生きているドイツ語表紙へ

vc2 Das verwischt sich heute aber alles ein bisschen. Frohes 65
ぼやける
vc3 Ich war nicht hundertprozentig davon ueberzeugt,dass Miller nur Bloedsinn verzapfte. Morgen 237
ばかげたことを言う(口語) (verzapfenは元々「樽から量り売りをする」の意)
vc4 Hier ist doch Gefahr in Verzug. Biest 221, Gruppen 369
危険が迫っている  "(mit etwas) im Verzug sein" D2
vc5 Wenn deutsche Fuehrer von Krieg reden, dann ist Gefahr im Verzuge. Koenigs 61他
危険が迫っている  ローマ時代の歴史家Liviusの表現が元 "es ist Gefahr im Verzug" D2,Z
vc6 Wir hatten einen Tatort aufgebaut, der wirklich viehisch kompliziert war. Eifel 154
ひどく(元は獣のような)
vc7 Es gelang mir,mich auf alle viere aufzurappeln. Geheim 132, Eifel 205
手足を使って(立ち上がる)
vc8 In der virtuellen Welt sind die Erfolgskriterien nicht anders. FuW 12.04.00,43
バーチャル(今日本でも流行りバーチャル空間の意)
vc9 Der General hatte jetzt ihn ins Visier genommen. Zwischen 45
狙いを定める(彼に)  射撃の照準を定めるが元 "jmdn, etwas ins Visier nehmen" D2
vc10 Die anderen hatten Vitamin B und wurden rumempfohlen. Biest 157
こね (Vitamin BのBはBeziehung)  "Vitamin B" D2
vc11 Er antwortete moeglichst laut, damit ich es auch ja hoerte; Sie hat einen Vogel. Roeslein 85
頭が狂っている(口語)かつて頭の障害は鳥によってもたらされると信じられていた。 "einen Vogel haben" D
vc12 Ein lustiger Vogel, der Mann, aber weiterhelfen konnte er ihr nicht. Clara 94
変わり者 "komischer Vogel" S, "ein seltener Vogel" D3
vc13 Ich wollte meine Scham im Sand aufbewahren und Vogelstrauspolitik betreiben. Blech 88
事勿れ政策 (砂漠に頭だけを埋めているダチョウの姿が元で危険に目をそむけた政策)日本の諺は「頭かくして尻隠さず」 "Vogel-Straus-Politik treiben"S
vc14 Wie Vogelfreie oder Verfemte.Schliesslich konnten sie doch bleiben. Berliner 237
法的保護を奪われた(もとは鳥の自由の意)
vc15 Norton versuchte dasselbe mit seiner Vogel-Strauss-Methode. Morgen 179, Blech 88
ことなかれ主義(直訳は鳥-花束-方法) "Vogel-Straus-Politik treiben" Ko=頭かくして尻隠さず(諺)
vc16 Jedes Ende ist eine Chance fuer einen Neuanfang, weiss der Volksmund. FuW 18.01.97,14
言い伝え
vc17 Ausgerechnet von Appeldorn, der sie von Anfang an nicht fuer voll genommen hatte. Clara 174
まじめに相手にしない(−の言うことを)目方材質の完璧でないコインに由来 "jmdn nicht fuer voll ansehen/nehmen" D
vc18 Diese daemlichen Arschloecher verderben alles,indem sie sich vollaufen lassen. Iffy 132
酔っ払う "sich vollaufen lassen" D
vc19 Der 1990 getroffene Entscheid,in die Biotech-Gesellschaft zu investieren, war ein Volltreffer. FuW 01.04.00,19
大当たり(元は直撃弾の意)
vc20 Die Roten Teufel eilen von Erfolg zu Erfolg. FuW 26.05.99,38
次々
vc21 Will Jelzin unter auslaendischen Investoren Eindruck machen, ist Budgetdisziplin vonnoeten. FuW
必要である  "vonnoeten sein" D2
vc22 Kein Umbau geht vonstatten, ohne dass gehoerig Staub aufgewirbelt wird. FuW 04.12.96,22
行われる  "vonstatten gehen" D2
vc23 Der Prozess ging aeusserst zuegig vonstatten. Parfum 290
はかどる "vonstatten gehen" D、D3には出ていない。(もはや慣用句ではない?)
