tg1 |
ein Schokoladekonzept, fuer das sie schon einmal einen Millionenbetrag auf den Tisch gelegt hatten. |
Kampf 86 |
|
支払う(ある金額をー) "etwas auf den Tisch (des Hauses) bringen/
legen" D2-2 (2003.05.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg2 |
"Dies ist ein schwarzer Tag fur die IWC." |
FAZ 24.05.02 |
|
悲しい日、悪日 "schwarzer Tag" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg3 |
Ich muss zum Russel Square - wenn ich mich erkuehnen darf - es geht um Leben und Tod. |
Krimi 343 |
|
非常に危険である(生命がー) "es geht um Tod oder/und Leben"
D2 (2003.06.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg4 |
Mr. Parker, ein getreuer, jedoch unglaeubiger Thomas, hatte sich pflichtschuldigst seines Medizinstudenen versichert |
Krimi 333 |
|
疑い深い人 新約聖書より Thomasはキリストの聖痕に触れて始めてその復活を信じることが出来た逸話より "ein
unglaeubiger Thomas" D2 (2003.06.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg5 |
Und langfristig sind wir alle tot. |
FuW 30.11,02,8 |
|
結局は皆死ぬ(いろいろやったとしてもー) 出典は良くわからないがインターネットで検索すると良く用いられているので諺に入れました。
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg6 |
"Ich muss unbedingt in den Louvre." "Da werden sie jetzt wohl vor verschlossenen Tueren stehen." |
zaertlich 128 |
|
拒絶される(どこでもー) (ここでは「ルーブル美術館はもう閉まっている」の意) "vor
verschlossenen Tuern stehen" D2 (2003.08.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg7 |
Und immerhin wird ihr bewusst, dass sie, das Abreiterkind aus Hamburg, Waffen besitzt, die manch einen gestandenen Manager auf Touren bringen. |
Kampf 170 |
|
励ます、駆り立てる "jmdn auf Touren bringen" D2 (2003.09.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg8 |
Fasst die Wirtschaft wieder Tritt, wird sich die Entwicklung nicht einfach umkehren. |
FuW 01.11.03,31 |
|
調子が戻る、同じ歩調をとる "Tritt fassen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg9 |
Ich moechte gerne mal wissen, lieber Gott, ob du am Tag X was wie einen bestimmten Typ Mann fuer einen bestimmten Typ Frau geschaffen hast. |
Baby 12 |
|
明らかになる日 "der Tag X" D2 (2003.12.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg10 |
Ich sollte ihm mal besser keine Traene nachweinen. |
Baby 237 |
|
くよくよしない(後からー) "jmdm, einer Sache keine Traene nachweinen" D2 (2004.01.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg11 |
Seine Umgebung hielt er damit ziemlich auf Trab, denn er trank hin und wieder gerne mal einen. |
Baby 162 |
|
一杯やる ドイツでも「飲む」といえばアルコール "einen trinken" D2 /時々、あちこち "hin und wieder" D2 (2004.01.04) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg12 |
Gute Nachrichten betriebs- und volkswirtschaftlicher Art aus aller Welt halten den Topf am Kochen. |
FuW 28.01.04,03 |
|
順調に進む N ("noch nicht in dem Topf sein, wo es kocht" D2
の応用か?) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg13 |
Ich erwarte, dass solche Angebote in den naechsten fuenf Jahren auf den Tisch kommen. |
FuW 07.02.04,17 |
|
正式に提示される "auf den Tisch (des Hauses) kommen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg14 |
Sobald sich das Boersenumfeld aufhellt, werden die IPO-Plaene wieder aufs Tapet gebracht. |
FuW 03.03.04,1 |
|
話題にする "etwas aufs Tapet bringen" D2 IPO=株式新規公開 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg15 |
Ich merkte sofort, wie ich ausser Tritt gerate und mich anschikce, das Thema Rolltreppe zu verlassen. |
Baby 272 |
|
調子を乱す 標準は"aus dem Tritt geraten" D2 (2004.03.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg16 |
ganz abgesehen davon, dass in Europa eine Kreditverteuerung kein Thema sein kann. |
FuW 17.04.04,3 |
|
問題外である。検討に値しない。 "kein Thema sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg17 |
Fuer Investoren bieten die Tops und Flops des Filmsommers jeweils Einblick in das Kreativpotenzial der Medienkonzerne. |
FuW 29.05.04,29 |
|
成功か失敗 対語 "Top oder Flop" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg18 |
Sollte auch nur einer in einer Bemerkung am Endsieg Zweifel aufkommen lassen, er waere umgehend des Todes sein. |
