sg1 |
mit der Gelassenheit eines heiligen Sebastian |
Neutral 247 |
|
聖セバスティアン(の落ち着き) (千本の矢で射られたローマの殉教者) |
|
|
|
|
|
|
sg2 |
"Klar", Abel taetschelte den Hund. "Verwandte Seelen." |
Frohes 86 |
|
気心の似た人 (ここでは犬をさしている)"verwandte Seelen" S |
|
|
|
|
|
|
sg3 |
Hausamann war die Seele und der Motor der gegen Pilet gerichteten Propaganda. |
Zwischen 14 |
|
中心人物 "die Seele von einer Sache sein" D3 |
|
|
|
|
|
|
sg4 |
Es war, als glitte seine Seele in einen anderen Raum. |
Eifel 260 |
|
心ここにあらず |
|
|
|
|
|
|
sg5 |
Der klopft in aller Seelenruhe sein Ei an. |
Die Luege 65, Weiber 190 |
|
心静かに "mit/in aller Seelenruhe" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg6 |
Der international gut verankerte Mobiltelefonbetreiber
streicht die Segel nicht kampflos. |
FuW 09.01.99,29, Eifel 88 |
|
降伏する 元は「帆をおろす」 かつては帆をおろすのが船が降伏する印であったことより "die
Segel streichen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg7 |
Bis Ende August werden die betroffenen Gruppen ihren Segen zum Wiederaufbauprogramm geben muessen. |
FuW |
|
同意する "seinen Segen zu etwas geben" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg8 |
Er sah es auf sich zukommen . |
Iffy 158 |
|
するのが見える |
|
|
|
|
|
|
sg9 |
hinauf zu Madame, um dort nach dem Rechten zu sehen. |
Parfum227 |
|
様子を見る "nach dem Rechten sehen" D3 |
|
|
|
|
|
|
sg10 |
Ich sehne mich nach einem Glas Wasser. |
Geheim 75 |
|
切望する(一杯の水を) |
|
|
|
|
|
|
sg11 |
Ich zappte durch alle Programme des Fernsehens,
von einer Seifenoper zur anderen. |
Eifel 204 |
|
昼メロ(日本語ではすでに死語?多くは石鹸会社がスポンサーであったからだそうです)
zappenはzappeln(ばたばたさせる)の間違い? N |
|
|
|
|
|
|
sg12 |
Das Seilziehn um die drei prestigetraechtigen Uhrenhersteller
wird sich aller Voraussicht nach schon in
den naechsten Monaten entscheiden. |
FuW |
|
綱引き(に決着がつく。比ゆ) |
|
|
|
|
|
|
sg13 |
Er stand beim Bau ihrer Unterwassersonde stets mit Rat und Tat zur Seite. |
FuW 17.05.00,02 |
|
物心両面から助ける(裁判で被告を弁護する人は,同じ側に座ることより) jmdm
(mit Rat und Tat) zur Seite stehen" D |
|
|
|
|
|
|
sg14 |
Lillie trug den Seitenhieb mit Fassung. |
Eisberg 175 |
|
当てこすり(フェンシングのサイドカットが元) |
|
|
|
|
|
|
sg16 |
Ein Seitensprung habe heutzutage ueberhaupt keinen besonderen
Stellenwert mehr. |
Roeslein 122 |
|
浮気 元は「横っ飛び」 N |
|
|
|
|
|
|
sg17 |
Die Zukunft kommt von selbst. Der Fortschritt nicht. (Paul Henningsen) |
FuW |
|
自然に "von selbst" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg18 |
Abel hatte die Tassen von seiner Mutter selig. |
Reiche 6 |
|
亡くなった(母) Alebは人名 "mein Vater selig" S=亡き父 |
|
|
|
|
|
|
sg19 |
Wer's glaubt, wird selig. |
Zungen 33 |
|
信ずるものは救われる "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig
werden"というマルコ伝福音書の言葉を皮肉的に用いた慣用句 |
|
