| yatu1 | Jetzt kannt du weiterbaden, du Breitarsch. | Klangprobe 156 |
| ケツの穴の広い奴(ののしりの言葉)(2001.03.22) | ||
| yatu2 | Der Aufseher, ein blonder, schlaksiger Bursche blickte ihn verstaendnislos an. | Eisberg 261 |
| 奴(軽蔑的)(2001.03.22) | ||
| yatu3 | Ein groeserer Esel ist mir nie begegnet. | Eisberg 271 |
| 馬鹿 (2001.03.22) | ||
| yatu4 | Wenn mir immer die Bekanntschaft eines Geschoepfes wie Tidi einbraechte. | Eisberg 250 |
| 奴(口語)(2001.03.20) | ||
| yatu5 | Diese ehrliche Haut leiss sich so ziemlich alles ansehen, was sie in unsere Abteilung gefuehrt hatte. | Klangprobe 360 |
| 人間(正直なー)(2001.03.24) | ||
| yatu6 | Ich glaube, ich goenne diesen Hundesoehne nicht. | Eisberg 104 |
| 犬野郎(を許さない) (2001.03.22) | ||
| yatu7 | Schluss jetzt, komm her, du Maulheld! | Eisberg 270 |
| 大言壮語する男 (2001.03.22) | ||
| yatu8 | Ich diene Ihnen also nur als Notangel. | Eisberg 256 |
| 代役(口語)(2001.03.20) | ||
| yatu9 | Aeltere Einwohner halten die Touristen fuer vulgaeres Pack. | Goldeneye 37 |
| ならず者 (2001.03.24) | ||
| yatu10 | Ihr seid beide rohe Plumpsaecke, damit du es genau weisst. | Klangprobe 210 |
| 不器用者 (2001.03.24) | ||
| yatu11 | Sie sind ein entsetzlicher Starrkopf. | Eisberg 274 |
| 頑固者 (2001.03.22) | ||
| yatu12 | Tunten sind keine Gegner fuer einen Mann. | Eisberg 270 |
| ホモ、おばさん(軽蔑的)「すまし屋」という意味もある(2001.03.22) | ||
| yatu13 | Einer der Voegel hat sich zur Zusammenarbeit mit uns entschlossen. | Eisberg 249, Koenigs 128 |
| 奴(口語)(2001.03.20) | ||
| yatu14 | "Geldeck, die Drecksau!" | Koenigs 157 |
| 汚い奴(ドイツ語には結構汚い表現が多い)(2001.04.29) | ||
| yatu15 | Reale Menschen werden sterben, du ueberheblicher, kleiner Bastard! | Goldeneye 206 |
| 野郎(元は私生児)(2001.04.29) | ||
| yatu16 | Jeder Lehrer war ein Gott, und wir waren ihre Hampelmaenner. | Hartmann 31 |
| お人よし(もとは紐を引くと手足を上下に動かすおもちゃ)(2001.05.01) | ||
| yatu17 | Hartmann sprang vor, als einer der Rohlinge den Knueppel hob. | Hartmann 225 |
| 粗暴な人(2001.05.05) | ||
| yatu18 | Die Speichellecker des NKWD ordneten an, dass ,,, | Hartmann 230 |
| おべっか使い(2001.05.05) | ||
| yatu19 | Er war ein rechter Faulpelz, der lieber Fussball spielte, als zu lernen. | Weiber 8 |
| 怠け者(2001.05.12) | ||
| yatu20 | die Maenner, die beim NKWD und seinen deutschen Handlangern als Faschisten verschrien waren. | Hartmann 230 |
| 下っ端 / als verschrien=評判が悪い(−として)(2001.05.12) | ||
| yatu21 | Sogar die beiden Rangen hatten sich daran beteiligt. | Weiber 20 |
| 腕白(2001.05.12) | ||
| yatu22 | Da hat irgendein Depp die Roemer versohlt; | Weiber 178 |
| 間抜け(がローマ人をぶっ飛ばした)(2001.05.26) | ||
| yatu23 | "Ja, mein Pascha", sagte ich gehorsam. "Du ersetzt den Mann im Haus prima." | Weiber 177 |
| 男尊女卑の男(元はトルコの高官の意でここでは母親が自分の息子に向かって)(2001.05.26) | ||
| yatu24 | Ich Rindvieh habe vergessen, ihn nach der Adresse zu fragen. | Weiber 213, Gruppen 287 |
| 間抜け(軽蔑的に)ここではIchと同格(2001.05.27) | ||
| yatu25 | Wenn mein Sproessling sich schon nicht an Verabredungen hielt, | Weiber 44 |
| 息子(冗談ぽく)(2001.05.29) | ||
| yatu26 | Ich wurde allmaehlich zu einer ungnaedigen alten Zicke. | Weiber 24 |
| 嫌な女(2001.06.02) | ||
