s1 |
Es tut hier nichts zur Sache. |
Daisho 447, Mitte 129 |
|
本筋には関係ない "nichts zur Sache tun" D |
|
|
|
|
|
|
s2 |
Ausserdem tut es gar nichts zur Sache. |
Reichtum 19 |
|
重要ではない "nichts zur Sache tun" D |
|
|
|
|
|
|
s3 |
Er war nicht mehr bei der Sache. |
Gruppen 91, Clara 225,213 |
|
心がここにない(口語) "(nicht) bei der Sache sein" D |
|
|
|
|
|
|
s4 |
Aber Selbstbetrug ist eine Sache, Vertarauensbruch die andere. |
Handvoll 201 |
|
別のものだ(ーとーは) |
|
|
|
|
|
|
s5 |
Sie entschloss sich, nun doch ohne Umschweife
zur Sache zu kommen. |
S-Bahn 275 |
|
本題に入る "zur Sache kommen" S, "zur Sache " D3 |
|
|
|
|
|
|
s6 |
Der Moerder sind ihrer Sache sicher. |
Schweiz 114 |
|
自分の言動を確信している "seiner Sache sicher/gewiss sein" D |
|
|
|
|
|
|
s7 |
Oder man haut in den Sack, |
Das kurze 124, Clara 180 |
|
逃げ出す "in den Sack hauen" D |
|
|
|
|
|
|
s8 |
Er hat die Moeve(=Moevenpivk) im Sack. |
FuW 30.08.97,17 |
|
自分のものにしている "etwas im Sack haben" D |
|
|
|
|
|
|
s9 |
Ich glaube, die Krauts stecken die Detroiter Karren in den Sack. |
Geheim 194, Jenseits 205 |
|
凌駕する "im Sack haben"も おそらく昔競争で敗者が勝者によって袋(Sack)に入れられたという言い伝えより
"jmdn in den Sack stecken/im Sack haben" D |
|
|
|
|
|
|
s10 |
Ich koennte im Urlaub ja mal fuer eine Woche
in Sack und Asche gehen. |
Suche 219 |
|
贖罪する オリエントの習慣は悲しみの印に大きな布(Saecke)をまとい灰を頭にかけたことより(旧約聖書に記されている)"in
Sack und Asche gehen" D |
|
|
|
|
|
|
s11 |
Microsoft manoeviert sich in eine Sackgasse. |
FuW 26.04.00,2 |
|
袋小路に入りこむ |
|
|
|
|
|
|
s13 |
Vielversprechende alternative Anlagemoeglichkeiten sind zu duenn gesaet. |
FuW 12.07.97,25 03.04.99,15 |
|
少ししかない nicht gerade reichlich gesaetも "duenn gesaet sein"
D2 |
|
|
|
|
|
|
s14 |
Der Oberpriester fuehrte ihn ueber den von Zedern gesaeumtern Weg zum Schrein. |
Taiko,198 |
|
両側に並ぶ(ヒマラヤ杉が道の) |
|
|
|
|
|
|
s15 |
Novartis hat mehr Saft und Kraft als die Boerse vermutet. |
FuW 22.09.99,17 |
|
活力 Novartisはスイスの薬品会社 標準は"ohne Saft und Kraft"
D "saft- und kraftlos"(Zauber 55) |
|
|
|
|
|
|
s16 |
Bis Ende Mai wurden sage und schreibe 124M Mrd.$ in Mutual Funds gepumpt. |
Goodgye 125他 |
|
信じられないかもしれないが、実際 "sage und schreibe" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
s17 |
Mit Anfang Zwanzig hatte er in der Mopedbande das Sagen gehabt. |
Clara 49 |
|
指導的立場にある(バイク仲間で 口語) "das Sagen haben" D |
|
|
|
|
|
|
s18 |