|
|
|
|
|
sg20 |
Norton mit seinem wohlfrisierten grauen Haar und den interessanten Gesichtszuegen eines aelteren Semesters, |
Morgen 170, Clara 50 |
|
中年の(Semester=学期との関連は?) "ein hoeheres/aelteres Semester"
D3 |
|
|
|
|
|
|
sg21 |
Manche Leute meinen, wir Polizisten sollten
zu allem moeglichen unseren Senf abgeben. |
fuenfte 45, Klangprobe 305 |
|
自分の意見を言う(頼まれもしないのに)直訳は「からしを渡す」 "seinen
Senf dazugeben (muessen)" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg22 |
um den aufdringlichen Terroristenfahnder gleich
mal richtig in den Senkel zu stellen, |
Das kurze 57 |
|
譴責する, 元はSenkblei, Lotの意味で"jmdn ins Lot bringen"より
"jmdn in den Senkel stellen" D |
|
|
|
|
|
|
sg23 |
Er setzt sich ueber jede Objektivitaet hinweg. |
Neutral 245 |
|
無視する |
|
|
|
|
|
|
sg24 |
Man entdeckte ein Gefuehl des Sich-treiben-lassens. |
Berlin 14 |
|
のんびりと暮らす "sich treiben lassen" S |
|
|
|
|
|
|
sg25 |
Der Oktober hat es in sich. Schon 1987 geschah es. |
FuW 16.10.99,3 |
|
きつい(10月はー) "es in sich haben" S |
|
|
|
|
|
|
sg26 |
Jahrestage haben so an sich. |
FuW 22.10.97,3, Kukas 199 |
|
それ自体としては(そんなものだ) 普通は名詞を受けるがここではsoというあいまいなものを受けている "an
(fuer) sich" D2 Dudenは別に"etwas an sich"も慣用句としているが両者の差は少ない? |
|
|
|
|
|
|
sg27 |
Aber sie ist gar nicht bei sich |
Clara 150 |
|
意識を失っている "(ganz) nicht bei sich sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg28 |
Solche Feststellungen seien kein Nachgeben, sondern ein Sichanpassen an die Realitaeten. |
Neutral 54 |
|
自己適合 |
|
|
|
|
|
|
sg29 |
Die heutigen Regisseure setzen auf Nummer Sicher und drehen jede Szene aus allen Blickwinkeln. |
Brelinerin 92 |
|
危険なことは何もしない "auf Nummer Sicher gehen" D (2002.08.16) |
|
|
|
|
|
|
sg30 |
Ich verspuerte das Beduerfnis, auf Nummer Sicher zu gehen. |
Morgen 232, Moerder 89 |
|
安全第一で行く "auf Nummer Sicher gehen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg31 |
Er ist hier, ich bin dessen ganz sicher. |
Phantom 321 |
|
確信がある(2格で受けます) |
|
|
|
|
|
|
sg32 |
Er machte von den so gewonnenen Informationen
mit nachtwandlerischer Sicherheit Gebrauch. |
Daisho 12 |
|
妙に確信し 標準は"mit schlafwandlerischer Sicherheit" D3 |
|
|
|
|
|
|
sg33 |
Ausserdem solle sich die verdaechtigte Person vorlaeufig in Sicherheit wiegen. |
Roeslein 210 |
|
安心だと思い込ませる "jmdn, sich in Sicherheit wiegen" D |
|
|
|
|
|
|
sg34 |
Man hat in der Handelspolitik der Schweiz eine
Art "Fliegen auf Sicht" praktiziert. |
Neutral 176 |
|
有視界飛行 |
|
|
|
|
|
|
sg35 |
eine problematische Idealisierung ferner Kulturen
anstelle der Rueckbesinnung auf den ausser Sicht geratenen eigenen Tugendkatechlismus |
|
|
視界から消える "ausser Sicht sein" D |
|
|
|
|
|
|
sg36 |
