生きているドイツ語表紙へ

we1 Ich glaub' nicht mal, dass ein billiger New Yorker Winkeladvokat wie der ueberhaupt ein Herz hat. Morgen 176
いんちき弁護士(直訳は片隅の弁護士)
we2 Er winkte ihn zu sich. Iffy 95
合図して自分の所に呼ぶ
we3 Zweiunddreissig! Sie liess diese Zahl auf ihren Gespraechpartner wirken. Biest 36
感銘を与える (ここでは「自分は23編の詩を男性に贈った」という女性が、その多さで相手に感銘を与えようとするという状況です) "etwas auf sich wirken lassen" S
we4 Er brach ab, offenbar, um seine Worte wirken zu lassen. Goldeneye126, Klagenprb 248
感銘を与える
we5 Staendig waren Fremde im Haus. Putzfrau, Bueglerin, Waescherin und was weiss ich noch alles. Handvoll 51
私の知ったことではないが "was weiss ich" D
we6 Wissen ist Macht. Telekom Werbung; Wissen ist Geld. Zungen 15, Magda 128
知は力だ(ドイツのテレコムがこれをもじった広告を作った様です)(諺) 英語は"Knowledge is power." "Wissen ist Macht." D
we7 Hideyoshi wusste nur zu gut, warum er als Heranwachsender so schwaechlich gewesen war. Taiko 440
良く分かっている
we8 Wallender war sich auf einmal nicht sicher, ob er wider bessers Wissen sprach. fuenfte 110, Mitte 420
悪いと知りつつ (Wallenderは刑事の名) "wider bessers Wissen" S
we9 Die Armee hat bei einem von auslaendischen Interessenten inszenierten Machtwechsel ein Woertchen mitzureden.
一言言う事がある 標準は"jmdm/einer Sache das Wort reden" D
we10 Bruno muss bereits zum ersten Mal Wogen glaetten. FuW 20.05.98,14
興奮を鎮める "die Wogen glaetten" D
we12 Japan als Land mit extremer Abhaengigkeit seiner Zukunft von Wohl und Wehe des Yen duerfte der Belastungsprobe begegnen. FuW 11.12.96,10 06.10.99,23
幸不幸 "jmds. Wohl und Wehe" D  対語
we13 wer sich nicht vom Heulen der Woelfe beeindrucken laesst. BZ Dez 99
付和雷同する(諺) 標準は"mit den Woelfen heulen"(郷に入り手は郷に従えと訳す人もいる) D
we14 Sie hielt, ohne es zu wissen, einen Wolf bei den Ohren. Daisho 235
危険に接している
we15 wenngleich die franzoesischen Annaeherungsbemuehungen an die UdSSR "seines Erachtens den Wolf in den Schafstall einladen". Neutral 75
猫にかつお節(直訳は狼を羊小屋に招く) "Wolf in den Schafstall einladen" N(作者の造語?)
we16 Nur im Rudel war ein Wolf ein Wolf. S-Bahn 162
群れにいると元気
we17 Nina faellt aus allen Wolken. Die Luege 34、87, Boot 117
びっくりする(夢の世界から地上の現実に降りてくることが元の意) "aus allen Wolken fallen" D
we18 Aber Hunnewell fiel richtig aus allen Wolken, als er entdeckte, dass,,, Eisberg 95, Biest 352
びっくり仰天する(天から降ってくる) "aus allen Wolken fallen" D
we19 Am Anlegerhimmel von AOL sowie der gesamten Internet-Branche sind dunkle Wolken aufgezogen. FuW 02.08.99,2 16.10.99,39
暗雲が漂う(比ゆてきにも)
we20 Er schwebt ueber den Wolken, er haelt sich fuer Gottvater. Eifel 61, Land 242
非現実的である  "ueber/in den Wolken schweben" D
we21 Lebte in einem Wolkenkuckucksheim, dieser Junge. Daisho 46
夢の国(アリストファネスの喜劇「鳥」より) "in/im Wolkenkuckucksheim leben" D3
we22 Der in der Wolle gefaerbte Optimist sei den miserablen Zahlen gewarnt. FuW 11.12.96,10
生っ粋の(最初から染色した糸で織ったウールは後から染めたものより色が良いことに由来) "in der Wolle gefaerbt" D2
we23 Immer wenn Reinhard und ich uns wegen irgend etwas in die Wolle gerieten, Roeslein 91, Suche 139, Koenigs 114
かっとなる (WolleはここではKopfhaarを意味している。 in die Haar geraten参照) "mit jmdm in die Wolle geraten/ sich mit jmdm in der Wolle liegen/ haben" D2
