sn1 | Als Julia fuenf war, haben wir uns scheiden lassen. | Vorlser 165, Timm 23 |
正式に離婚する (lassen を忘れずに) "sich scheiden lassen" S (2001.01.25) | ||
sn2 | Er machte exzellente Reformvorschlaege, denen allerdings noch am letzten Schliff fehlte. | Goodbye 250 |
最後の仕上げ(がまだである) 宝石磨きで用いられたのが元 "der letzte Schliff" D3(2001.01.20) | ||
sn3 | Ob sie sich ausgezogen hatte, weil sie wusste, dass es mir nicht aus dem Sinn gehen wuerde, | Vorlser 49 |
脳裏から離れない "jmdm nicht aus dem Sinn gehen/wollen D (2001.10.20) | ||
sn4 | Vom deutschen Militaerattache wurde er dem Sinn nach vorgetragen, dass ,,, | Zwischen 21 |
大意において(dass以下の様に) "dem Sinn nach " S (2001.10.27) | ||
sn5 | Dabei soll nicht die Aktivdienstgeneration vom Sockel einer Heroengeneration in die Tiefe einer Schandegeneration gerueckt werden. | Dreizehn 240 |
台座から引きずりおろす(英雄のー) 標準は"jmdn, etwas vom Sockel stuerzen" D3 (2000.12.28) | ||
sn6 | Die Schweiz koenne sich nicht mehr gegen die von Alliierten verlangte Erfassung sperren. | Dreizehn 138 |
逆らう(連合国の要求するリストアップにー)(2000.12.24) | ||
sn7 | Indem Hanna zugab, den Bericht geschrieben zu haben, hatten die anderen Angeklagten leichtes Spiel. | Vorleser 130, Klagenprobe 155, Koenigs 116 |
軽くあしらう(ハンナをー) "(mit jmdm, mit einer Sache) leichtes Spiel haben" D (2001.01.28) | ||
sn8 | Er koenne sich zum Sprachrohr der tiefsitzenden Aengste der Amerikaner machen. | Goodbye 250 |
代弁者になる(Sprachrohrはメガホン)(2001.01.08) | ||
sn9 | Die Schweiz sei im Stande, den Achsenmaechten wirtschaftlich etwas zu bieten. | Dreizehn 83 |
立場にある(何かを提供できるー)(2001.01.20) | ||
sn10 | Er vertritt sogar den Standpunkt: Ich kann keinen Widerspruch dazwischen entdecken. | Goodbye 281 |
主張する(見解をー) "den Standpunkt vertreten, dass,,," S (2001.01.20) | ||
sn11 | Waschington veranlasst dazu, ihrerseits an der Steuerschraube zu drehen. | Goodbye 307 |
増税する "die Steuerschraube anziehen, an der Steuerschraube drehen" D2 (2001.01.14) | ||
sn12 | Zur Strafe dafuer war sie gegangen. | Vorlser 80 |
罰として "zur Strafe" S (2001.01.21) | ||
sn13 | Auch in Japan war die Strasse zur Roboterisierung mit Enttaeuschungen gepflastert. | Goodbye 131 |
満ちている(直訳は「落胆で道が舗装される」) 標準は"mit jmdm, etwas die Strasse pflastern koennen" D3 (2001.01.14) | ||
sn14 | Im Westen gibt es ein Sprichwort. Dem Gluecklichen schlaegt keine Stunde. | Goldeneye 67 |
幸福な人は時を忘れる(諺) シラーの戯曲が最初 ある人が時間を守らなかったときなどに言う D,Z (2000.12.15) | ||
sn15 | Kurz vor Feierabend kippte ich fast vom Stengel, denn ploetzlich entdeckte ich Lone. | Klageprobe 133, Zauber 331 |
驚く(非常にー)動詞は"fallen"を用いるのが普通 "fast vom Stengel fallen" D 、D3無し (2001.02.02) | ||
sn16 | Keiner machte ihn darauf aufmerksam, dass alles, was er zu Bettys Lob sagte, gesponnen war. | Klangprobe 122 |
でたらめである(口語)/ 注意を喚起する "(jmdn) auf jmdn, etwas aufmerksam machen" D2 (2001.02.10) | ||
