
s47 Er hat seinen Gegner zur Sau gemacht. Morgen 43
こっぴどくやっつける(直訳は豚にする) "jmdn, etwas zur Sau machen" D2
s48 Er wuerde mich auf Konferenzen vor meinen Arbeitskollegen beschaemen und zur Sau machen. Eifel 124
ののしる(直訳は「豚にする」)
s49 Kon hat diese Auffuehrungen sauer verdient. Daisho 227, Clara 12
苦労する(得るのにー) "sauer erworben/ verdient" S
s50 Einem Investor sind gleich mehrere Aspekte sauer aufgestossen. FuW 26.04.97,13
苦い思いをさせる "(jmdm) uebel/ sauer aufstossen" D2