| yatu27 | Sobald ihre Funktion als Ernaehrer der Familie in Gefahr war, wurden sie zu Jammerlappen. | Weiber 122, Wer 160 |
| 不甲斐ない男(口語)(2001.06.02) | ||
| yatu28 | Sie protokollierte bei Vernehmungen, wo uns das Kroppzeug Luege fuer Luege auftischte. | Weiber 131 |
| じゃりども(口語)(2001.06.03) | ||
| yatu29 | Vielleicht war es ihr ganz recht, dass das Balg nicht laenger ihre Ruhe stoerte. | Weiber150 |
| 腕白小僧(2001.06.03) | ||
| yatu30 | Das Schlimmste war, krank zu werden oder als Bummelant zu gelten. | Gruppen 267 |
| 怠け者(口語)(2001.06.09) | ||
| yatu31 | Ich habe mich mit ihren Blagen rumgeschlagen. | Gruppen 262 |
| 悪ガキ(口語)(2001.06.10) | ||
| yatu32 | Dieser grosse Mann erwies isch als ein richtiger Stuemper. | Gruppen 258, Kukas 201 |
| 不器用者、能無し(2001.06.10) | ||
| yatu33 | "Tranfunzel", hoerte John sagen. | Entdeckung 14 |
| のろまな奴(元は薄暗いランプ灯)(口語)(2001.06.10) | ||
| yatu34 | "Der ist wirklich keine Kanone", meinte Fowler. | Entdeckung 72 |
| 大物(元は大砲)(2001.06.24) | ||
| yatu35 | Bolek ist nicht gerade eine Leuchte, was Fremdsprachen angeht. | Kukas 180 |
| 頭のよい人(俗語)元は「明かり」(2001.07.01) | ||
| yatu36 | Ich habe noch nie einen so pathetischen Holzkopf getroffen. | Kukas 248 |
| うすのろ(俗語)(2001.07.03) | ||
| yatu37 | Ich sollte dieser Plaudertasche den Hals umdrehen. | Kukas 244 |
| おしゃべり(俗語)/den Hals umdrehen=Hals参照(2001.07.03) | ||
| yatu38 | Ich wusste, dass Dr. Heftl als Privatmann ein leutseliger Geselle war. | Kukas 215 |
| (気さくな)奴(2001.07.05) | ||
| yatu39 | Herrn Kukas Stuehle waren wohl fuer Schluempfe gemacht. | Kukas 6 |
| ちび(口語)(2001.07.05) | ||
| yatu40 | Ich war verbluefft, dass dieser Bauernschrank sich vor so einer halben Portion wie mir rechtfertigte. | Kukas 35 |
| 半人前(もともとは料理の量の半人前の意。Dudenの慣用句辞典にも出ているれっきとした慣用句) "halbe Portion" D2 / Bauernschrankは農民戸棚のような体躯の男の意 (2001.07.08) | ||
| yatu41 | Die ganze Bagage soll das wissen! | Kukas 35 |
| くだらない連中(2001.07.08) | ||
| yatu42 | Du bist ganz schoen angemagert, du kleiner Schleimer. | Kukas 104 |
| おべっか使い(2001.07.08) | ||
| yatu43 | Lauter Mannsbilder, aber sauber wie in einer Frauenwohnung. | Kukas 167 |
| 野郎(うるさいー)ここは複数形 後半の文章は部屋はきれいにしているとほめている(2001.07.14) | ||
| yatu44 | Du weiches Ei. Und melde dich nie wieder! Verstanden! Du Flasche! Du Null! | Timm 132, Jenseits 31 |
| 弱虫(元は半熟卵の意)/ Null=駄目なやつ(口語)(2001.07.15) | ||
| yatu45 | Toelpel stuerzten sich von den Felsen und verschwanden weit draussen im Meer als schwarze Penkte. | Timm 27 |
| 無骨者(が岸壁から転落した)(2001.07.15) | ||
| yatu46 | Sie kann ein echtes Miststueck sein. | Mitte 32 |
| 下品なやつ(口語)ここでは女性に対して用いている(2001.07.16) | ||
| yatu47 | Er ist ein Blender. Macht auf einsamen Cowboy, aussen hart, innen sensibel. | Mitte 98 |
| 見てくれだけの人(2001.07.28) | ||
| yatu48 | Ein schoenes Gefuehl war es, als achtjaehriger Stoepsel neben dieser dicken Frau zu sitzen. | Mitte 101 |
| チビ助(俗語)(2001.07.28) | ||
| yatu49 | Die Taugennichtse, die glauben, noch weiter ihren Spass mit mir treiben zu koenen. | Puppe 152 |
| ろくでなし(2001.08.25) | ||
| yatu50 | Ich sei ein Flittchen, weil er mit mir in Heu gelandet ist. | Puppe 153 |
| 浮気娘(2001.08.25) | ||