生きているドイツ語表紙へ

zb1 Es waere das beste, er braeche seine Zelte moeglichst unverzueglich ab. Schweiz 134
住所を引き払う(直訳はテントを解体する) "die/seine Zelte abbrechen" D3
zb2 Dass es Richter gab,denen Abel keine zwei Zentimeter weit trauen wuerde,das stand auf einem anderen Blatt. Biest 202
全く信じない?
zb3 abwarten,bis die zentnerschwere Hydraulikpresse nach unten gedonnert war. S-Bahn 9
とても重い(Zentnerは重量の単位)
zb4 Damit rueckt der IWF mit seinem Auftrag ins Zentrum. FuW 20.12.97,1
関心の的になる
zb5 Ich zermartete mir das Hirn nach den Kasus, den sie suchten. Geheim 28
頭を悩ます
zb6 Die vergangenen zehen Jahren waren fuer treue Aktionaere eine Zerreissprobe. FuW 17.02.99,15
厳しい試練(元は引張り強さのテスト)
zb7 Man sollte manche Architekten mal an den Eselsohren hierher zerren. Frohes 94
公衆の面前に引き出す?(ーを)
zb8 Auf den ersten Blick wirkte er auf Koski wie der beruehmte zerstreute Professor. Eisberg 16
ぼんやり者  "ein zerstreuter Professor" D2
zb9 Wir wuerden beim ersten Schuss sofort Zeter und Mordio schreien. Eisberg 37, Entdeckung 347
大きな叫び声をあげる(口語)(Zeterはこの慣用句にのみ残った中世ドイツ語で助けを呼ぶこと) "Zeter und Mordio/Mord schreien" D
zb10 Die Coast Guard legte sich maechtig ins Zeug, doch die NIA ruehrte keinen Finger. Eisberg 174, Handvoll 120, Moerder 125
仕事に精を出す(Zeugはここでは馬具を意味している。馬具を馬に着けるのは集中力を要する仕事というのが語源だそうですが、、)"sich ins Zeug legen" D
zb11 Wenn du meinst, du musst uns was ans Zeug flicken, dann kann ich dich nicht davon anhalten. Weiber 236他
けちをつける(口語) "jmdm, etwas am Zeug/ans Zeug flicken" D3、ZeugはKleidungを指している。そこに汚れをつけるとその人のイメージが変わってしまうというのが語源
zb12 Und der macht dabei keine Zicken? Ein Notar, der zur schnellen Verfuegung stehen soll, ist ihm im Leben noch nicht begegnet. Clara 97
面倒なことになる(ZickはZiegeを指す。子ヤギの動きは予想がつかないので、、) "Zicken machen" D
zb13 Warten, bis der Tee ein bisschen gezogen hat. Reichtum 94
香を出す(入れたお茶が)
zb14 Um es im Western-Jargon zu sagen: Sie haben zuerst gezogen,Sheriff; uns blieb keine Wahl. Eisberg 150
最初に銃を抜く
zb15 Kritische Stimmen, wonach eine Fusion dem Finanzplatz Deutschland shadet, schiessen am Ziel vorbei. FuW 05.07.00,1
度を過ぎる(口語)(目標を通り越してしまうのは)
zb16 Es ziemt sich nicht fuer einen Mann, Frauen zu schlagen. Taiko 21
ふさわしい
zb17 Bin zur Party, ein Bierchen zischen. Geheim 277
引っかける(ビールをー 口語) 標準は"einen zischen" D3
zb18 Wer zoegert, den straft das Schicksal. Goldeneye 151
躊躇は禁物(箴言)
zb19 Wenn jemand Zoff mit seinem Chef hatte oder so, Eifel 19
けんか争い(口語)
zb20 Es bedeutete aber auch, dass alte Zoepfe abgeschnitten wurden. FuW 06.12.97,17
悪習を断つ(Zopfはお下げ髪でフランス革命後に流行った=古臭いもの)  "einen alten Zopf/ alte Zoepfe abschneiden" D
zb21 Sie muessen mir keinen Zucker in den Arsch blasen. Unterweltkoenig ist ein daemlicher Begriff. Eifel 288
買かぶらないで下さい。(直訳は「尻の穴に砂糖を入れないで下さい」) "jmdm Zucker/Staubzucker in den Arsch/Hintern blasen" D
zb22 Zuckerbrot und Peitsche wird die Ayling-Devise heissen muessen. FuW 18.9.96,27, Goodbye 292
飴と鞭 諺 標準は"mit Zuckerbrot und Peitsche" D2
zb23 Aktinen an den Mann oder die Frau zu bringen ist zurzeit kein Zuckerschlecken. FuW 26.09.98,19
甘いものではない(元は砂糖をちびちびなめる) "kein Zuckerlecken/ Zuckerschlecken sein" D2
zb24 wenn meine Eltern die Nase voll haetten und mir den Geldhahn zudrehten Geheim 205
送金を止める(金の蛇口を止めるが直訳)  "(jmdm) den Geldhahn abdrehen/ zudrehen" D3
zb25 Haben Sie irgendwelche zuendenden Ideen? Iffy 271
感動的な(思いつき)
zb26 Das Zuenglein an der Waage koennte ein weiteres Schwergewicht der Computerbranche spielen. FuW 21.11.98,2 Puppe 413
決め手となるもの(小さいながらもー) (元は天秤の小さな目盛) "das Zuenglein an der Waage sein" D
zb27 Der Zufall hilft dem Recht. Reiche 141
偶然は正義に味方する(個人的な格言?)
