yatu1 |
Jetzt kannt du weiterbaden, du Breitarsch. |
Klangprobe 156 |
|
ケツの穴の広い奴(ののしりの言葉)(2001.03.22) |
|
|
|
|
|
|
yatu2 |
Der Aufseher, ein blonder, schlaksiger Bursche blickte ihn verstaendnislos an. |
Eisberg 261 |
|
奴(軽蔑的)(2001.03.22) |
|
|
|
|
|
|
yatu3 |
Ein groeserer Esel ist mir nie begegnet. |
Eisberg 271 |
|
馬鹿 (2001.03.22) |
|
|
|
|
|
|
yatu4 |
Wenn mir immer die Bekanntschaft eines Geschoepfes wie Tidi einbraechte. |
Eisberg 250 |
|
奴(口語)(2001.03.20) |
|
|
|
|
|
|
yatu5 |
Diese ehrliche Haut leiss sich so ziemlich alles ansehen, was
sie in unsere Abteilung gefuehrt hatte. |
Klangprobe 360 |
|
人間(正直なー)(2001.03.24) |
|
|
|
|
|
|
yatu6 |
Ich glaube, ich goenne diesen Hundesoehne nicht. |
Eisberg 104 |
|
犬野郎(を許さない) (2001.03.22) |
|
|
|
|
|
|
yatu7 |
Schluss jetzt, komm her, du Maulheld! |
Eisberg 270 |
|
大言壮語する男 (2001.03.22) |
|
|
|
|
|
|
yatu8 |
Ich diene Ihnen also nur als Notangel. |
Eisberg 256 |
|
代役(口語)(2001.03.20) |
|
|
|
|
|
|
yatu9 |
Aeltere Einwohner halten die Touristen fuer
vulgaeres Pack. |
Goldeneye 37 |
|
ならず者 (2001.03.24) |
|
|
|
|
|
|
yatu10 |
Ihr seid beide rohe Plumpsaecke, damit du es genau weisst. |
Klangprobe 210 |
|
不器用者 (2001.03.24) |
|
|
|
|
|
|
yatu11 |
Sie sind ein entsetzlicher Starrkopf. |
Eisberg 274 |
|
頑固者 (2001.03.22) |
|
|
|
|
|
|
yatu12 |
Tunten sind keine Gegner fuer einen Mann. |
Eisberg 270 |
|
ホモ、おばさん(軽蔑的)「すまし屋」という意味もある(2001.03.22) |
|
|
|
|
|
|
yatu13 |
Einer der Voegel hat sich zur Zusammenarbeit mit uns entschlossen. |
Eisberg 249, Koenigs 128 |
|
奴(口語)(2001.03.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu14 |
"Geldeck, die Drecksau!" |
Koenigs 157 |
|
汚い奴(ドイツ語には結構汚い表現が多い)(2001.04.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu15 |
Reale Menschen werden sterben, du ueberheblicher,
kleiner Bastard! |
Goldeneye 206 |
|
野郎(元は私生児)(2001.04.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu16 |
Jeder Lehrer war ein Gott, und wir waren ihre
Hampelmaenner. |
Hartmann 31 |
|
お人よし(もとは紐を引くと手足を上下に動かすおもちゃ)(2001.05.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu17 |
Hartmann sprang vor, als einer der Rohlinge den Knueppel hob. |
Hartmann 225 |
|
粗暴な人(2001.05.05) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu18 |
Die Speichellecker des NKWD ordneten an, dass ,,, |
Hartmann 230 |
|
おべっか使い(2001.05.05) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu19 |
Er war ein rechter Faulpelz, der lieber Fussball spielte, als zu lernen. |
Weiber 8 |
|
怠け者(2001.05.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu20 |
die Maenner, die beim NKWD und seinen deutschen
Handlangern als Faschisten verschrien waren. |
Hartmann 230 |
|
下っ端 / als verschrien=評判が悪い(−として)(2001.05.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu21 |
Sogar die beiden Rangen hatten sich daran beteiligt. |
Weiber 20 |
|
腕白(2001.05.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu22 |
Da hat irgendein Depp die Roemer versohlt; |
Weiber 178 |
|
間抜け(がローマ人をぶっ飛ばした)(2001.05.26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu23 |
"Ja, mein Pascha", sagte ich gehorsam. "Du ersetzt
den Mann im Haus prima." |
Weiber 177 |
|
男尊女卑の男(元はトルコの高官の意でここでは母親が自分の息子に向かって)(2001.05.26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu24 |
Ich Rindvieh habe vergessen, ihn nach der Adresse zu
fragen. |
Weiber 213, Gruppen 287 |
|
間抜け(軽蔑的に)ここではIchと同格(2001.05.27) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu25 |
Wenn mein Sproessling sich schon nicht an Verabredungen hielt,
|
Weiber 44 |
|
息子(冗談ぽく)(2001.05.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu26 |
Ich wurde allmaehlich zu einer ungnaedigen alten
Zicke. |
Weiber 24 |
|
嫌な女(2001.06.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu27 |
