| yat301 | Das Rabenaas will nicht reden. | Robert 248 |
| 与太者(直訳は「からすの死体」なので相当汚い言葉でしょう)(2002.03.24) | ||
| yat302 | Dieser Robert ist doch ein rechtes Luegenmaul, Baerenhaeuter, Aufschneider, Bauerenfaenger! | Robert 244 |
| 怠け者 / Luegenmaul=嘘つき(2002.03.24) | ||
| yat303 | Wenn du keine solche Bohnenstange waerst, | Robert 235 |
| ひょろ長い人(2002.03.24) | ||
| yat304 | Wie konnte ich eine Sendung moderieren, wenn hinter der Kamera so eine aggressive Schnepfe stand? | Nest 246 |
| あま (街娼と言う意味が普通)(2002.05.02) | ||
| yat305 | Er merkte bald, dass dieser Zimmergenosse ein Neidhammel war. | Robert 201 |
| ねたみ深い奴 (2002.05.26) | ||
| yat306 | Solche Kaeuze findest du aus jeder groesseren Farm. | Robert 76 |
| 変わり者 (2002.05.26) | ||
| yat307 | Er war eben ein alter Griesgram. | Robert 91 |
| 気むずかし屋 (2002.05.26) | ||
| yat308 | Jeder Popel faehrt'n Opel. Ich bin doch nicht mitte Fuenfzig und hab'n Hut auf beim Autofahren. | Tonart 64 |
| はなたれ小僧 ここではPopel,Opelと韻を踏んでいる (2002.06.16) | ||
| yat309 | wie bei Geschichte vom Zappelphilipp mitsamt Tischtuch auf den Kuechenboden werfen. | Tonart 78 |
| 一時もじっとしていられない男 (2002.06.16) | ||
| yat310 | Was faellt dir ein, du Luemmel? | Robert 108 |
| がさつ者 (2002.05.26) | ||
| yat311 | Ich bin kein Star. Ich bin ein armer Wurm! | Nest 269 |
| 虫けらのような人間 (2002.05.06) | ||
| yat312 | Los, ab in die Huette, du verdammtes Borstenvieh! | Tonart 199 |
| 気むずかし屋 (2002.07.21) | ||
| yat313 | "Lass mich ausreden, du Giftnatter", sagte Klaus. | Tonart 286 |
| 悪意のある人 (元は毒蛇)(2002.07.28) | ||
| yat314 | Warum kuemmerte sich der Drueckeberger nicht um die Mutter seines Kindes? | Tonart 279 |
| 責任を回避する人 (2002.07.28) | ||
| yat315 | Sie, der Krueger, dieser Leisetreter sowieso, alle anderen, nur keiner weiss, wie's war. | kurze 186 |
| こそこそする人 (2002.08.03) | ||
| yat316 | "Wie wird man ein Boesewicht?" fragte sie einmal. | Entedeckung 307 |
| いたずら小僧 (2002.08.12) | ||
| yat317 | "Es handelt sich", antwortete der Schleicher, "um eine Massnahme der Polizei." | Tod 68 |
| 陰でこそこそする人 (2002.08.14) | ||
| yat318 | Der Gemuesehaendler war weder ein Trinker noch ein Prasser. | Blech 243 |
| 道楽者 (2002.08.31) | ||
| yat319 | Sie konnte mich deshalb mit ziemlicher Ueberzeugungskraft ein Ferkel nennen. | Blech 393 |
| 汚い奴 (元は子豚) (2002.08.10) | ||
| yat320 | Er fuerchtete eine bestimmte Art von Spassvoegeln. | Berlinerin 219 |
| ひょうきん者、おどけ者 Spassvogel m (2002.11.09) | ||
| yat321 | "Na gut, dann koennen die zwei Streithaehne gleich weitermachen." | bitterist 305 |
| 喧嘩好きな人 Streithan m (2002.12.01) | ||
| yat322 | Weil dich kein Mann beachtet, du Vogelscheuche. | Tieta 35 |
| やせこけた醜い人 元は「かかし」 (2002.12.18) | ||
| yat323 | Von geringer Intelligenz, aber koerperlich gut ausgestattet, ein Mordskerl: | Tieta 119 |
| どえらい奴 (2002.12.25) | ||
