sl1 |
wenn es ihn zu Resultaten zwang, die ihm gegen den Strich gingen. |
Biest 11, Phantom 122 |
|
我慢できない(彼にとって) Strichはここでは「毛並み」意味している。それに逆らって撫ぜると猫も不快に感じる "jmdm
gegen/wider den Strich gehen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl2 |
Und keine Emotionen, wenn es um Schleifenaufschriften
ging, die ihm doch ziemlich gegen den Strich gegangen sein muessen. |
Gruppen 180, Klangprobe 376 |
|
我慢出来ない |
|
|
|
|
|
|
sl3 |
Fuer ihn waer ich sogar regelrecht aufn Strich gegangen. |
Gruppen 52 |
|
売春する(動詞streichenが道に沿って歩くの意味があり、語源であろうとのこと) "auf
den Strich gehen" D |
|
|
|
|
|
|
sl6 |
Unter dem Strich resultierten lediglich 3 Mio. Fr. |
FuW 12.4.97,19 |
|
結果として 足し算で最後に引かれる計の線が元 "unter dem Strich"
D |
|
|
|
|
|
|
sl7 |
Ich weiss doch, dass Sie keinen Strich zeichnen koennen. |
Eisberg 120 |
|
終らせる |
|
|
|
|
|
|
sl8 |
Keine Stricke haben am Montag die Finanzwerte zerreissen. |
FuW 07.04.99,3 |
|
うまく進む(直訳は綱が切れない) |
|
|
|
|
|
|
sl9 |
Seine Mitglieder sind weit davon entfernt, am gleichen Strick zu ziehen. |
FuW 28.04.99,17, Reichtum 58 |
|
目的を同じくする(直訳は同じ綱を引く) "an einem/ am gleichen/ am
selben Strang/Strick ziehen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl10 |
Im naechsten Jahr werden an der Boerse keine Stricke zerrissen. |
FuW 31.12.97,1 |
|
大枠の変化はない |
|
|
|
|
|
|
sl11 |
Es gibt eine ganze Menge Kleinigkeiten, aus denen man uns einen Strick drehen koennte. |
Geheim 342, Das kurze 202 |
|
口実にする(陥れるー) "jmdm einen Strick aus etwas drehen"
絞首刑が元 D |
|
|
|
|
|
|
sl12 |
Er wusste angeblich, dass ich ihm daraus wieder einen Strick drehen wuerde, |
Roeslein 57, Komm 86 |
|
陥れる 絞首刑が元にある D |
|
|
|
|
|
|
sl13 |
Wenn alle Stricke reissen, treffen wir uns eben am Montag wieder. |
Suche 260 |
|
まさかの場合には "wenn alle Straenge/Stricke reissen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl14 |
Im laufenden Jahr wird der Konzern voraussichtlich
keine Stricke zerreissen, danach aber,, |
FuW 19.02.00,3 |
|
殻を破る? |
|
|
|
|
|
|
sl15 |
Musste er staendig an der Strippe haengen,,,, |
Suche 216, Handvoll 75, Morgengrauen 45 |
|
長電話する(直訳は電話線にかじりつく) "an die Strippe haengen"
D, D2では"an der/ an die Strippe"のみに |
|
|
|
|
|
|
sl16 |
Er hatte nur Stroh im Kopf. |
S-Bahn 149 |
|
馬鹿である "Stroh/ Saegemehl im Kopf haben" D2 "Strohkopf"ばか者 |
|
|
|
|
|
|
sl17 |
So wie hier herumschlingen,muesste der Hubschrauberpilot
entweder strohdumm oder stinkbesoffen oder beides sein. |
Eisberg 13 |
|
間抜け(Stroh=中身のないわらは馬鹿の象徴?) |
|
|
|
|
|
|
sl18 |
Wir klammerten uns theoretisch noch an einige Strohhalme. |
Berliner 234, Phantom 180 |
|
わらにもすがる "sich an jeden Strohhalm klammern"=「わずかな希望にすがる」の意
(二回登場、ドイツ人もしばしばわらにすがるようです) D |
|
|
|
|
|
|
sl19 |
natuerlich durch einen einheimischen Strohmann |
Eisberg 194 |
|
影武者 (元はわら人形) |
|
|
|
|
|
|
sl20 |
Die europaeischen Boersen gerieten im Sog der massiven Kursrueckschlaege in
den USA ins Strudeln. |
FuW 19.04.00,19, Berliner 235 |
|
渦中に巻き込まれる (Strudel は渦巻き) |
|
|
|
|
|
|
sl21 |
Gut im Strumpf waren die Valoren der Maschinenbauindustrie. |
FuW 11.3.98,3, 20.11.99,3, 21.06.00,3 |
|
健全な "gut im Strumpf sein/ sitzen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl22 |
Er kam wie ein Schlafwandler auf Struempfen durch die Tuer getappt. |
Geheim 454 |
|
ひっそりと(wie ein Schlafwandler=夢遊病者のように) |
|
|
|
|
|
|
sl23 |
Die Bewohner versammelten sich auf Struempfen unten vor einem Kamin. |
Geheim 81 |
|
こっそり |
|
|
|
|
|
|
sl24 |
Ich moechte erst einmal ausruhen und in die
Luft starren wie Struwwelpeter |
Eifel 76 |
|
頭髪がくしゃくしゃな男(口語 Heinlich Hoffmannの児童書より) |
|
|
|
|
|
|
sl28 |
Aber er tat es aus freien Stuecken und ungebeugt! |
Parfum 86 |
|
自発的に "aus freien Stuecken" D |
|
|
|
|
|