Drei 118 |
|
死ぬべき運命だ。死なねばならない "des Todes sein" D2 (2004.06.04) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg19 |
Wir bleiben hier, hiess es in der Nachricht, die Reichskanzlei ist schon in Truemmern. |
Ber 148 |
|
廃墟となった(完全にー) 標準は"in Truemmern liegen" D2 (2004.06.19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg20 |
Doch es wird genuegen, um der Demokratie, die in den letzten Zuckungen liegt, endgueltig den Todestoss zu versetzen. |
Magda 180 |
|
止めを刺す "jmdm, einer Sache den Todesstoss versetzen" D2/
断末摩のあがき 元は死ぬ直前の痙攣 "letzte Zuckungen" S (2004.06.27) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg21 |
Er kann sich nicht auf Magdas eventuelle Unterstuetzung verlassen, um bei den NS-Groessen offene Tueren zu finden. |
Magda 196 |
|
受け入れられる(ある人によくー) "(bei jmdm) offene Tueren finden" D2 (2004.07.04) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg22 |
Goebbels rast in die Klinik und findet Magda vor Freude in Traenen aufgeloest. |
Magda 230 |
|
泣きぬれる "sich in Traenen aufloesen; in Traenen schwimmen; in Traenen zerfliessen" D2 (2004.07.04) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg23 |
Diesen Rat eines guten Freundes habe ich dann erst ein paar Jahre danach beherzigt. Die schlechten ins Kroepfchen, die guten ins Toepfchen. |
Baby 333 |
|
良いものを取り入れろ 「シンデレラ姫」の中のせりふとのこと Operone、Zは順序が逆 (2004.05.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg24 |
Maga ist gluecklich und haeufig zu Tranen geruehrt, wenn dem Regime ein Coup gelingt. |
Magda 237 |
|
感動して(涙をこぼさんばかりにー) "zu Traenen geruehrt" S (2004.08.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg25 |
Doch zumindest mittelfristig ist der Hybridantrieb ein Loesungsansatz, der nicht nur in der grauen Theorie eine erstaunliche Benzineinsparung bringt. |
FuW 11.03.04,11 |
|
空論(実践されていないー) ゲーテのファウストの最終場面で用いられた Hybridantrieb=ハイブリッドエンジン "graue Theorie" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg26 |
Manchmal mogelte sie und zahlte fuer ein halbes Dutzend Zeitungen aus eigener Tasche. |
Spion 203 |
|
自腹で(払う) "aus eigener Tasche/ aus der eigenen Tasche bezahlen"
D2 (2004.08.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg27 |
Der 24-jaehrige verbrachte die Zeit tuetenklebend in Zuchthaus. |
Frauen U 11 |
|
ムショに入っている 日本同様(?)刑務所では単純作業をやらされたことが元 標準は"Tueten
kleben" D2 (2004.08.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg28 |
Nach vorsichtigem Abtasten am Montag und Dienstag sorgte ein Traumpass der Bank of Japan am Mitwoch fuer ein Spiel der Haussiers oder Bullen auf ein Tor. |
FuW 19.06.04,10 |
|
有利に進める(試合をー) ここでは経済界に応用 "auf ein Tor spielen"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg29 |
Piero schaute verzweifelt zur Decke. "Viel, aber du bist ja nicht in der Lage, ueber den Tellerrand dienes Elendes zu schauen." |
Traum 58 |
|
見る(正しい決断をするために広い視野でー) "ueber den T. (hinaus)blicken/
(hinaus)schauen" D2 (2004.09.19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg30 |
Manch einer in aehnlicher Lage hat an der Front den Tod gesucht, um mit den Seinen wieder vereint zu sein. |
verdammt 49 |
|
死のうとする "den Tod suchen" S /相当数の人たち "manch einer" S (2004.10.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg31 |
Ich wuerde mich nicht wundern, wenn das ueber eine noch laengere Leitung als die "alte Tante BBC" verfuegende Schweizer Fernsehen auch noch auf die Idee eines eigenen Index kaeme. |
FuW 06.10.04,13 |
|
古臭くなった機関 "die alte Tante" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg32 |
Hans Uhse, der 1944 bei einem Einsatz als Staffelkapitaen den Tod fand. |
Frauen 14 |
|
死亡する "den Tod finden" D2 (2004.11.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg33 |
weil er lebensgefaehrlich verletzt mit dem Tode gerungen hatte? |
Taum 39 |
|
死と戦う、重傷である verletztの後にundが抜けている? "mit dem Tode
ringen" D2 (2004.11.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg34 |
Dann kommt einem diese Absicht wie ein Stueck aus dem unternehmerischen Tollhaus vor. |