we24 Ich haette Ihnen mit Wonne hoechstpersoenlich eine geklebt! Morgen 188
喜んで(平手打ちを食らわす)
we25 Bewahre die Worte, sorgfaertiger als das Geld, das man Dir anvertraut. (Isokrates) FuW 06.10.99,12
言葉を慎重に (預かったお金を守る以上に沈黙を守れ) 
we26 Denn darueber hatte ich kein Wort verloren. Roeslein 213, Die Luege 151, Handvoll 211
一言もしゃべらない    "ein/kein Wort ueber etwas verlieren" D
we27 Als seine Rivalen noch kein Wort ueber den Rueckzug aus dem Auslandgeschaeft verloren, FuW 17.02.99,13. Roeslein 188
一言もしゃべらない
we28 Die Schweizerische Arbeitsgruppe haben sich zu Wort gemeldet und fordern die Volksabstimmung. FuW 22.10.97,2, Klangprobe 376
発言の意思を表す "sich zu Wort melden" D
we29 Die Berichterstattung ueber den Bankensektor wurde von Worten wie ,,,, und Handelsverlusten dominiert. FuW 30.12.98,23
言葉
we30 "Sprechen Sie fuer sich selbst, Miss Royal", fiel ihr Sandecker streng ins Wort. Eisberg 138, Entdeckung 108
話に割り込む "jmdm ins Wort fallen" D
we32 Ich sah sie sharf an und glaubte ihr alles aufs Wort. Roeslein 223
無条件に信じる(彼女の言うことをー) "aufs Wort" D
we33 Endlich hatte er das, wofuer er keine Worte hatte. S-Bahn 166
理解できない(ある人の言葉、物がー) "fuer jmdn, fuer etwas keine Worte finden"D の動詞のバリエーションでしょう
we34 Albert war da skeptisch."Dein Wort in Gottes Ohr. Hoffentlich behaeltste recht." S-Bahn 23
君の希望はかなえられる "dein Wort in Gottes Ohr" D
we35 Dein Wort darauf! Suche 118
君の名誉にかけて、誓って  "auf mein Wort" S、D3
we36 Gut,ich nehme Euch beim Wort. Taiko 160, Weiber 250
約束の履行を求める  "jmdn beim Wort nehmen" D2
we37 Wer so verfaehrt, redet der Abshottung und dem Nationalismus das Wort. FuW 09.07.97,2
支持する "jmdm/einer Sache das Wort reden" D
we39 Als erster ergriff der Chefredaktor einer Zeitung das Wort. Schweiz 144, Puppe 625
発言する  "das Wort ergreifen/nehmen" D
we40 Auch das gefluegelte Wort vom Sommer-Rally will sich allerdings nicht bestaetigen lassen. FuW 21.06.00,3
人口に膾炙した言葉(語源はホメロスにさかのぼる) "gefluegeltes Wort" D、Z
we41 "Aber ihr liebt euch doch!" "Grosse Worte", sagte sie,"und nichts weiter. Reichtum 197
大言荘厳  標準は"das grosse Wort fuehren"/haben" D2
we42 Mir fehlen die Worte. Entwurf 72
驚いて何も言えない "jmdm fehlen die Worte" D2
we43 Die bolivianische Armee hat bei einem Machtwechsel ein Wortchen mitzureden. Eisberg 193
一言いいたいことがある。、一緒にかかわりたい "(auch) ein Woertchen/Wort mitzureden haben" D2
we44 Synagiepotentiale ist mehr als blosse Worthuelse. FuW 13.05.98,43
中身のない言葉(以上)
we45 Abel,der diesen Wortschwall nicht erwartet hatte, Frohes 130
饒舌
we46 Na,das ist aber mal 'ne Wucht. Das kurze 31
それはすごい "eine/die Wucht (in Tueten/Dosen) sein" D2
we47 Die Konsolidierungswelle schwappt nun mit voller Wucht auf Europa ueber. FuW 05.08.98,15
激しい勢いで  "mit vollter Wucht" S
we48 So laesst das an Deutlichkeit nichts wuenschen uebrig. Gruppen 62
非の打ち所がない "nichts zu wuenschen uebrig lassen" D2
we49 Die Kraft seiner Eingeweide hatte zu wuenschen uebrig gelassen. Iffy 51
不充分である "(viel/einiges) zu wuenschen uebrig lassen" D2
we50 Diese ganze Farce ist Ihrer nicht wuerdig. Phantom 330, Entwurf 66
ふさわしい(「ーにとって」は2格で受ける)