| s1 | Es tut hier nichts zur Sache. | Daisho 447, Mitte 129 |
| 本筋には関係ない "nichts zur Sache tun" D | ||
| s2 | Ausserdem tut es gar nichts zur Sache. | Reichtum 19 |
| 重要ではない "nichts zur Sache tun" D | ||
| s3 | Er war nicht mehr bei der Sache. | Gruppen 91, Clara 225,213 |
| 心がここにない(口語) "(nicht) bei der Sache sein" D | ||
| s4 | Aber Selbstbetrug ist eine Sache, Vertarauensbruch die andere. | Handvoll 201 |
| 別のものだ(ーとーは) | ||
| s5 | Sie entschloss sich, nun doch ohne Umschweife zur Sache zu kommen. | S-Bahn 275 |
| 本題に入る "zur Sache kommen" S, "zur Sache " D3 | ||
| s6 | Der Moerder sind ihrer Sache sicher. | Schweiz 114 |
| 自分の言動を確信している "seiner Sache sicher/gewiss sein" D | ||
| s7 | Oder man haut in den Sack, | Das kurze 124, Clara 180 |
| 逃げ出す "in den Sack hauen" D | ||
| s8 | Er hat die Moeve(=Moevenpivk) im Sack. | FuW 30.08.97,17 |
| 自分のものにしている "etwas im Sack haben" D | ||
| s9 | Ich glaube, die Krauts stecken die Detroiter Karren in den Sack. | Geheim 194, Jenseits 205 |
| 凌駕する "im Sack haben"も おそらく昔競争で敗者が勝者によって袋(Sack)に入れられたという言い伝えより "jmdn in den Sack stecken/im Sack haben" D | ||
| s10 | Ich koennte im Urlaub ja mal fuer eine Woche in Sack und Asche gehen. | Suche 219 |
| 贖罪する オリエントの習慣は悲しみの印に大きな布(Saecke)をまとい灰を頭にかけたことより(旧約聖書に記されている)"in Sack und Asche gehen" D | ||
| s11 | Microsoft manoeviert sich in eine Sackgasse. | FuW 26.04.00,2 |
| 袋小路に入りこむ | ||
| s13 | Vielversprechende alternative Anlagemoeglichkeiten sind zu duenn gesaet. | FuW 12.07.97,25 03.04.99,15 |
| 少ししかない nicht gerade reichlich gesaetも "duenn gesaet sein" D2 | ||
| s14 | Der Oberpriester fuehrte ihn ueber den von Zedern gesaeumtern Weg zum Schrein. | Taiko,198 |
| 両側に並ぶ(ヒマラヤ杉が道の) | ||
| s15 | Novartis hat mehr Saft und Kraft als die Boerse vermutet. | FuW 22.09.99,17 |
| 活力 Novartisはスイスの薬品会社 標準は"ohne Saft und Kraft" D "saft- und kraftlos"(Zauber 55) | ||
| s16 | Bis Ende Mai wurden sage und schreibe 124M Mrd.$ in Mutual Funds gepumpt. | Goodgye 125他 |
| 信じられないかもしれないが、実際 "sage und schreibe" D | ||
| s17 | Mit Anfang Zwanzig hatte er in der Mopedbande das Sagen gehabt. | Clara 49 |
| 指導的立場にある(バイク仲間で 口語) "das Sagen haben" D | ||
| s18 | Der Salamitaktik folgend bewegte sich der Aktienmarkt taeglich tiefer. | FuW 11.10.97,3 |
| 少しずつ要求を出す戦術(サラミソーセージを切るようにー) S | ||
| s19 | Das ist ein salomonischer Vorspeiseteller, fluesterte sie Nic zu. | Die Luege 215 |
| 理にかなった | ||
| s20 | Ich bin fuer einmal fuer eine salomonische Loesung. | FuW 23.12.98,13 |
| 名判決 旧約聖書の人物ソロモンが元 "Salomonisches Urteil" Z | ||
| s21 | Mein Herz schlug einen Salto. | Geheim 518, Weiber 180 |
| 宙返りする(心臓が) 激しく鼓動するの意 /動詞はmachenも可 | ||
| s22 | Geruechte und Spekulationen sind fuer die Boerse zwar Salz und Pfeffer, doch | FuW 21.10.98,2 |
| 香辛料(比ゆ的にも) | ||
| s23 | Er rieb mir genuesslich Salz in die Wunde. | Geheim 114 |
| いじめる (直訳は塩を傷口に塗りこむ) 英語の"rub salt into the wound"が元のよう "Salz auf jmds/ auf die/ in jmds/ in die Wunde streuen" D | ||
| s24 | Dies waren gute Menschen,gewoehnlichen Menschen,das Salz der Erde. | Geheim 298 |
| 人間のこと かつて塩は生命に重要なものとして扱われていた。(聖書より="Ihr seid das Salz der Erde") Z | ||
| s25 | Er stand starr wie eine Salzsaeule. | Eisberg 271, Morgengrauen 19 |
| 驚いて立ちすくむ "zur Salzsaeule erstarren" が標準形 燃えるソドムの町を見てSalzsaeuleになったと言うモーゼ書より D | ||