FuW 20.03.04,13 |
|
狂気じみた出来事 "ein Stueck aus dem Tollhaus" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg35 |
Bevor an runden Tischen kleinlich um Ansprueche und Forderungen gefeilscht wird,,, |
FuW 19.01.05,1 |
|
仲間うち、サークル 円卓では席の位置で序列等が決まらないのが元 "runder
Tisch" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg36 |
Wo heute Spitzentechnologie ueber Tage stattfindet, wurde bis in die Sechzigerjahre in einer Zeche Steinkohle abgebaut. |
FuW 27.10.04, 41 |
|
地上で、露天で "ueber Tage" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg37 |
Es war unwahrscheinlich, dass Valentin mit sinem Vater vor Tau und Tag in seinem Elternhaus einfiel. |
Traum 159 |
|
夜明け前に "vor Tau und Tag" D2 (2005.02.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg38 |
Es waren, trotz oder dank der, wie es einmal heisst, Tatarenmeldungen, die ,,, |
Untergang 95 |
|
虚報(いかにも本当らしいー)タタール人騎兵によってもたらされたセバストポールが陥落したという謝った情報が元 "Tatarennachricht"
Z (2005.05.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg39 |
Und vor allem agieren manche so genannte Profis sehr kurzsichtig und ohne Blick ueber Tellerrand. |
FuW 14.05.05,3 |
|
視野(広いー) "Blick ueber den Tellerrand (hinaus)" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg40 |
Ich hatte mir eigentlich einen anderen Mann vorgestellt, mit dem ich es eines Tages zum ersten Mal tun wollte. |
Evas 27 |
|
セックスする、ほかに「充分である」「機能する」の意味も "es tun"
D2 (2005.05.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg41 |
Immer mehr Juristen lassen sich in Verwaltungsraete waehlen, um Mandate fuer die eigene Kanzlei zu erhalten und so in die eigene Tasche zu arbeiten. |
FuW 01.06.05,13 |
|
私服を肥やす(ために働く) "(sich) in die einege Tasche arbeiten/
wirtschaften" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg42 |
Helvetia Patria macht Tempo. Das Leben-Geschaeft der Gruppe ist erstaunlich profitable. |
FuW 17.09.05,18 |
|
スピードを増す ここでは企業の業績が非常に良いことを例えている "Tempo machen, aufs Tempo druecken" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg43 |
Die westlichen Pharmakonzerne gehoeren nicht zur schnellen Truppe, was die Praesenz in China anbelangt. |
FuW 05.11.05,22 |
|
敏捷である 四角張っていない 標準は"von der schnellen Truppen sein"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg44 |
Ich sehe, welchen Anblick ich selbst biete, blutverkrustet, schwarz wie Bergleute, die unter Tage gewesen sind. |
Evas 337 |
|
坑内で "Unter Tage" D2 (2006.05.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg45 |
Linde selbst hat die Akquisition von BOC in trockenen Tuechern. |
FuW 19.08.06,9 |
|
確実である(安全ー) 語源のある説は濡れた人を乾いた布で拭いて健康上の心配を取り除いたことより
"in trockenen Tuechern sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg46 |
Was passiert, wenn ein Banker aus Eigeninteresse gegen das Prinzip von Treu und Glauben verstoesst? |
FuW 02.08.06,15 |
|
誠実信義 法律用語より "auf Treu und Glauben" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg47 |
Leute, die frueher einen grossen Bogen um Hitler machten, muessen ihn jetzt ploetzlich sprechen. In- und auslaendische Presseleute laufen die Tuer ein. |
gegen Hitler 56 |
|
来る(絶えずー) "jmdm die Tuer einlaufen/ einrennen" D2 (2007.02.11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg48 |
Doch im Fall von Sauer rennt Laxey offene Tueren ein. |
FuW 10.03.06,13 |
|
しなくてもいいことをする(大がかりにー) "(bei jmdm) offene Tueren
einrennen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg49 |
Es war vielmehr der Mechanismus des beruehmten "Tropfens, der das Fass zum Ueberlaufen bringt", der hier spielte. |
FuW 03.03.07,3 |
|
我慢の限界(に達する) 諺 英語は"the (last) straw that breaks the
camel's back ", "der Tropfen, der das Fass zum Ueberlaufen bringt"
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tg50 |
Es ist ein ganz normales Seepferdchen, das ganz normal und natuelich zu Tode gekommen ist. |
Gesang 171 |
|
死ぬ(事故でー) "zu Tode kommen" D2 (2007.10.07) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|