Der Salamitaktik folgend bewegte sich der Aktienmarkt taeglich
tiefer. |
FuW 11.10.97,3 |
|
少しずつ要求を出す戦術(サラミソーセージを切るようにー) S |
|
|
|
|
|
|
s19 |
Das ist ein salomonischer Vorspeiseteller, fluesterte sie Nic zu. |
Die Luege 215 |
|
理にかなった |
|
|
|
|
|
|
s20 |
Ich bin fuer einmal fuer eine salomonische Loesung. |
FuW 23.12.98,13 |
|
名判決 旧約聖書の人物ソロモンが元 "Salomonisches Urteil" Z |
|
|
|
|
|
|
s21 |
Mein Herz schlug einen Salto. |
Geheim 518, Weiber 180 |
|
宙返りする(心臓が) 激しく鼓動するの意 /動詞はmachenも可 |
|
|
|
|
|
|
s22 |
Geruechte und Spekulationen sind fuer die Boerse
zwar Salz und Pfeffer, doch |
FuW 21.10.98,2 |
|
香辛料(比ゆ的にも) |
|
|
|
|
|
|
s23 |
Er rieb mir genuesslich Salz in die Wunde. |
Geheim 114 |
|
いじめる (直訳は塩を傷口に塗りこむ) 英語の"rub salt into the wound"が元のよう
"Salz auf jmds/ auf die/ in jmds/ in die Wunde streuen" D |
|
|
|
|
|
|
s24 |
Dies waren gute Menschen,gewoehnlichen Menschen,das Salz der Erde. |
Geheim 298 |
|
人間のこと かつて塩は生命に重要なものとして扱われていた。(聖書より="Ihr
seid das Salz der Erde") Z |
|
|
|
|
|
|
s25 |
Er stand starr wie eine Salzsaeule. |
Eisberg 271, Morgengrauen 19 |
|
驚いて立ちすくむ "zur Salzsaeule erstarren" が標準形 燃えるソドムの町を見てSalzsaeuleになったと言うモーゼ書より D |
|
|
|
|
|
|
s26 |
Grete hatte Muehe,sich wieder zu sammeln. |
S-Bahn 199 |
|
集中する |
|
|
|
|
|
|
s27 |
Das Sammelsurium von Direktiven und Regeln dem Buerger nuetzen. |
FuW 25.10.97,1 |
|
寄せ集め(口語) |
|
|
|
|
|
|
s28 |
Das maennliche Geschlecht erschien ihr ploetzlich
samt und sonders suspekt. |
Roeslein 42, Puppe 522 |
|
例外無しに "samt und sonders" D2 |
|
|
|
|
|
|
s29 |
Sie hat kuerzlich das Feature ueber Celine
Dion in den Sand gesetzt. |
Die Luege 16, fuenfte 477 |
|
失敗する(直訳は砂に植えつけた)(有名な女性歌手Celine Dionの特徴出しをー) "etwas
in den Sand setzn" D-1 |
|
|
|
|
|
|
s30 |
Unternehemen mit hohem Wachstum gibt es naemlich
nicht wie Sand am Meer. |
FuW 02.10.99,15 |
|
無数に(海辺の砂のようにー) "wie Sand am Mehr" D |
|
|
|
|
|
|
s31 |
Ist die Hausse auf Sand oder auf Beton gebaut? |
FuW 17.05.97,38 |
|
確かでない(砂の上に築かれた様に) "auf Sand gebaut sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
s32 |
Ist Sand ins Getriebe des traditionellen Dreiecksystems von Politik Buerokratie und Wirtschaft geraten? |
FuW 29.04.98,1 |
|
軋み (直訳は歯車に砂をまく) ギアに砂が入ったらうまく回転しないことより "es
ist Sand im Getriebe" D, "Sand im Getriebe" D2 |
|
|
|
|
|
|
s33 |
Versuch nur, lieben Mitbuergern Sand in die Augen zu streuen. |
