生きているドイツ語表紙へ

tb1 Und fang blosss nicht an, wegen so was Terror zu machen. Biest 155
喧嘩騒ぎする(口語 Terorは日本語にもなっているテロ)
tb2 Im Krieg kommen ja sogar vulgaere Formen und Orten fuer ein Tete-a-tete wieder zu Ehren. Gruppen 202, Roeslein 168
密会
tb4 Einerseits kam er sofort teuer zu stehen, anderseits hat er die Sowjets nicht zum Nachgeben zwingen koennen. Neutral 278, Schweiz 66
高いものにつく "jmdn/jmdm teuer zu stehen kommen" D
tb5 Aber die Erinnerung, dass ich Euch einmal den Schmutz vom Ruecken gewaschen habe, wird mir stets teuer sein. Taiko 570
大切な思い出(文語) teuerは高いばかりではない
tb6 Ihre Achtung vor fremden Leben wird Sie noch teuer zu stehen kommen. Eisberg 150
高いものにつく (あなたにとってー) "jmdn/jmdm teuer zu stehen kommen" D
tb7 Bei uns ist der Teufel los. Das kurze 180, Geheim 152
大騒ぎだ(言い伝えでは悪魔は鎖につながれて災いを待っている。その鎖が解けると、、、) "der Teufel ist los" D
tb8 Doch der Teufel steckt im Detail. FuW 04.09.96,2
些細な事が問題となる "der Teufel steckt im Detail" D
tb9 Der Teufel liegt bekanntlich im Detail.
些細な事が問題となる
tb10 Er wird einen Teufel tun, sich auf so ein Suenderbrett zu setzen. Handvoll 111,281
決してしない "den Teufel werde ich tun" D
tb11 nicht weil er eitel war und auf Teufel komm raus ein adeliges Bettgemahl besitzen musste, sondern weil ,, Parfum 254, Mitte 289
全力を尽くして(口語)悪魔への悪態は、多くの伝承では追い詰められた人間の最後の手段 "auf Teufel komm raus" D
tb12 Wenn wir erst damit anfangen, ist alles im Nu zum Teufel. Reichtum 102, Puppe 644
駄目になる 標準は"zum Teufel sein" "zum Teufel gehen" D
tb13 Barona ritt ein wenig der Teufel. S-Bahn 223, Roeslei 238
分別を失っている (直訳はボローナには悪魔が背中に乗り移っている) "jmdm reitet der Teufel" D
tb14 Und dann kommen wir in Teufels Kueche. S-Bahn 260
窮地に陥る(中世では地獄は悪行が燃やされる悪魔の台所と考えられていた) "in Teufels Kueche kommen" D
tb15 Frankfurt ist pleite, Hessen auch, und die Bundesregierung wird einen Teufel tun. Suche 203, Mitte 332
何もしない(普通はTeufelには定冠詞のdenがつく) "den Teufel werde ich tun (und),,," D
tb16 "Hoer auf, den Teufel an die Wand zu malen!" Reichtum 98
不吉なことを言う かつてのBildzauberer(絵の魔術師)によって描かれた悪魔が元 "den Teufel an die Wand malen" D
tb17 Es ist ein Teufelskreis, mein freund. Wir haben nicht damit angefangen. Eisberg 246
悪循環
tb19 Kleidungsstuecken sind nicht bis zum Tezett abgewetzst. Reichtum 154
徹底的に(Tezettはかつての国語では最後のアルファベット、最後までの意) "bis zum Tezett" D
tb20 Reines Theater, das ganze. Daisho 143
見せかけ
tb21 Compaq stiess IBM bereits 1994 vom Thron. FuW 08.01.97,31
退位させる(IBMを首位から下ろすの意) "jmdn vom Thron stossen" D
tb22 Du tickst wohl nicht richtig. Reichtum 20, Koenigs 69
頭がおかしい(時計が正確でないことが元) "nicht (mehr) richtig ticken" D
tb23 Dieses Maedchen tickte nicht richtig. Roeslein 62
頭がおかしい
tb24 Dann sitzen Sie tief in der Scheisse,alle beide. Daisho 310
苦境にある  "in der Scheisse sitzen/ stecken" D3
tb25 Er kann aus tiefster Seele lachen, und selbst wenn es dem Alkohol zuzuschreiben ist Handvoll 173
