wiea1 |
Statt dessen waechst die Einsicht,dass Wachstum
und Wohlstand nicht wie Manna von einem Firmament fallen. |
FuW 11.11.98,1 |
|
天の贈物の様 |
|
|
|
|
|
|
wiea2 |
Trotz drei Aspirin wummerte jeder Pulsschlag
hinter seinen Schlaefen wie ein Gewitter. |
Biest 165 |
|
雷のように鼓動がこめかみに響く |
|
|
|
|
|
|
wiea3 |
Und mich moechtest du wie einen alten Handschuh einfach ablegen? |
Handvoll 225 |
|
古い手袋のように捨てる |
|
|
|
|
|
|
wiea4 |
Wenn er nachts nicht nach Hause kommt,wird
sie die naechsten Tage wie eine Furie hinter ihm her sein. |
Handvoll 150 |
|
復讐の女神の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea5 |
Wenn ich mit Ihnen rede, komme ich mir vor
wie eine verdammte Glasscheibe. |
Daisho 91 |
|
いまいましいガラスの様 |
|
|
|
|
|
|
wiea6 |
Wie auf Schienen verlaesst Marion das Zimmer. |
Handvoll 195 |
|
レールを敷かれたように |
|
|
|
|
|
|
wiea7 |
Wie im Fall einer Pandemie stellt sich die Frage,welche Volkswirtschaft
wohl als naechste an der Reihe sein wird. |
FuW 03.02.99,1 |
|
流行病のように |
|
|
|
|
|
|
wiea8 |
Wie Lego-Bausteine lassen sich diese Softwarenmodule zasch
zu neuen Anwendungsmodule zusammenstellen. |
FuW 07.01.98,41 |
|
レゴの様に |
|
|
|
|
|
|
wiea9 |
Wie versteinert war er, als Emmi ploetzlich hinter ihm stand. |
S-Bahn 21, Moerder 208, Eisberg 212 |
|
こわばった(化石の様にー) "wie versteinert (da)stehen, (da)sitzen,
sein" D3 |
|
|
|
|
|
|
wiea10 |
Wiesen,in denen unter ersten Regentropfen Obstbaeume wie Kulissen standen. |
Das kurze 77 |
|
舞台のように |
|
|
|
|
|
|
wiea11 |
Wir sind wie die Feuerwehr gefahren. |
Duden 11 |
|
消防隊の様に急いで |
|
|
|
|
|
|
wiea12 |
Bunny selbst ging so gern spazieren wie ein alter Krauter. |
Geheim 96 |
|
(老人のー)変人の様に散歩する |
|
|
|
|
|
|
wiea13 |
Carmen fegt wie ein Wirbelwind durch die Whonung ,raeumt auf,,,, |
Suche 243 |
|
つむじ風の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea14 |
Da stoert das alte Hexenhaus wie ein Pickel im Gesicht von einem Manequin. |
Frohes 81 |
|
マネキンのニキビのように |
|
|
|
|
|
|
wiea15 |
Dann lachen beide wie auf Kommando gleichzeitig. |
Suche 156,177, Klagenprobe 174, Eisberg 75 |
|
命令に従う様に同時に "wie auf Kommando" S |
|
|
|
|
|
|
wiea16 |
Die Hitze lag wie Blei ueber dem Friedhof. |
Parfum 7 |
|
鉛の様に重くのしかかる |
|
|
|
|
|
|
wiea17 |
Programmcodes sind so unveraenderlich wie die in Granit gemeisselten Gebete Mosis. |
FuW 07.01.98,41 |
|
御影石を削ったように堅固 |
|
|
|
|
|
|
wiea18 |
Seine Gesichtszuege waren hart wie aus Granit gemeisselt. |
|
御影石を削ったように険しい |
|
|
|
|
|
|
wiea19 |
Aber wie ein in die Enge getriebenes Wildschwein war sie noch in der Lage, fuerchterlich
um sich zu schlagen. |
Neutral 256 |
|
逃げ道をふさがれた猪のように |
|
|
|
|
|
|
wiea20 |
Das wuerde ich auch tun, so sicher wie der Baer im Wald scheisst. |
Daisho 81 |
|
熊が森で小便する様に確か |
|
|
|
|
|
|
wiea21 |
Die Leute wuerden sich auf euch stuerzen wie die Aasgeier. |
Reichtum 71 |
|
禿げたかのように群がる |
|
|
|
|
|
|
wiea22 |
einem Kreischen, das dann durch das Haus hallte wie die Schreie eines furchtbaren tropischen
Vogels. |
Geheim 53 |
|
熱帯の鳥の鳴き声のよう |
|
|
|
|
|
|
wiea23 |
Er blinzelte mit strahlenden Augen, liebenswuerdig
wie ein Spatz. |
Geheim 23 |
|
すずめの様に親切な |
|
|
|
|
|
|
wiea24 |
Er sitzt da wie ein Adler auf dem Felsen und muss sich nur auf seine Beute stuerzen. |
S-Bahn 266 |
|
岩場の鷲の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea25 |
Guenther ohne Fuehrerschein waere wie ein fluegellahmer Habicht. |
Handvoll 106 |
|
飛べないオオタカの様だ |
|
|
|
|
|
|
wiea26 |
Ich habe geirrt wie ein verlorenes Schaeflein. |
Gruppen 271 |
|
迷える子羊の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea27 |