| s26 | Grete hatte Muehe,sich wieder zu sammeln. | S-Bahn 199 |
| 集中する | ||
| s27 | Das Sammelsurium von Direktiven und Regeln dem Buerger nuetzen. | FuW 25.10.97,1 |
| 寄せ集め(口語) | ||
| s28 | Das maennliche Geschlecht erschien ihr ploetzlich samt und sonders suspekt. | Roeslein 42, Puppe 522 |
| 例外無しに "samt und sonders" D2 | ||
| s29 | Sie hat kuerzlich das Feature ueber Celine Dion in den Sand gesetzt. | Die Luege 16, fuenfte 477 |
| 失敗する(直訳は砂に植えつけた)(有名な女性歌手Celine Dionの特徴出しをー) "etwas in den Sand setzn" D-1 | ||
| s30 | Unternehemen mit hohem Wachstum gibt es naemlich nicht wie Sand am Meer. | FuW 02.10.99,15 |
| 無数に(海辺の砂のようにー) "wie Sand am Mehr" D | ||
| s31 | Ist die Hausse auf Sand oder auf Beton gebaut? | FuW 17.05.97,38 |
| 確かでない(砂の上に築かれた様に) "auf Sand gebaut sein" D2 | ||
| s32 | Ist Sand ins Getriebe des traditionellen Dreiecksystems von Politik Buerokratie und Wirtschaft geraten? | FuW 29.04.98,1 |
| 軋み (直訳は歯車に砂をまく) ギアに砂が入ったらうまく回転しないことより "es ist Sand im Getriebe" D, "Sand im Getriebe" D2 | ||
| s33 | Versuch nur, lieben Mitbuergern Sand in die Augen zu streuen. | Reichtum 71 |
| 目をくらます 戦いで相手の目に向けて砂を投げるのは昔からの常套手段 "jmdm Sand in die Augen streuen" D2 | ||
| s34 | Die Honorare decken die Kosten der im Sand verlaufenden Projekte. | Schuesse 198, Puppe 44他 |
| 成果の上がらないまま終る (砂にしみ込んだ水は見ることが出来ないことに基づく) "im Sande verlaufen" D2 | ||
| s35 | Hoeren Sie auf damit,mir Sand ins Getriebe zu werfen. | Morgen 176 |
| 邪魔をする(直訳はギアに砂をまく) | ||
| s36 | Der Mann in Abels Alter war so etwas wie sein Sandkastenfreund. | Das kurze 79, Eifel 151,253 |
| 幼友達(直訳は砂場の友) / 似たようなもの(そのようなー)= "(so) etwas wie" D2 | ||
| s37 | Es duerfte schwierig sein, das alles sang- und klanglos verschwinden zu lassen | Handvoll 40, Klagen 213 |
| ひっそり "sang- und klanglos" D | ||
| s38 | Er hat einer Branche, die maenniglich schon im Sarg waehnte,zu neuer Lebensfreude verholfen. | FuW 03.02.99,15 |
| 棺桶に足をつっこんだ(落ちぶれた業種) | ||
| s39 | Seit sie so etwas im Zirkus Sarrasani gesehen hatten, | S-Bahn 129 |
| サラザーニサーカス(日本人もいた戦前の有名なサーカス団) | ||
| s41 | Starke Kraefte sind am Werk, um Bundesrat aus dem Sattel zu heben. | Zwischen 69 |
| 追い落とす (中世の騎士の訓練で槍で相手を鞍から落としたことが元) "jmdm aus dem Sattel heben" D | ||
| s42 | Die neue Regierung scheint fest im Sattel zu sitzen. | Schweiz 354他 |
| 地位が安泰である "fest im Sattel sitzen" D | ||
| s43 | Der Hund fasste das wieder als das sattsam bekannte Spiel auf. | Frohes 130 |
| うんざりするほどよく知られた | ||
| s44 | Vielleicht das naechstemal, Manfred. Satz und Sieg, du weisst ja. | Handvoll 138 |
| 先手必勝? | ||
| s45 | Er machte einen Satz, um ihn in Fetzen zu reissen. | Iffy 209 |
| 跳躍する "einen Satz machen" S | ||
| s46 | Und die Grimsi machte einen Satz nach vorn wie ein erschreckter Leopard. | Eisberg 145, Morgengruen 63 |
| 跳躍する | ||
| s47 | Er hat seinen Gegner zur Sau gemacht. | Morgen 43 |
| こっぴどくやっつける(直訳は豚にする) "jmdn, etwas zur Sau machen" D2 | ||
| s48 | Er wuerde mich auf Konferenzen vor meinen Arbeitskollegen beschaemen und zur Sau machen. | Eifel 124 |
| ののしる(直訳は「豚にする」) | ||
| s49 | Kon hat diese Auffuehrungen sauer verdient. | Daisho 227, Clara 12 |
| 苦労する(得るのにー) "sauer erworben/ verdient" S | ||
| s50 | Einem Investor sind gleich mehrere Aspekte sauer aufgestossen. | FuW 26.04.97,13 |
| 苦い思いをさせる "(jmdm) uebel/ sauer aufstossen" D2 | ||