um in Stuttgart zu Hause seine Siebensachen zu holen. |
Das kurze 129, Blues 82 |
|
七つ道具(身の回り品) 日本語とほぼ同じ言い回し "seine Siebensachen/
sieben Sachen/ sieben Zwetschen packen" D=滞在地を去る |
|
|
|
|
|
|
sg37 |
Panik auf dem Siedepunkt. |
Berliner 94 |
|
沸点に達する(日本語と同じ) |
|
|
|
|
|
|
sg38 |
Noch immer sind Hedge funds fuer die meisten Anleger ein Buch mit sieben Siegeln. |
FuW |
|
不可解なもの "jmdm/fuer jmdn ein Buch mit sieben Siegeln sein"
D3 |
|
|
|
|
|
|
sg39 |
Die amerikanischen Archive erwaehnen mit keiner Silbe Friedensverhandlungen aus der Zeit. |
Neutral 148, Mitte 356 |
|
一言も触れない "etwas mit keiner Silbe erwaehnen" D3 |
|
|
|
|
|
|
sg40 |
Auch die Produzenten sehen noch keinen Silberstreif am Horizont. |
FuW 14.10.98,2, Moerder 300 |
|
ほのかな光(改善へのー) 1924年シュトレーゼマンが賠償交渉に関して使用し広まる "ein
Silberstreif(en) am Horizont" D,Z |
|
|
|
|
|
|
sg41 |
Dann haette sie mir ihren Mann sozusagen auf dem Silbertablett serviert. |
Roeslein 196 |
|
差し出す(自由に使いくださいとー) (直訳は彼女の旦那を銀の盆にのせて差し出す) "(jmdm)
etwas auf dem/einem silbernen Tablett servieren/ praesentieren" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg42 |
Er wollte dich doch stets auf einem Silbertablett tragen, hat er mir immer erzaehlt! |
Suche 141 |
|
自由に使わせる ここは女性に対して用いている 標準は"(jmdm) etwas
auf dem/einem silbernen Tablett servieren/ praesentieren" D2 |
|
|
|
|
|
|
sg43 |
Er hat einen sechsten Sinn in diesen Dingen. |
Geheim 196, Clara 132, Entwurf 196 |
|
第六感 (第六感の内容は日本語と同じよう) "einen sechsten Sinn (fuer
etwas) haben" D |
|
|
|
|
|
|
sg44 |
Ich war platt. Ja. Dass dem Jungen danach noch der Sinn stand. |
Gruppen 208 |
|
する気がある(それをー) "jmdm steht der Sinn nach etwas" D /
war platt=あっけにとられた "platt sein" N |
|
|
|
|
|
|
sg45 |
Sagt man Liebenden fuer so etwas nicht einen siebten Sinn nach? |
Handvoll 143, Nest 138 |
|
第七感 第六感よりもさらに優れたと言う意味なのかよく用いられる |
|
|
|
|
|
|
sg46 |
Das Sprichwort "Hopfen und Malz verloren", kommt mir in den Sinn, wenn ich bedenke, was dieser Verwaltungsrat
fertig gebracht hat. |
FuW 05.04.00,13, Puppe 173 |
|
頭に思い浮かぶ "jmdm in den Sinn kommen" D |
|
|
|
|
|
|
sg47 |
Mehrere Minuten rang er mit mir wie von Sinnen. |
Phantom 214 |
|
狂ったように(格闘する) "(wie) von Sinnen sein" D |
|
|
|
|
|
|
sg48 |
Dabei hatte sie, angezogen von dem Sirenengesang, die Eingangshalle bereits betreten. |
Mitte 79 |
|
魅惑的な言葉(に引き寄せられ)(文語 セイレンはギリシャ神話で人の心を惑わす歌姫)(2001.07.18) |
|
|
|
|
|
|
sg49 |
Ich empfand meine Pflichten im Haushalt stets
als Sisyphusarbeit. |
Roeslein 168 |
|
詰まらないばかりの仕事(ギリシャ神話 大きな石を永久に転がしつづける罪に由来)日本の諺は「骨折り損のくたびれもうけ」Z |
|
|
|
|
|
|
sg50 |
Diese sind nicht alle Geschichten und unbegruendbarer Sitten und Gebraueche. |
FuW 25.09.96,1 |
|
風俗習慣 "Sitten und Gebraeuche" S |
|
|
|
|
|
|