zb28 Als kostbar bezeichnete M.v.D, zu der der Verf. seufzend seine Zuflucht nahm, die Edhard-Episode. Gruppen 84, Phantom 143
頼りにする "seine Zuflucht zu etwas nehmen" D2
zb29 Jetzt kann ich doch nicht mehr abspringen vom Zug. Frohes 157
手を引く
zb30 Besonders im Bankwesen kamen haeufig nicht die Bewerber mit den besten Managementerfahrungen zum Zug. FuW 04.12.96,1
活動出来るようになる "zum Zuge kommen" D2
zb31 Fuer ein Zusammengehen mit der Bank scheint der Zug abgefahren zu sein. FuW 10.12.97,25
手遅れ "der/dieser Zug ist abgefahren" D
zb32 Ist der Zug fuer Dell und Compaq abgelaufen? FuW 29.05.99,31
どうにもならない(列車が出てしまえばー)
zb33 Waehrend du sozusagen in den letzten Zuegen liegst, Reichtum 186
危篤状態にある(ここでのZugはAtemuzugを意味。聖書にすでに出てくる)
zb34 In allen Laendern wird Zug um Zug die einst dominierende zentrale Rolle des Staats im Wirtschaftskreislauf zuruckgedaemmt. FuW
間をあけずに  チェスのようなゲームで「交代で指す」ことが元 "Zug um Zug" D2
zb35 Nur ein Bruchteil kann zum Zuge kommen, vom Sozialbereich ganz zu schweigen. FuW 25.10.00,25他
活動出来るようになる(一部分だけー)  "zum Zuge kommen" D2
zb36 Ich war ihm in inniger Verbundenheit zugetan, dem goldigen rosa Knaben. Zauber 383
好意を寄せている "jmdm, einer Sache zugetan sein" D2 (2003.02.23)
zb38 Niemand erging in antiamerikanischen Aeusserungen, wenn Auslaender zugegen waren. Eisberg 179
居合わせる "zugegen sein" D2
zb39 Er wirkt ein bisschen zugeknoepft. fuenfte 474
打ち解けない(直訳は「ボタンをかけた」)
zb40 Die Pharmatitel, Zugpferde der Boersenhausse in diesem Jahzent, FuW 20.5.98,45
牽引車(好況の) (元は車両を引かせる馬)
zb41 Nobel geht die Welt zugrunde. Reichtum 106, Puppe 147
破滅させる(世界を) ダイナマイトを発明したノーベルのこと "zugrunde gehen" D2
zb42 Zu Beginn der neunziger Jahre betrug das Verhaeltnis noch drei zu vier zugunsten der Briten. FuW 25.06.97,25
有利(4対3で英国が)
zb43 Was Leni angeht, so darf man ihr wohl zugute halten, dass sie sich einfach vergass. Gruppen 113
斟酌してやる(彼女に) "jmdm etwas zugute halten" D2
zb44 Ich habe ihr eigenhaendig den Mund zugehalten. Gruppen 262
口をふさぐ
zb45 Linda hat beschlossen, die Dinge auf sich zukommen zu lassen. Handvoll 99
成り行きに任せる  "etwas/die Dinge auf sich zukommen lassen D
zb46 Es ist klug, die Zukunft vorherzusehen, toericht, sie vorherzusagen. (Andre Malraux) FuW 22.8.98,13
将来(箴言)
zb47 Wer die Zukunft fuerchtet, verdirbt sich die Gegenwart. (Lothar Schmidt) FuW 03.10.98,13
将来(箴言)
zb48 Das Geschaeft mit den Kleinanlegern habe in Europa eine grosse Zukunft. FuW 06.01.99,1
将来性がある  日本語と同じ言い回し "(keine) Zukunft haben" D3
zb49 In Zeiten von Wirtschaftskrisen finden die Ideologen des Nationalismus fast immer groesseren Zulauf. FuW 20.02.99,01
はやり
zb50 Es verwunderte ihn immer wieder,dass er einen solchen Zulauf erhielt. Iffy 283
大入りである