腹の底から "aus tiefster Seele" D3
tb26 Tiefe Stille lag ueber dem Herbstnachmittag. Taiko 250
深い静寂
tb27 Der lapidare Satz laesst tief blicken. FuW 05.05.99,3
ためになる "das laesst tief blicken" D3
tb28 Zu Hause ist er in sein erstes Tief geraten. FuW 31.12.97,1
意気消沈する
tb29 Damit will er sich bei den hohen Tieren im Pentagon Liebkind machen. Eisberg 158, Morgengrauen 26, Faehrte 232
お偉方(高い動物が直訳) "Keine Angst vor hohen Tieren"という本を学生時代に読みました。 "ein hohes Tier/grosses Tier" D
tb30 Linda tigert seit Stunden in ihrer Wohnung auf und ab. Handvoll 215
歩く(口語) Tiger=虎が元の語
tb31 Aber praktisch sollte man erst feiern, wenn die Tinte trocken ist! Die Luege 298
終わる
tb32 Er saesse selber maechtig in der Tinte, wenn die Polizei etwas erfahren wuerde. Geheim 188
とても困っている(口語, インクは赤字を意味?) "in der Tinte/Tunke sitzen" D
tb33 Das ist klar wie dicke Tinte. Roeslein 117
明白だ(皮肉っぽく保証する表現。濃いインクは明白以外の何物でもない)D
tb34 Wir sitzen in der Tinte. Eisberg 145, Reiche 153
困っている
tb35 Roser hat richtig getippt. Handvoll 82
予想は正しい(ローザの)
tb36 Ich tippe auf Freitag nacht. Clara 47
予想する(犯行時刻を金曜夜と)
tb37 Die Gewitterwolken ueber Banken,Boerse und Brokerhaeusern haengen so tief,dass Realwachstum vo 3.6% fuer 1996 in Tokio schnellstens vom Tisch gefegt wurde. FuW 09.04.97,1
払いのける "etwas vom Tisch wischen/fegen" D
tb38 "Habe ich recht? Und damit ist fuer uns die Sache vom Tisch." Clara 46
解決済みの "vom Tisch sein/ kommen/muessen" D
tb39 Glauben Sie, ich weiss nicht mehr, wie ihr uns ueber den Tisch gezogen habt. Geheim 377, Handvoll 249
騙して甘い汁をすう "jmdn ueber den Tisch ziehen" D
tb40 Alle anderen Hinweise hat er vom Tisch gewischt. Reiche 70, Koenigs 109
重要でないとする "etwas vom Tisch wischen/fegen" D, D2では"etwas unter den Tisch wischen"も加わる
tb41 Das war ein Argument, das sich nur schwer vom Tisch wischen liess. S-Bahn 97
否定する "etwas vom Tisch wischen/fegen" D
tb42 Wenn du darauf bestehst, wollen wir reinen Tisch machen. Reichtum 309
はっきりさせる(仕事の終わった机には紙などが残っていないことより派生) "reinen Tisch machen" D
tb45 Mir blieb nichts anders uebrig,als alle unter den Tisch zu trinken. Roeslein 36
酔いつぶす "jmdn unter den Tisch trinken/saufen" D
tb46 Im Lebenslauf liess sie diskret den Besuch der adligen Schule unter den Tisch fallen. Berliner 12
無視する(口語)直訳はテーブルの下に落とす "unter den Tisch fallen" D、D2では"etwas unter den Tisch fallen lassen"も新規に登場
tb48 Das hatte man offensichtlich alles unter den Tisch gekehrt um den Glanz des NS-Staates nicht zu trueben. S-Bahn 198
ひた隠す  標準は"etwas unter den Teppich kehren" D
tb49 Das entscheidende voelkerrechtliche Delikt wurde unter den Tisch gewischt. Schweiz 39
押しやる(脇へー) "etwas vom Tisch wisschen/ vom Tisch fegen/ unter den Tisch wischen" D2
tb50 Ich finde so ein Tischlein-deck-dich, auf dem man alles nur noch garnieren muss, wunderbar. Reichtum 33
魔法のテーブル(童話)