生きているドイツ語表紙へ

sf1 Die Schweiz hat aber gewiss auch versucht, einen grossen Schwamm ueber Vergangenheit zu druecken. FuW 24.05.97,1
もやもやしたもの?
sf2 Ihm schwante,dass er widerlegt war. Parfum 108
予感がする(口語)
sf3 Und dann gab es noch einen anderen Plan,mit dem Baldini schwanger ging. Parfum 131
胸に抱く  "mit etwas schwanger gehen" D2
sf4 Es ist,als haetten wir es mit schwangeren Kaninchen zu tun. Jede Loesung gebiert einen neuen Wurf unergruendlicher Raetsel.
面倒な事 (おなかの大きなウサギは面倒そう)
sf5 Anderseits hatte Reinhardt nun schwarz auf weiss die Summe vor Augen, fuer die ich unentgeltlich gearbeitet hatte. Roeslein 176, Blech 202
はっきりと、書面にして インクの黒が元 Faustで "Denn was man schwarz auf weiss besitzt, kann man getrost nach Hause tragen"と用いられたのが有名 D
sf6 Du siehst das alles zu schwarz. Reichtum 196
悲観的に見る
sf7 Er hatte blindlings drauflos geschossen und ins Schwarze getroffen. Eisberg 185, Goodybye 130
正鵠を射る(的の真中の黒い部分にあたるが直訳)  "ins Schwarz treffen" D(Schuss 4も参照)
sf8 Aber einseitige Schwarzmalerei ist fehl am Platz. FuW 13.10.99,31
悲観的描写
sf9 Wie beurteilen Sie dieses extreme Schwarzweiss-Malen, das herdenhafte Verhalten der Boerse? FuW 15.04.00,17
白黒はっきりした態度
sf10 Das Ganze blieb in der Schwebe. fuenfte 423, Phantom 140
宙に浮いた(=未決の Schwebeは空中の意) "in der Schwebe" D
sf11 Nobunaga liess den Blick ueber die Soldaten schweifen. Taiko 197
目を走らせる(兵士に)
sf12 Ich hatte schon Muehe, Englisch zu sprechen, von Italienisch ganz zu schweigen. Geheim 200
言うまでもなく(イタリア語は) "von jmdm, etwas ganz zu schweigen" D
sf13 Nur ein Bruchteil kann zum Zuge kommen, vom Sozialbereich ganz zu schweigen. Puppe 11他
言うまでもなく(社会領域はー) Zugも参照
sf14 Bei soviel Schwein, das Sie haben, sollten Sie es mal in der Lotterie versuchen. S-Bahn 45, Jenseits 202
幸福(口語 中世の競争で最下位の賞品であった豚は幸福の象徴) 標準は"Schwein haben" D2
sf15 Iffy wachte in Schweiss gebadet auf. Iffy 259,Hunde 277
汗びっしょりの "in Schweiss gebadet sein" D
sf16 dass beim Buerger die Vorstellung vorherrscht, ohne Schweiss duerfte kein Preis sein. FuW 07.01.98,1
労なくして益なし "ohne Fleiss kein Preiss"=苦は楽の種(諺)の応用でしょう N
sf17 Grenouille stand der Schweiss auf der Stirn. Parfum 216
汗をかく(額に)
sf18 Schweissperlen standen ihm auf der Stirn. Geheim 401
玉の汗
sf19 Yahoo will die <Schweiz des Internet> sein und unabhaengig bleiben. FuW 15.01.00,37
中立の(比) ちなみに海外のスイス人社会を"die fuenfte Schweiz"と呼ぶ。(4ヶ国語の公用語に加えての意味?)
sf20 Die verloeschende Institution in Genf schwelte noch unter der Asche. Neutral 113
くすぶる(水面下で)
sf21 Der Altmeister legt seine Sicht an der Schwelle zum neuen Jahrtausend dar. FuW 16.9.98,31, Puppe 517
出発点で(新世紀のー) "Kampf bis an die Schwelle des Todes" は死ぬまで
sf23 Man hatte keinen Grund, mich so hochnaesig von der Schwelle zu weisen. Gruppen 282
立ち入りを禁じる
sf24 Der an der Schwelle zum Greisenalter stehende Mann wollte sich auf den 2800Meter hohen Gipfel tragen lassen. Parfum 206
初老の
sf25 Meine Beine waren schwer wie Blei. Phantom 161
鉛のように重い(日本語と同じたとえ方)
sf26 Schreiben z.B. bereitete ihr nie die geringsten Schwierigkeiten. Gruppen 26
困らせる
sf27 Auch 1998 kamen die Anleger im gleichen Monat ins Schwitzen. FuW 16.10.99,3, Eisberg 53
汗をかく(動詞はgeratenも使う)
sf28 "Sie kommen langsam in Schwung", sagte Abel. Frohes 127
元気になる  "in Schwung kommen" D
sf29 Aber schon in jenen Tagen warf die Katastrophe ihre Schatten voraus. Schweiz 227
不吉な前兆を示す "seine Schatten vorauswerfen" D2
sf30 Die Frau war zwar offensichtlich eine Schlange. Entwurf 67
陰険な女(ヘビのような)
sf31 Aktienerstemissionen laufen am Nasdaq wie geschmiert. FuW 15.12.99,29
円滑にいく  "wie geschmiert gehen" D2
sf32 wenn sie noch ein bisschen frische Luft schnappen will. Clara 231
一息つく  "frische Luft schnappen" D3
sf33 Vielelicht wuerde der Briefschreiber den Schwanz einziehen, wenn Max herumschnueffelte. Entwurf 91
尻尾を巻いて退散する 怖気づく "den Schwanz einziehen/ einkneifen" D3