Sobald ihre Funktion als Ernaehrer der Familie
in Gefahr war, wurden sie zu Jammerlappen. |
Weiber 122, Wer 160 |
|
不甲斐ない男(口語)(2001.06.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu28 |
Sie protokollierte bei Vernehmungen, wo uns
das Kroppzeug Luege fuer Luege auftischte. |
Weiber 131 |
|
じゃりども(口語)(2001.06.03) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu29 |
Vielleicht war es ihr ganz recht, dass das Balg nicht laenger ihre Ruhe stoerte. |
Weiber150 |
|
腕白小僧(2001.06.03) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu30 |
Das Schlimmste war, krank zu werden oder als
Bummelant zu gelten. |
Gruppen 267 |
|
怠け者(口語)(2001.06.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu31 |
Ich habe mich mit ihren Blagen rumgeschlagen. |
Gruppen 262 |
|
悪ガキ(口語)(2001.06.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu32 |
Dieser grosse Mann erwies isch als ein richtiger
Stuemper. |
Gruppen 258, Kukas 201 |
|
不器用者、能無し(2001.06.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu33 |
"Tranfunzel", hoerte John sagen. |
Entdeckung 14 |
|
のろまな奴(元は薄暗いランプ灯)(口語)(2001.06.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu34 |
"Der ist wirklich keine Kanone", meinte Fowler. |
Entdeckung 72 |
|
大物(元は大砲)(2001.06.24) |
|
|
|
|
|
|
yatu35 |
Bolek ist nicht gerade eine Leuchte, was Fremdsprachen angeht. |
Kukas 180 |
|
頭のよい人(俗語)元は「明かり」(2001.07.01) |
|
|
|
|
|
|
yatu36 |
Ich habe noch nie einen so pathetischen Holzkopf getroffen. |
Kukas 248 |
|
うすのろ(俗語)(2001.07.03) |
|
|
|
|
|
|
yatu37 |
Ich sollte dieser Plaudertasche den Hals umdrehen. |
Kukas 244 |
|
おしゃべり(俗語)/den Hals umdrehen=Hals参照(2001.07.03) |
|
|
|
|
|
|
yatu38 |
Ich wusste, dass Dr. Heftl als Privatmann ein leutseliger Geselle war. |
Kukas 215 |
|
(気さくな)奴(2001.07.05) |
|
|
|
|
|
|
yatu39 |
Herrn Kukas Stuehle waren wohl fuer Schluempfe gemacht. |
Kukas 6 |
|
ちび(口語)(2001.07.05) |
|
|
|
|
|
|
yatu40 |
Ich war verbluefft, dass dieser Bauernschrank sich vor so einer halben Portion wie mir rechtfertigte. |
Kukas 35 |
|
半人前(もともとは料理の量の半人前の意。Dudenの慣用句辞典にも出ているれっきとした慣用句) "halbe
Portion" D2 / Bauernschrankは農民戸棚のような体躯の男の意 (2001.07.08) |
|
|
|
|
|
|
yatu41 |
Die ganze Bagage soll das wissen! |
Kukas 35 |
|
くだらない連中(2001.07.08) |
|
|
|
|
|
|
yatu42 |
Du bist ganz schoen angemagert, du kleiner Schleimer. |
Kukas 104 |
|
おべっか使い(2001.07.08) |
|
|
|
|
|
|
yatu43 |
Lauter Mannsbilder, aber sauber wie in einer Frauenwohnung. |
Kukas 167 |
|
野郎(うるさいー)ここは複数形 後半の文章は部屋はきれいにしているとほめている(2001.07.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu44 |
Du weiches Ei. Und melde dich nie wieder! Verstanden! Du Flasche! Du Null! |
Timm 132, Jenseits 31 |
|
弱虫(元は半熟卵の意)/ Null=駄目なやつ(口語)(2001.07.15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu45 |
Toelpel stuerzten sich von den Felsen und verschwanden weit draussen im Meer als schwarze Penkte. |
Timm 27 |
|
無骨者(が岸壁から転落した)(2001.07.15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu46 |
Sie kann ein echtes Miststueck sein. |
Mitte 32 |
|
下品なやつ(口語)ここでは女性に対して用いている(2001.07.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu47 |
Er ist ein Blender. Macht auf einsamen Cowboy, aussen hart, innen sensibel. |
Mitte 98 |
|
見てくれだけの人(2001.07.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu48 |
Ein schoenes Gefuehl war es, als achtjaehriger Stoepsel neben dieser dicken Frau zu sitzen. |
Mitte 101 |
|
チビ助(俗語)(2001.07.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu49 |
Die Taugennichtse, die glauben, noch weiter ihren Spass mit mir treiben zu koenen. |
Puppe 152 |
|
ろくでなし(2001.08.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yatu50 |
Ich sei ein Flittchen, weil er mit mir in Heu gelandet ist. |
Puppe 153 |
|
浮気娘(2001.08.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|