si1 Viele Leute wissen noch nichts von Harros Tod, und spaeter wird alles ein Spiessrutenlaufen sein. Eifel 25, Berliner 135
注目(昔は鞭打たれながら兵隊の間を通る刑があった) "Spiessruten laufen" D
si2 Aber oftmals sind sich die Familien auch spinnefeind. FuW 14.08.96,27
目の敵にした(家族互いに 口語)  ある種の蜘蛛は共食いをする事が元 "jmdm spinnefeind sein, werden" D3
si3 Da muss er spitz bekommen haben, dass hier etwas lief. Eifel 177, Klangprobe 152
嗅ぎ付ける
si4 Er versuchte darauf, seiner Intervention etwas die Spitze zu nehmen. Zwischen 38, Schweiz 267
やんわりかわす "einer Sache die Spitze nehmen" D
si5 Dieses Argument enthaelt unzweifelhaft eine Spitze gegen den General. Zwischen 81
当てこすり
si6 Sie waren sich darin einig, dass sie den Konflikt mit Deutschland nicht auf die Spitze treiben durften. Schweiz 201, Entdeckung 231
先鋭化させる(争いを) "etwas auf die Spitze treiben" D
si7 Anblick, wie sie dastand in ihren dicken Wollsocken und ansonsten splitternackt. Clara 183,Faehtre 285
素っ裸の(口語 余談ながら空襲を受けた夜はSplitternachtと呼んだそうです)
si8 Die Grimsi flog wie ein Rennpferd, dem man die Sporen gibt. Eisberg 147
馬に拍車を当てる(複数形は Sporen)
si9 Die Tabellen sprechen eine deutliche Sprache. FuW 22.11.97,15, 10.07.99,13
明白に示す  "eine deutliche /klare Sprache sprechen" D
si10 Fuer eine junge, wohlbehuetete Frau sprichst du eine deutliche Sprache! Suche 175
はっきりしゃべる(若い女性のわりにはー) "eine deutliche Sprache (mit jmdm) sprechen" D
si11 Im Moment spricht alles fuer den Doller. FuW 07.01.97,1
代弁する(ここは「だれもがドル高を想定」の意) /目下のところ "im Moment" D2
si12 Digitalbilder garantieren im Heimlabor,sprich Computer,noch lange keine guten Bilder. FuW 12.12.98,22
つまり "sprich" N
si13 "Sprechen Sie fuer sich selbst Miss Royal", fiel ihr Sandecker streng ins Wort. Eisberg 138
分かりきったことだ(あなたにはこれ以上の説明は要しない) "Das spricht für sich selbst" S
si14 Was Reichtum in Suedamerika bedeutet,sprengt vielfach das europaeische Vorstellungsvermoegen. FuW
超える(欧州人の理解を)
si15 Trotzdem trennt sich im Fluggeschaeft immer deutlicher dieSpreu vom Weizen. FuW, FuW 30.4.99,30
選り分ける "die Spreu vom Weizen trennen/ scheiden/ sondern" D
si16 Da spriessen Supermaerkte aus dem Boden,die ausschliesslich importierte Produkte verkaufen. FuW
芽を吹く(新しい形態のスーパーが)
si17 Dann musste sie natuerlich hin und wieder ein paar Zigaretten springen lassen. Gruppen 203, 211, Weiber 166
気前良く出す(口語)(昔支払いの時コインを勢い良く投げ出して,その響きで本物をアピールした) "etwas springen lassen" D2
si18 Bei den Millionen haettet ihr ruhig ein paar Hunderttausender springen lassen koennen. Reichtum 228
消費する
si19 Baumeister und ich muessen noch eine Spritztour. Eifel 249
ドライブ(口語)
si20 Die Nerven sind wie aus sproedem Glas. Berliner 193
壊れやすい
si21 Die Swatch Group sprueht vor Optimismus. FuW 18.03.00,17
満ち溢れる(-に)
si22 Als sie mit ihrem Kameramann loszieht, ist es ein Sprung ins kalte Wasser. Die Luege 182, Klangprobe 369
噛み合わない議論
si23 Seinem neuen Konzernleitung steht ein Sprung ins kalte Wasser bevor. FuW 27.10.99,2
未知の戦い  "ein Sprung ins kalte Wasser" D2
si24 Luedtke wollte ihm auf die Spruenge kommen. S-Bahn 253, kurze 60
策略を見破る(口語) Sprungは狩猟用語で痕跡  "jmdm auf/ hinter die Spruenge kommen" D
si25 Jemand kommt oft auf dem Heimweg auf einen Sprung bei mir vorbei. Berliner 181, Komm 71