vc24 Von den Wachen abgesehen, doesten alle vor sich hin. Taiko 762
ひとりひそかに "vor sich hin" S
vc25 Die Hoffnungen eilen in einien Maerkten den Realitaeten wohl etwas voraus. FuW 18.06.97,25
先行する(現実に)
vc26 Das Boersenjahr 1997 wird aller Voraussicht mit einem schalen Beigeschmack ausklingen. FuW 20.12.97,3, 17.05.00,2,
多分 "aller Voraussicht nach; nach menschlicher Voraussicht" D2
vc27 Aber bereits heute wirft der Pruefungstermin seine Schatten voraus. FuW
不吉な前兆を示す "seine Schatten vorauswerfen" D2
vc28 Er hatte an diesem Tag mit Vorbedacht auf sein Parfum verzichtet. Parfum 205
良く考えて "mit Vorbedacht" D2
vc29 Eine im Vorbeigehen hingeworfene Bemerkung eines Kriminalers Biest 214
通りすがりに  "im Vorbeigehen" S
vc30 Das Unternehmen hat sich die beiden Marktfuehrer in den USA zum Vorbild genommen. FuW 02.04.97,17
手本とする
vc31 Wir wollen den Begriff schweizerisch weiterhin in den Vordergrund stellen. FuW 10.05.97,1
強調する "jmdn, etwas in den Vordergrund stellen/schieben" D
vc32 Die Finanzkrise hat erneut die Bedeutung von vorausschauenden Laenderbewertungen in den Vordergrund gerueckt. FuW 26.11.97,1
重要となる "in den Vordergrund treten/ruecken" D
vc33 Nach den Worten Muehlemanns stehen grundsaetzlich drei Kriterien fuer eine Aufnahme im Vordergrund. FuW 15.03.00,19
きわめて重要である "im Vordergrund stehen" D
vc34 Sie hatten ihm geholfen, das Motorrad auf Vordermann zu bringen. Clara 51
整備する (軍で隊列を作る時、前にいる人に従うことに由来) "jmdn, etwas auf Vordermann bringen" D
vc35 Er will das angeschlagene Pruefungsimperium wieder auf Vordermann bringen. FuW 08.08.98,2
元どおりにする
vc36 Anleger bekamen einen Vorgeschmack auf die sich beschleunigende Entwicklung. FuW 15.10.97,2
感触を得る
vc37 Der Skandal im Miti ist aufschlussreich,um einen Vorgeschmack auf die Reformen in Japan zu erhalten. FuW 18.12.96,1
事前の感触
vc38 Ich will niemandem seine Schwaeche vorhalten. FuW 11.12.96,13
非難する
vc39 Von wegen Unfall! Nein, den hat sich jemand vorgeknoepft. Clara 46
とっちめる(口語)
vc40 Sie muessen schon mit meinem Wagen vorlieb nehmen. Suche 135, Die Luege 250
我慢する  "mit jmdm, etwas vorlieb nehmen" D2
vc41 Sie sass auf ihrem weissen Vihylstuhl, der nach den verlorenen Eiern roch, die sie mit Vorliebe ass. Morgen 41
好んで  "mit Vorliebe" S
vc42 Mir machen Se doch nischt vor. S-Bahn 275, Berliner 199, Schweiz 89
ごまかす 例文はベルリンなまりです。
vc43 Er machte sich und andern gern etwas vor. Schweiz 184
だます(自身と他人を)
vc44 Sie nannte mich beim Vornamen. Geheim 298
名で呼ぶ
vc45 Alle guten Vorsaetze haben etwas Verhaengnisvolles: Sie werden zu frueh gefasst. (Oscar Wilde) FuW 31.12.97,14
決意
vc46 Wenn es den festen Vorsatz fassen sollte, unser habhaft zu werden, ,, Morgen 207
決心する "den Vorsatz fassen, etwas zu tun" S
vc47 Als ihr Rock fiel, kam nur ein hauchduenner Slip zum Vorschein. Goldeneye 187, Phantom 380
現れる "zum Vorschein kommen" D/ hauchduenner=ごく薄い
vc48 deshalb groessere Vorsicht walten lassen mussten. Neutral 90, FuW 29.03.00,49, Taiko 624
注意をはらう
vc49 Es war ein sehr altes Schiff- ebenso alt wie der vorsintflutliche Kompass. Eisberg 124, Berlinerin 243
前時代の  元は「ノアの洪水以前の」 N 
vc50 Sie koennen sich von der Schuechternheit dieses Erhard keine Vorstellung machen. Gruppen 73
理解出来ない