sh1 |
Sie ist eine vernuenftige, sehr situierte Frau. |
Gruppen 199 |
|
経済的に恵まれた |
|
|
|
|
|
|
sh2 |
Die hat aber einen sitzen, stellte Hablik ploetzlich fest. |
Biest 22 |
|
酔っ払った "einen Affen sitzen haben"の短縮形 "einen stizen
haben" D2 |
|
|
|
|
|
|
sh3 |
Das Portemonnaie sitzt weniger locker als frueher. |
FuW 04.10.97,21 |
|
財布の紐が堅い |
|
|
|
|
|
|
sh4 |
Drei Wochen lang hatte er in Panik ueber einem Papier gesessen. |
Geheim 116, Faehrte 265 |
|
没頭する(書類に) "ueber der Arbeit(den Buechern) sitzen"
S |
|
|
|
|
|
|
sh5 |
Die Restruktierungsmassnahmen haben gegriffen,auch
wenn sie zum Teil mit dem Skalpell vorgenommen wurden. |
FuW 30.12.98,15 |
|
大手術(比ゆ的にも 元々は外科用メスの意) |
|
|
|
|
|
|
sh6 |
Auf faulendem Stroh lagen dort Gestalten,uebersaet
mit eiternden Wunden, zu Skeletten abgemagert. |
S-Bahn 165 |
|
やせ細るった "zum Skelett abgemagert" S |
|
|
|
|
|
|
sh7 |
Ich dachte, marodierende Skinshaben wir bei uns ja Gott sei Dank noch nicht. |
Clara 47, Komm 143 |
|
スキンヘッドのならず者 Skinは英語からでしょう。/Gott sei Dank=ありがたいことだ、やれやれ(安堵の表現)D |
|
|
|
|
|
|
sh8 |
Georg Fischer hat sich seit fuenf Jahren gehoerig auf die Socken gemacht. |
FuW 24.02.99,18 |
|
取りかかる(辞書によれば「出発する」) "sich auf die Socken machen"
D2 |
|
|
|
|
|
|
sh9 |
Das ist im Sog der internationalen Deregulierung so gut wie sicher. |
FuW 10.12.97,25 |
|
吸引力により "Im Sog ,,," N /Deregulierung=規制緩和 |
|
|
|
|
|
|
sh10 |
Die bedienenden Kellner gingen auf leisen Sohlen umher. |
Tod 36 |
|
忍び足で "auf leisen Sohlen" トーマス.マンはこの表現を"Buddenbrooks"でも使っている D(2002.04.24) |
|
|
|
|
|
|
sh12 |
"Sind Sie mit Senator Pitt verwandt?" "Sein verlorener Sohn." bestaetigte ihm Pitt. |
Eisberg 190, Hunde 230 |
|
放蕩息子 「音信不通だった人」の意味でも用いる 聖書ルカ伝福音書が元 "der
verlorene Sohn" Z |
|
|
|
|
|
|
sh13 |
Dem "Frontenfruehling" konnte kein Sommer folgen. |
Schweiz 112 |
|
最盛期(が来ない) Frontenと言うスイスの泡沫政党は春を迎えたものの、、、 |
|
|
|
|
|
|
sh14 |
"James,Sie haben bisher noch nie etwas mit
mir getan." "Nein, aber es war
oft mein Sommernachtstraum." |
Goldeneye 69 |
|
真夏の夜の夢(シェークスピアより) |
|
|
|
|
|
|
sh15 |
Die USA haben in der ersten Haelfte dieses Jahrzehnts
einen Investionsboom sondergleichen erlebt. |
FuW 29.01.97,1 |
|
類のない(後置で) |
|
|
|
|
|
|
sh16 |
an Baenken,auf denen Menschen in gestreiften
Bademaenteln in der Sonne sassen. |
Frohes 126 |
|
日向ぼっこする |
|
|
|
|
|
|
sh17 |
Er lag in der prallen Sonne. |
Eifel 149 |
|
直射日光(direktではなくprall) |
|
|
|
|
|
|
sh18 |
Im Westen sonnte man sich allzu lange im Gefuehl eigener Ueberlegenheit. |
FuW 17.01.98,1 |
|
名声を楽しむ |
|
|
|
|
|
|
sh19 |
Was hat Harro Irmchen denn gefragt? Das ist doch sonnenklar. |
Eifel 240 |
|
明々白々だ(口語) "sonnenklar sein"=火を見るより明らか(諺)N |
|
|
|
|
|
|
sh20 |
Ein Sonntagskind, wie man ihr immer wieder gesagt hat. |
Biest 244 |
|
幸運児 |
|
|
|
|
|
|
sh21 |
Berta, die im Sonntagsstaat auf dem Stuhl gegenueber sass. |
Das kurze 25 |
|
おめかしして |
|
|
|
|
|
|
sh22 |
Die Kombination von Geld und Verbrechen hat
schon immer fuer eine gute Schalgzeile gesorgt. |
FuW 01.09.99,33 |
|
提供する(新聞の見出しを) |
|
|
|
|
|
|
sh23 |
Am Samstag sorgte eine Studie von Pegasus Research fuer Aufsehen. |
FuW 22.03.00,2 |
|
巻き起こす(センセーションを) |
|
|
|
|
|
|
sh24 |
Auch ein Pfarrer darf mal seine Soutane lueften! |
Handvoll 295 |
|
聖職服に空気を通す(羽目を外す?) |
|
|
|
|
|
|
sh25 |
Man darf niemals sagen,es sei zu spaet. Es ist immer Zeit fuer einen neuen Anfang. Konrad
Adenauer |
FuW 08.05.99,13 |
|
遅いと言うことはない(事を始めるのに 箴言) |
|
|
|
|
|
|
sh26 |
Wer zu spaet kommt, wird bestraft. Dies gilt nicht nur in der Politik. |
FuW 09.01.99,13 |
|
早い者勝ち 東ドイツ成立40周年でゴルバチョフ大統領が演説で用いた表現のドイツ語訳が元 "Wer
zu spaet kommt, den bestraft das Leben" Z |
|
|
|
|
|
|
sh27 |
Ralf war immer schon ganz anders als ich.