ちょっとの間(口語) 動詞は3例がvorbeikommen  "auf einen Sprung" D  
si26 ”Arno Landmann, unser erschlagener Richter", half ihnen van Appeldorn auf die Spruenge. Clara 48, Weiber 114
手助けする(思い出すのを)(代わりに答える)(口語)直訳は跳躍するのを手助けする "jmdm auf die Spruenge helfen" D
si27 Hablik blieb die Spucke weg. Biest 178, Clara 112
呆れて物が言えない 興奮すると喉が乾くのが元  Hablikは人名  "jmdm bleibt die Spucke weg" D
si28 Und morgen ist der ganze Spuk vorbei. Handvoll 215
大騒ぎ
si29 Deswegen war der Professor sicher, dass Soilent Stella auf der Spur sein muesste. Biest 202 ,Handvoll 80
手懸りを掴んでいる "jmdm, einer Sache auf der Spur sein" D
si30 Ihre Stimme war um eine Spur sanfter. Goldeneye 83, Reiche 24
はっきりと "um eine Spur" N
si31 Sie ist sich selbst noch nicht auf die Spur gekommen. Handvoll 195, Faehrte 23
手懸かりをつかむ "jmdm, einer Sache auf die Spur kommen" D
si32 Der hohe Leerwohnungsbestand hinterlaesst seine Spuren im Wohnungsbau. 1945-104他
痕跡を残す "seine Spuren hinterlassen" N
si33 Wieder dachte Bond, dass der Mensch eine Spur zu kuehl war. Goldeneye 168
わずかに(ごくー) "eine Spur" N
si34 Viele Schweizer Gesellschaften gingen in den letzten Jahren durch ein Stahlbad und sind darum fuer die Zukunft gut positioniert. FuW
鉄泉にはいる(鍛えるという意味があるようです)
si35 Dann Eddie Jordan,der Ralf Schumacher im Stall hat und Honda-Motoren verwendet. Eifel 223
抱える(自分のチームに) F-1自動車を馬に例えStall=厩舎という言葉を用いている。 das beste Pferd im Stall と言う表現もあります。
si36 Der Stallgeruch der Herde gibt Vertauen und Geborenheit. FuW 08.02.97,3
群集心理(?)
si37 Jeder von ihnen ist ein Mann von Stand und Autoritaet. Daisho 14, Puppe 616
しかるべき身分(の人) "ein Mann von Stand" S
si38 Er hat darauf hingewiesen, dass beim Stande unserer Mittel nur die Defensive denkbar sei. Neutral 74
の状況では  "bei diesem Stand der Dinge" S
si39 Vielmehr kamen die Resultate unter schwierigen makrooekonomischen Bedingungen zu Stande. FuW 18.03.00,19
達成される "zu Stande kommen" N
si41 Dem Anleger ist deshalb zu raten, den Novartis-Papieren die Stange zu halten. FuW 28.08.99,18, 05.04.00,2, 26.04.00,2
支持する(昔の法律用語から) "jmdm die Stange halten" D
si42 Duerfte allerdings eine Stange Geld kosten! Suche 287
莫大な金(かつて紙に巻いたお金をGeldstangeと呼んだことに由来) "eine Stange Geld" D
si43 Er meinte, dass Italien nicht mehr lange bei der Stange bleiben wuerde. Berliner 94,282, Klagenprobe 219
頑張りぬく(戦場で自軍の位置を示す旗の柄が元) "bei der Stange bleiben" D
si44 Wer sagt denn, dass ich stante pede ausziehen muss. Die Luege 131
すぐさま(ラテン語より=stehenden Fusses) "stante pede" D
si45 Bunny liess die Geschichte von dem Mantblanc-Fueller vom Stapel. Geheim 42
(話を)始める(元は船を進水させる) "etwas vom Stapel lassen" D
si46 Er machte sich daraufhin fuer dich stark. Daisho 224
力を尽くす(君のために 口語) "sich fuer etwas stark machen" D
si48 Er steht schon in den Startloechern und will los. Suche 242
準備完了(直訳はスタートの穴に立つ) "in den Startloechern sitzen" D
si49 Ich moechte mich aus dem Staub machen. Morgen 257, fuenfte 426, Taiko 54, Clara 109
一目散に逃げ出す(口語 直訳は埃をたてて逃げる) "sich aus dem Staub(e) machen" D
si50 ueber diesen Fall, der viel Staub aufgewirbelt hat, Berliner 202, Entwurf 62
世間を騒がせる  車などでほこりをまきあげる人は怒りを誘うことより "Staub aufwirbeln" D