| yat324 | Aber ich kann die Arroganz dieser Betschwester nicht aushalten. | Tieta 67 |
| 信心ばばあ、こり屋 (2002.12.22) | ||
| yat325 | Der Teufelskerl hatte seinen naechsten Befehl vor den Ausfuehren rueckgaengig gemacht. | FuW 22.01.03,24 |
| たいした奴 | ||
| yat326 | Ich kenne nur Schauspieler und Nichtsnutze. | Zauber 28 |
| ろくでなし (2002.12.30) | ||
| yat327 | Er hatte was von einem Brunnenvergifter. | Zauber 91 |
| 中傷者 直訳は井戸に毒物を混入する人 (2003.01.04) | ||
| yat328 | Dieser hier ein sportlicher Beau, Ernstbert ein altbackener Vertreter langweiligen Erbsenzaehlerzunft. | Zauber 91 |
| 色男 Ernstbert=人名 / Erbsenzaehler=けちん坊 (2003.01.04) | ||
| yat329 | Bloeder Gernot Miesmacher. Halt doch die Schnauze. | Zauber 340 |
| いつでもけちをつける人 Gernot=人名 (2003.02.09) | ||
| yat330 | Zwei Hosenscheisser taumelten hinter ihren Buggies her. | Zauber 12 |
| オムツも取れない子供、臆病者 "sich in die Hosen scheissen" より (2002.12.22) | ||
| yat331 | Halt ein, sonst beiss ich dich ins Ohr. Du goldiges Marzipanschwein. | Zauber 348 |
| 白っぽくて太り気味の人 元は子豚型のマルチパン (2003.02.15) | ||
| yat332 | Er schnorchelte einfach vor sich hin. Der Prolet. | Zauber 357 |
| 無学者、げす Proletariatから来ているのでしょう (2003.02.15) | ||
| yat333 | Lutz Schmitz war ein Lebemann. | Zauber 386 |
| 伊達男、プレイボーイ (2003.02.23) | ||
| yat334 | Ein toter, aber juedischer Fisch war besser als ein geistreicher, aber christlocher Windhund. | Muetter 46 |
| おっちょこちょい、軽はずみな奴 (2003.04.13) | ||
| yat335 | "Sie war allerliebst", strahlte sie, "ein richtiger kleiner Wildfang!" | Muetter 37 |
| おてんば娘 (2003.04.06) | ||
| yat336 | Alte Petze, dachte ich. | Zauber 438 |
| 告げ口する奴 (2003.03.09) | ||
| yat337 | Wie geht es den kleinen Rackern? | Zauber 81 |
| 腕白小僧 (2003.01.02) | ||
| yat338 | Wollen Sie etwa sagen, Sie verrueckter Geheimniskraemer, dass Sie Vardens grosser Unbekannter sind? | Krimi 95 |
| いわくありげにしたがる人 (2003.06.08) | ||
| yat339 | Du grosser, schoener, ahnungsloser Kindskopf. | Muetter 135 |
| 子供っぽい人 (2003.06.07) | ||
| yat340 | Selbst in der Schule war ich zum Dickhaeuter geworden. | Haeupter 11 |
| 面の皮の厚い(鈍感な)奴 (2003.08.03) | ||
| yat341 | Dass Du mich mit einem Kaffer vergleichst, finde ich herrlich. | Muetter 528 |
| とんま 抜け作 (2003.08.15 ) | ||
| yat342 | Dieser Leutnant war nichts als ein mittelmaessiger Streber. | Hebt 287 |
| がり勉、立身出世主義者 (2003.11.02) | ||
| yat343 | Die einzige Moeglichkeit, an den Wachen vorbeizukommen, war, sich als Einfaltspinsel zu praesentieren. | Patient 48 |
| 阿呆 単細胞 (2003.12.24) | ||
| yat344 | Aber obwohl das von Tansendsassa Steven Jobs gefuehrte Unterhnehmen solche Ansichten verneint, | FuW 07.07.04,27 |
| 何でもこなす人 | ||
| yat345 | Er kommt Ostern zur Schule und ist eine vergnuegter Lausbub. | Frauen U 19 |
| 腕白小僧 しらみと関係? | ||
| Yat346 | Er war ein aufgeblasener Schmutzflink. | Spion 140 |
| 不潔漢 (2009.02.09) | ||