Reichtum 71 |
|
目をくらます 戦いで相手の目に向けて砂を投げるのは昔からの常套手段 "jmdm
Sand in die Augen streuen" D2 |
|
|
|
|
|
|
s34 |
Die Honorare decken die Kosten der im Sand verlaufenden Projekte. |
Schuesse 198, Puppe 44他 |
|
成果の上がらないまま終る (砂にしみ込んだ水は見ることが出来ないことに基づく) "im Sande verlaufen" D2 |
|
|
|
|
|
|
s35 |
Hoeren Sie auf damit,mir Sand ins Getriebe zu werfen. |
Morgen 176 |
|
邪魔をする(直訳はギアに砂をまく) |
|
|
|
|
|
|
s36 |
Der Mann in Abels Alter war so etwas wie sein Sandkastenfreund. |
Das kurze 79, Eifel 151,253 |
|
幼友達(直訳は砂場の友) / 似たようなもの(そのようなー)= "(so) etwas wie" D2 |
|
|
|
|
|
|
s37 |
Es duerfte schwierig sein, das alles sang- und klanglos verschwinden zu lassen |
Handvoll 40, Klagen 213 |
|
ひっそり "sang- und klanglos" D |
|
|
|
|
|
|
s38 |
Er hat einer Branche, die maenniglich schon im Sarg waehnte,zu neuer Lebensfreude verholfen. |
FuW 03.02.99,15 |
|
棺桶に足をつっこんだ(落ちぶれた業種) |
|
|
|
|
|
|
s39 |
Seit sie so etwas im Zirkus Sarrasani gesehen hatten, |
S-Bahn 129 |
|
サラザーニサーカス(日本人もいた戦前の有名なサーカス団) |
|
|
|
|
|
|
s41 |
Starke Kraefte sind am Werk, um Bundesrat aus dem Sattel zu heben. |
Zwischen 69 |
|
追い落とす (中世の騎士の訓練で槍で相手を鞍から落としたことが元) "jmdm
aus dem Sattel heben" D |
|
|
|
|
|
|
s42 |
Die neue Regierung scheint fest im Sattel zu sitzen. |
Schweiz 354他 |
|
地位が安泰である "fest im Sattel sitzen" D |
|
|
|
|
|
|
s43 |
Der Hund fasste das wieder als das sattsam bekannte Spiel auf. |
Frohes 130 |
|
うんざりするほどよく知られた |
|
|
|
|
|
|
s44 |
Vielleicht das naechstemal, Manfred. Satz und Sieg, du weisst ja. |
Handvoll 138 |
|
先手必勝? |
|
|
|
|
|
|
s45 |
Er machte einen Satz, um ihn in Fetzen zu reissen. |
Iffy 209 |
|
跳躍する "einen Satz machen" S |
|
|
|
|
|
|
s46 |
Und die Grimsi machte einen Satz nach vorn wie ein erschreckter Leopard. |
Eisberg 145, Morgengruen 63 |
|
跳躍する |
|
|
|
|
|
|
s47 |
Er hat seinen Gegner zur Sau gemacht. |
Morgen 43 |
|
こっぴどくやっつける(直訳は豚にする) "jmdn, etwas zur Sau machen"
D2 |
|
|
|
|
|
|
s48 |
Er wuerde mich auf Konferenzen vor meinen Arbeitskollegen
beschaemen und zur Sau machen. |
Eifel 124 |
|
ののしる(直訳は「豚にする」) |
|
|
|
|
|
|
s49 |
Kon hat diese Auffuehrungen sauer verdient. |
Daisho 227, Clara 12 |
|
苦労する(得るのにー) "sauer erworben/ verdient" S |
|
|
|
|
|
|
s50 |
Einem Investor sind gleich mehrere Aspekte sauer aufgestossen. |
FuW 26.04.97,13 |
|
苦い思いをさせる "(jmdm) uebel/ sauer aufstossen" D2 |
|
|
|
|
|
|