sn17 | Sie sah sehr gut aus, um auch das mal zu sagen, elegant und frisch frisiert und wie aus einer anderen Welt zu uns hereingeschneit. | Klangprobe 113 |
言いかえれば, / wie aus einer anderen Welt=別世界から来た様に,/ hereingeschneit=訪れる(突然ー)(口語 元は雪が吹き込んで来る)(2001.02.10) | ||
sn18 | Der Hund war bereit, zurueckzutrotten, nachdem er einen ganzen Sack voll Lob bekommen hatte. | Klangprobe 174 |
沢山の(誉め言葉) "ein (ganzer) Sack voll (etwas)" D2 (2001.02.11) | ||
sn19 | Als ich anfing zu husten, schob ich's auf die oesterreichschen Zigaretten. | Vorleser 160 |
せいにする(タバコのー)(2001.02.02) | ||
sn20 | Doch als Apple die Zahlen vorlegte, wurde es manchem Anleger schwarz vor Augen. | FuW 020.01.01,2 |
目の前が真っ暗になる(アップル社が数字を発表すると、失望でー) "Mir wurde schwarz vor den Augen" S、D3 | ||
sn21 | Sie wollte mir schuldbewusst ausliefern, was sie bei uns auf die Seite gebracht hatte. | Klangprobe 25, Blues 187 |
くすねる "etwas auf die Seite schaffen/bringen" D(2001.02.04) | ||
sn22 | Das war schon der ganze Senf, den er dazu zu geben hatte, mehr wollte er nicht sagen. | Klangprobe 50 |
意見(聞かないでも述べられるー)("seinen Senf dazugeben"の展開形)(2001.02.03) | ||
sn23 | Von sich aus haette mein Alter den Bruch bestimmt nicht zur Untersuchung gegeben. | Klangprobe 159 |
自発的に "von sich aus" D2 (2001.02.10) | ||
sn24 | Das Tor zur Welt war wenigstens einen Spalt weit geoeffnet. | Zuerich 146 |
少し開ける(門をー)(2001.02.06) | ||
sn25 | Ich muss zugeben, dass man auch als Hausdetektiv nicht gerade grosse Spruenge machen kann. | Klangprobe 74 |
大したことは出来ない "keine grossen Spruenge machen koennen" D2 (2001.02.11) | ||
sn26 | Als wir in Streit gerieten und Hanna mich wie Luft behandelte, kam wieder die Angst, sie zu verlieren. | Vorleser 71 |
無視する / "mit jemdm in Streit geraten" S =喧嘩になる (2001.02.02) | ||
sn27 | Ich sagte, dass alte Wallfahrtkirch mich noch nie vom Stuhl gerissen haetten. | Klangprobe 16,138 |
驚かす(ここでは建築物について話している) "jmdn vom Stuhl haufen"の変形? (2001.02.03) | ||
sn28 | Ja, da sass ich 49 regelrecht auf der Strasse. | Gruppen 229 |
失業している (ここでの49は1949年のこと) "auf der Strasse sitzen/ stehen" D2 (2001.02.14) | ||
sn29 | Prost Mahlzeit, gleich hast du den Salat. | Klangprobe 275, Mitte 245 |
大変なことになる。 食事の場面なのでSalatをかけている Salatには広義にDurcheinanderの意味がある "da haben wir den Salat!" D (2001.03.03) | ||
sn30 | Sie wurde schlicht und einfach verboten. | Zuerich 93 |
簡単に(いとも-) "schlicht und einfach" D3 (2001.02.22) | ||
sn31 | Nur die Schrumpfkopf, sagte ich, die haben es wohl in sich. | Klangprobe 256 |
強烈だ(博物館にあるミイラのような頭部は思ったよりー) "es in sich haben" S(2001.03.04) | ||
sn32 | Er war ein Volkstribun im besten Sinne des Wortes. | Zuerich 91, Puppe 505 |
真の意味での(民衆指導者) "im wahrsten Sinne des Wortes"が普通 D (2001.02.22) | ||
sn33 | Ihr afrikanischer Mann schien nicht allzuviel mit ihr im Sinn zu haben. | Klangprobe 249, Puppe 105 |
関心がある(彼女=妻にー) 標準は否定形 "mit etwas nichts/ nicht viel im Sinn haben" D3 (2001.03.04) | ||