|
sl29 |
Diese Luciana kam und schlug mein Leben in Stuecke. |
Phantom 261, Mitte 289 |
|
ずたずたに裂く(私の人生を) "etwas in Stuecke reissen/schlagen/schneiden"
S |
|
|
|
|
|
|
sl30 |
Meine Mutter haelt grosse Stuecke auf Ekei. |
Taiko 449, Tod 99 |
|
高く買っている(人を,口語) おそらくギャンブルでの掛け金Einsatz=Stueckが元。評価が高いものには掛け金も高くなる "groesse
Stuecke auf jmdn halten" D |
|
|
|
|
|
|
sl31 |
Sie stuerzen sich auf die naechstbesten Wirtschaftsindikatoren
und untermauern damit ihre Argumentationskette. |
FuW 09.10.99,2, Berlin 246 |
|
殺到する |
|
|
|
|
|
|
sl32 |
Schade ist nur, dass ich eigentlich zwischen zwei Stuhelen sitze und West mir nicht recht ist und Ost auch nicht.. |
Muetter 541 |
|
二兎を追って一兎を得ず、狭間で苦しむ (二つの椅子の間に座るというドイツ語の表現も面白い) "zwischen
den/zwei Stuehlen sitzen" D (ことわざの泉) |
|
|
|
|
|
|
sl33 |
Die Gymnasiasten haengen bereits tiefer in ihren Stuehlen, als Ebner zu den generelen Vorzuegen von
Aktieninvestitionen ueberleitet. |
FuW 29.04.98,27 |
|
姿勢を正して座る |
|
|
|
|
|
|
sl34 |
Dann koennen wir das Unheil wahrscheinlich
noch mit Stumpf und Stiel ausrotten. |
Taiko 264,366, Berliner 217 |
|
根こそぎに 元は"mit dem Wurzelstock und dem Stamm" "mit
Stumpf und Stiel" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl35 |
Sie stiessen gegen stumpfsinnige Mauer der Verwaltung. |
Neutral 214 |
|
無感動な |
|
|
|
|
|
|
sl36 |
"Es war die Stunde der Wahrheit", hatte mir Enie erzaehlt. "und die musste ja irgendwann kommen." |
Muetter 77 |
|
真実が分かるとき "die Stunde der Wahrheit" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl38 |
Die Stunde des Wettbewerbs von Staaten gegen Staaten
hat in Asien geschlagen. |
FuW |
|
時の鐘を打つ 「終わりの時が来た」の意 "jmdm, einer Sache schlaegt
Stunde" D |
|
|
|
|
|
|
sl39 |
Aber die meisten Mitglieger wissen, was die Stunde geschlagen hat. |
FuW |
|
事態を良く承知している。 "… was die Stunde geschlagen hat" D |
|
|
|
|
|
|
sl40 |
Die Bauern standen auf der Seite des Buergetums. Ein Sturm im Wasserglas. |
Schweiz 118 |
|
コップの中の嵐(モンテスキューが小国サンマリノの争いをそう称した) 日本の諺では「蝸牛角上の争い」 "ein Sturm im Wasserglas" D,Z |
|
|
|
|
|
|
sl41 |
Damals war ich sechzehn Jahre alt. Jake hat mich im Sturm erobert, wie man so schoen sagt. |
Hebt 68, Land 38 |
|
人の心をあっという間に虜にするDudenは"jmds. Herz im Sturm erobern"、 "im
Strum"だけで「あっという間に」と言う表現もある。(2002.10.14) |
|
|
|
|
|
|
sl42 |
Danach legte sie los und trank sturzbachartig mehrere klare Schnaepse. |
Eifel 268 |
|
滝のようにあおる(ドイツ語では急流のように) |
|
|
|
|
|
|
sl43 |
Stutzig macht mich insbesondere, dass ueber das ganze Beet hinweg alles gekauft wird, Kraut und Rueben, ganz egal was. |
FuW 19.2.97,13 |
|
怪訝に思う "jmdn stutzig machen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl44 |
Nosaka hat eine ganze Menge Leute in seinen
Diensten, Maenner von Substanz und Statur. |
Daisho 463 |
|
立派な? |
|
|
|
|
|
|
sl45 |
Deine Moralischen Bedenken haben in einer Vernehmung nichts zu suchen. |
Clara 178 |
|
用はない "irgendwo nichts zu suchen haben" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl46 |
Kleine Suenden bestraft der liebe Gott sofort, grosse etwas spaeter. |
Die Luege 207 |
|
神は小さな罪はすぐ罰する。大きなのは後になって(諺) |
|
|
|
|
|
|
sl47 |
Es ist wirklich zu einfach, ihn zum Suendenbock zu machen. |
Neutral 249 |
|
スケープゴードにする 旧約聖書モーゼ3章が元 "Suendenbock" Z |
|
|
|
|
|
|
sl48 |
Die bemalten Pappmachefiguren waren suendhaft teuer. |
S-Bahn 95 |
|
べらぼうに(高い) "suendhaft teuer" S |
|
|
|
|
|
|
sl49 |
Er wird versuchen,sich ueber dich hinwegzusetzen, sein eigenes Sueppchen zu kochen. |
Die Luege 22 |
|
独自にする(他を省みずー) "sein eigenes Sueppchen kochen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sl50 |
Er musste ein wenig Suessholz raspeln. |
S-Bahn 27 |
|
機嫌を取る(昔Suessholzの根をこすって薬草にした) "Suessholz raspeln"
D |
|
|
|
|
|
|