Ich nahm den Hoerer ab, und es war Bunny,munter
wie eine Lerche. |
Geheim 193 |
|
ヒバリのように明るい |
|
|
|
|
|
|
wiea28 |
In seinem Kopf summte es wie in einem Bienenstock. |
S-Bahn 167 |
|
蜂の巣箱の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea29 |
Ploetzlich, scharf und hart wie ein Pfauenschrei, kreischte das Tor. |
Entwurf 9 |
|
孔雀の様に鋭く |
|
|
|
|
|
|
wiea30 |
Sein Unterbewusstsein flatterte ziellos wie eine Fledermaus durch die hohlen Korridore seines Schaedels. |
Geheim 228 |
|
こうもりの様に |
|
|
|
|
|
|
wiea31 |
Seine Augen lagen vorgewoelbt unter schweren
Lidern wie die einer Schildkroete. |
Geheim 383 |
|
亀のまぶたの様に |
|
|
|
|
|
|
wiea32 |
Sie wirkten keineswegs wie Turteltauben, eher wie begossenne Pudel. |
Gruppen 113, Weiber 190 |
|
コキジバトの様(=おしどりの様に仲良く)この鳥は男女間の愛情の象徴(俗語)
/ wie begossenne Pudel=しょんぼりしている(ぬれて惨めそうなプードルの印象より) "wie ein
begossener Pudel" D2 |
|
|
|
|
|
|
wiea33 |
um nicht den Anschein zu erwecken,sie warte
wie eine eifersuechtige Hyaene auf ihn. |
Handvoll 169 |
|
ハイエナのような |
|
|
|
|
|
|
wiea34 |
Grenouille arbeitete wie ein Pferd. |
Parfum 226 |
|
馬車馬の様に働く "arbeiten wie ein Pferd/ wie ein Kuli" D2 |
|
|
|
|
|
|
wiea35 |
Wie Ameisen rannten die Arbeiter umher. |
Iffy 235 |
|
アリの様に(あくせく動く) 日本語的表現 |
|
|
|
|
|
|
wiea36 |
Aus unerfindlichen Gruenden starren unsere Waehrungshueter
auf den Eurokurs wie das Kaninchen auf die Schlange. |
BZ Dez 99, Eisberg 205 |
|
蛇ににらまれたウサギの様に(日本語では蛇ににらまれるのはカエル) "wie
das Kaninchen vor der Schlange" D2((D無し) |
|
|
|
|
|
|
wiea37 |
Geschaeftsfuehrer im Angestelltenverhaeltnis-das
ist im Kreis von Unternehmen doch stets etwas
wie der Hund an der Leine. |
Handvoll 182 |
|
鎖につながれた犬の様にのように自由がない? |
|
|
|
|
|
|
wiea38 |
Verdammt, sagte er und schuettelte den Kopf
so schnell wie ein Hund. |
Geheim 279 |
|
犬の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea39 |
Wie ein getretener Hund machte ich kehrt,um erst einmal nachzudenken. |
Roeslein 193 |
|
踏まれた犬の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea40 |
Wie ein von der Leine gelassener Windhund kam er hinter seinem Tresen hervor. |
Goldeneye 175 |
|
狩猟犬の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea41 |
Der Grundtsch scharwenzelte wien Kater um sie rum. |
Gruppen 151 |
|
オス猫の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea42 |
Weil Abel neugierig war wie eine junge Katze, |
Reiche 6 |
|
子猫の様に好奇心のある |
|
|
|
|
|
|
wiea43 |
Und die Grimsi machte einen Satz nach vorn
wie ein erschreckter Leopard. |
Eisberg 145,Morgengruen 63 |
|
驚いた豹の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea44 |
Es laehmte sie wie das Gnu im Maule des Loewen,als sie sich vorstellte, wie es war,,,. |
S-Bahn 13 |
|
ライオンの口の中のヌーの様に |
|
|
|
|
|
|
wiea45 |
Frau Salina fuehrt sich auf wie eine Loewin im Kaefig. |
FuW 28.04.99,17 |
|
檻の中のライオンのように振る舞う |
|
|
|
|
|
|
wiea46 |
Jetzt wird sie wie eine zahme Maus vor dem Gold sitzen und ueberlegen,was sie
tun soll. |
Handvoll 49 |
|
おとなしいねずみの様に |
|
|
|
|
|
|
wiea47 |
ABB Inhaber unter 2000 Fr waere weggegangen
wie kuehle Getraeke an einem Hochsommertag. |
FuW 12.08.98,3 |
|
真夏日の冷たい飲み物の様に |
|
|
|
|
|
|
wiea48 |
Aber die Wildheit in ihm lockte sie wie das Kerzenlicht die Motte. |
Daisho 333 |
|
ろうそくの炎が蚊を呼び寄せる様に |
|
|
|
|
|
|
wiea49 |
Damit wird eure Toetung zu einem bedeutungslosen
Unterfangen,so nutzlos wie das Errichten eines Hauses auf Treibsand. |
Daisho 29 |
|
砂上の楼閣のように |
|
|
|
|
|
|
wiea50 |
Dann betrachtet sie die Dinge naeher. Wie beim Eiersuchen zu Ostern,denkt sie. |
Handvoll 202 |
|
イースターの卵探しののように |
|
|
|
|
|
|
|
|