Und ein totaler Spaetzuender. |
Clara 63 |
|
理解の遅い人間(口語) 直訳は点火が遅い |
|
|
|
|
|
|
sh28 |
Sie hat in ihrer Rede versucht,den Spagat zwischen den beiden Polen zu machen. |
FuW 12.05.99,1 |
|
調和をとる? 元は前後開脚 |
|
|
|
|
|
|
sh29 |
Das kam Washington ebenfalls spanisch vor. |
Eisberg 21, Jenseits 101 |
|
それは変だ かつてのドイツ皇帝カール5世はスペイン人だった。そのスペインの習慣が非常に珍しい(=seltsam
vorkommen)ものであったことより "jmdm spanisch vorkommen" D |
|
|
|
|
|
|
sh30 |
Sie sparen nicht mit Angriffe. |
Neutral 56 |
|
抑える(攻撃を) |
|
|
|
|
|
|
sh31 |
"Spar dir die Muehe !" sagte Eva. |
Reichtum 299 |
|
お構いなく "Sparen Sie sich Muehe!" S |
|
|
|
|
|
|
sh32 |
Ich hatte hundertzwanzigtausend in meinem Sparstrumpf, die gab ich Jessica. |
Eifel 224 |
|
預金がある(直訳は「貯蓄ストッキングにお金がある。ドイツ人の貯金箱はストッキング?) |
|
|
|
|
|
|
sh33 |
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. |
FuW 2.12.98,3 |
|
目先の利益を確保する (直訳は屋根の上の鳩より,手の中のすずめ) 日本の諺は「先の雁より手前の雀」D |
|
|
|
|
|
|
sh35 |
Die Spatzen pfeifen es von den Daechern. |
Reichtum 63, Hadvoll 284 |
|
それは誰もが知っている "das pfeifen die Spatzen von den Daechern"
D |
|
|
|
|
|
|
sh36 |
Glauben Sie, diese Loecher in unserem Shiff
stammen von Spechten? |
Eisberg 150 |
|
きつつきが穴をあける(英国人的冗談?) |
|
|
|
|
|
|
sh37 |
Die Schweizer Unternehmenswelt stellt in Europa die Speerspitze des Fortschritts dar. |
FuW 12.07.97,25 |
|
先頭に立つ(元々は「槍の先」の意) |
|
|
|
|
|
|
sh38 |
Und jetzt? Spiel mit dem Feuer, wie bist du so reizvoll. |
Tonart 41 |
|
危険な火遊び "ein Spiel mit dem Feuer sein" D |
|
|
|
|
|
|
sh39 |
Wie immer, wenn Politik im Spiel ist, kam es zu Gewalttaetigkeiten. |
Blech 58 |
|
関わりあう(政治がー) "(mit) im Spiel sein" D (2002.08.25) |
|
|
|
|
|
|
sh40 |
Natuerlich sei da Verliebtheit im Spiel gewesen. |
Gruppen 86 |
|
関与した |
|
|
|
|
|
|
sh41 |
Sir,unser Leben steht auf dem Spiel. |
Iffy 321 |
|
危険にさらされている "auf dem Spiel stehen" D |
|
|
|
|
|
|
sh42 |
Der Teufel konnte nie und nimmer seine Hand im Spiel haben. |
Parfum 19 |
|
"die Hand/seine Haende (bei etwas) im Spiel haben" D3首を突っ込む
|
|
|
|
|
|
|
sh43 |
Wir bemuehen uns, Ihre Person moeglichst aus dem Spiel zu lassen. |
Zwischen 43 |
|
関与させない "jmdn, etwas aus dem Spiel lassen" D |
|
|
|
|
|
|
sh44 |
Gespraeche, bei denen Paul Namen ins Spiel brachte, die ich noch nie gehoert hatte. |
Berliner 379, Klagen 206 |
|
関与させる "jmdn, etwas ins Spiel bringen" D |
|
|
|
|
|
|
sh45 |
Zurich Financial Services laesst die Muskeln spielen. |
FuW 28.11.98,15, Weiber 155 |
|
物を言わせる(筋力に) "seine/die Muskeln spielen lassen" D |
|
|
|
|
|
|
sh46 |
Ich dachte, er spielt krank. |
Geheim 350 |
|
ふりをする(病気の) |
|
|
|
|
|
|
sh47 |
beim zentralen Punkt, fuer die Finanzierung der Kampagnen gleich lange Spiesse zu schaffen. |
FuW 04.12.96,1 |
|
平等にする(直訳は同じ長さの槍を与える) |
|
|
|
|
|
|
sh48 |
Es ist deshalb jenem Anleger hoch anzurechnen, dass der FuW fuer gleich lange Spiesse sorgte. |
FuW 14.06.97,2 |
|
公平に扱う |
|
|
|
|
|
|
sh49 |
Er hat im Konkurrenzkampf ohne Grenzen immer
etwas laengere Spiesse als die Mitbewerber. |
FuW 22.04.98,17 |
|
有利になる |
|
|
|
|
|
|
sh50 |
Dann drehe ich Spiess einfach um. |
Suche 9, Goodbye 16, Boot 47 |
|
逆ねじをくわせる(やり返す) "den Spiess umdrehen/umkehren" D |
|
|
|
|
|
|