sn34 | Wie so vieles, liess ich auch das auf mir sitzen. | Klangprobe 210, Weiber 121 |
されるがままにしておく(多くの場合同様それをー) "etwas auf sich sitzen lassen" S、D2 (2001.02.18) | ||
sn35 | Was ich dann hoerte, verschlug mir fast die Sprache. | Klangprobe 290 |
驚く(非常にー) (ドイツ人も驚くと言葉を失う) "jmdm die Sprache verschlagen/ rauben" D (2001.03.03) | ||
sn36 | Denn allem Anschein nach war er eine Stimmungskanone. | Klangprobe 288 |
座の盛り上げ役(口語)(Kanoneには大家と言う意味がある)(2001.03.04) | ||
sn37 | Den Schmerz gibt es nicht von der Stange. | Klangprobe 221 |
さまざま(痛みは人によってさまざま=直訳は「既製品のようなものではない」) "von der Stange" D (2001.02.18) | ||
sn38 | Das alles blieb jedoch nur ein Strohfeuer. | Zuerich 117 |
一時的な情熱(元はわらを燃やした火)(2001.02.22) | ||
sn39 | Seine Umsicht und sein Organisationstalent beeindruckten mich, die Katastrophe war seine grosse Stunde. | Klangprobe 169 |
真価を発揮する時(災害時は彼のー)(2001.02.24) | ||
sn40 | Als einem erfahrenen Salonloewen fiel es Pitt normalerweise nicht schwer, konversation zu teiben. | Eisberg 179 |
だて男(直訳はサロンの虎)(2001.03.22) | ||
sn41 | Es war nie meine Absicht, Schicksal zu spielen. | Eisberg 190 |
運命をもてあそぶ(日本語と同じ表現です) "Schicksal/ Vorsehung spielen" D2 (2001.03.17) | ||
sn42 | Das gab mir fast den Rest, und ich sagte : Noch schoener wirst du nicht. | Klangprobe 156 |
良い奴だぜ(反語的に) (学生の時辞書を見てリュックに”Du bist mir ein schoener Freund" と書いてドイツを旅行したら、「それは皮肉的な表現だ」とある人が教えてくれた) S (2001.03.20) | ||
sn43 | Ich vergesse selten ein Gesicht. Vor allem, wenn es einem Mann gehoert, der mir die Seele aus dem Leib gepruegelt hat. | Eisberg 272 |
思いきり(殴る) "sich die Seele aus dem Leib schreien/rufen" D の応用, "sich die Seele aus dem Leib husten"(Hitlers 13) (2001.03.11) | ||
sn44 | Wenn ihnen das Glueck zur Seite stand, wuerde das Echolot einen Buckel finden. | Eisberg 127 |
味方をする(運がー) "jmdm (mit Rat und Tat) zur Seite stehen" D2(2001.03.11) | ||
sn45 | Warum sollen wir es auf eine so komplizierte Weise versuchen, wenn wir auch ganz einfach nach dem Sesam-oeffne-dich-Prinzip in den Berg kommen? | Eisberg 44 |
開けゴマ(の原理)(簡単に出来ることを意味している) 「アリババと40人の盗賊」より "Sesam, oeffne dich!"D (2001.03.11) | ||
sn46 | Ich entschuldigte mich bei Lone an sieben Mal und aeusserte den Verdacht ,,, | Klangprobe 155 |
何度も(謝る)(ここはどう見ても7回ではない)(2001.03.20) | ||
sn47 | "Meine Leute singen nie." | Eisberg 197 |
口を割る(2001.03.17) | ||
sn48 | Es war bestimmt ganz nach seinem Sinn, als auf einmal Lone und Fritz aus dem Haus, und auf uns zusteuerten. | Klangprobe 385 |
意に添う(彼のー)(ここでは「彼には好都合であった」)(2001.03.17) | ||
sn49 | Ich koennte jetzt Sprueche klopfen wie; Ehrlich waehrt am laengsten. | Eisberg 163 |
仰々しい言葉を並べる "(grosse) Sprueche machen/ kloppen" D3 (2001.03.17) | ||
sn50 | Wenn nicht eine Laune des Schicksals ihn davor behuetet haette, koennte er dort unten liegen. | Goldeneye 25 |
運命の気まぐれ(日本語と同じ言い回し)(2001.03.24) | ||