wiee15 |
Schliesslich hatte Tereza, wie die Hexen in den Maerchen, rote Haare. |
Mitte 23 |
|
魔女の様に赤い髪の毛をしている(畏敬の念を起こさせるようなー)童話の中の魔女の髪の毛は赤い? (2001.07.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee16 |
Seine Anbeter umschwirren Nicholas wie Bienen einen Topf voller Honig. |
Mitte 117 |
|
蜂が蜂蜜のつぼの周りを飛び回るように(2001.07.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee17 |
Bitterkeit steigt in mir auf wie Galle. |
Mitte 399 |
|
胆汁の様な(苦い思い)(2001.08.11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee18 |
Angst drueckte wie ein Senkblei in meinem Magen. |
Mitte 191 |
|
下げ鉛のように "wie Stein im Magen"とか重いものなら何でも胃の中に入れてよさそう (2001.08.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee19 |
Ich will etwas sagen, aber mein Munt ist wie zugenaeht. |
Mitte 184 |
|
縫い合わせたよう(2001.08.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee20 |
Auf seine Frage wusste ich keine Antwort. Ich fuehlte mich wie trockenes Holz. |
Mitte 165 |
|
(何も言えずに)乾いた木のように感じる(2001.08.13) |
|
|
|
|
|
|
|
wiee21 |
Weil der Hauptstrom der Schueler sich vor ihr teilt, wie das Rote Meer sich vor Moses geteilt haben muss. |
Mitte 84 |
|
紅海がモーゼの前で分かれた様に、生徒が二手に分かれた(2001.08.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee22 |
Sie konnte sich durch die Dunkelheit bewegen wie eine Katze. |
Mitte 96 |
|
猫のように(暗闇を動き回る)(2001.08.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee23 |
Die Zigeuner starrten auf Mario wie gebannt. |
Puppe 392 |
|
呪文で縛られたように K(2001.09.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee24 |
Ihr seid auch ein Puppenspieler, kalt wie Stein und gerissen wie Teufel. |
Puppe 145 |
|
☆ 石のように冷たい(人) Puppenspielerはここでは人形使いのように人を操る人
/gerissen wie Teufel=悪魔の様に狡猾(2001.08.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee25 |
Alle Medici sind so eigensinnig wie Ochsen. |
Puppe 349 |
|
牛のように強情(メディチ家の人々はー)(2001.09.29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee26 |
Vor einer richtigen Armee nehmen sie Reissaus wie die Hasen. |
Puppe 649 |
|
☆ ウサギのように(急いで逃げ出す)(2001.09.30) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee27 |
In dem gnadenlosen Schein der Lampe, sah Veronika wie die Rache des Schicksals persoenlich aus. |
Puppe 222 |
|
☆ 運命が復讐するように(日本語でも言う表現)(2001.10.08) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee28 |
Das ist wie das Raetsel der Sphinx. |
Puppe 443 |
|
スフィンクスの謎のよう(世界的な謎?)(2001.10.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee29 |
"Hoeflichkeit, Veronika", sagte Jakob und beobachtete sie wie die Katze die Maus. |
Puppe 485 |
|
猫がねずみを観察するように(2001.10.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee30 |
Sie fuhlen sich gleich wie zu Hause. |
Land 115 |
|
我が家にいるよう(2001.10.21) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee31 |
Werden sie gerettet werden oder erschlagen wie Seehund am Strand. |
Land 115 |
|
岸に打ち上げられたアザラシのように(2001.10.21) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee32 |
Einen Moment wirkte er wie entrueckt. Dann schuettelte er sich wie ein nasser Hund. |
Land 224 |
|
ぬれた犬のように体を揺さぶる/ wie entrueckt=有頂天の様(2001.10.21) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee33 |
Der Leiter der Faktorei konnte, wenn er es fuer noetig hielt, unnachgiebig wie Stein sein. |
Puppe 633 |
|
石のように頑固(2001.10.21) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee34 |
Du willst dich ein bisschen bewegen. Aber beim Inselfest wie die Oelsardinen. |
Komm 217 |
|
缶詰のオイルいわしのように(人が混み合っている)人が押し合いへし合いのとき良く用いられる"wie
die Sarninen in der Buechse" D(2001.11.07) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee35 |
Du fuerchtest nichts mehr, als dass dein Leben nur noch aus Arbeit besteht, dass du nur noch wie ein Hamster im Rad dahinlaeufst. |
Komm 106 |
|
ハムスターのように輪を回り続ける(2001.11.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee36 |
Die weichwarme Stimmung huellte die geneigten Zuhoerer ein wie ein Koken. |
Land 232 |
|
まゆのように包みこむ(2001.11.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee37 |
Er hatte dann geschlafen wie ein Stein. |
Jenseits 48 |
|
石のように眠る(2001.12.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee38 |
Er war wie ein Hase den Weg hinuntergejagt. |
Wer 110 |
|
ウサギのように駆け下る (2001.12.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee39 |
Er ist ein harter Brocken, zugeknoepft wie eine Nonne. |
Jenseits 128 |
|
尼のように打ち解けない (2001.12.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee40 |
Ein schwarzer, grosser Hund kam schnell wie ein Strich heran. |
Blues 147 |
|
一筆のように一直線に(来る)(2001.12.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee41 |
Das Bett gab ziemlich nach und winselte wie eine getretene Katze. |
Nest 125 |
|
踏まれた猫のような(泣き音を出す)(2002.01.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee42 |
Sein Gesicht war aehnlich ausdrucksvoll wie das eines Weihnachtskarpfens. |
Blues 142 |
|
クリスマスの鯉料理のように (ドイツ人はクリスマスに贅沢な鯉料理を食べるよう)(2001.12.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee43 |
Ich fuehlte mich wie der verlorene Sohn, der zu seinem Vater heimkehrt. |
Nest 184 |
|
父の元に帰った放蕩息子のよう (2002.01.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee44 |
Er fuehlte sich so leicht entzuendlich wie ein Benzinfass. |
Wer 232 |
|
ガソリン樽のように(怒り出す)(2001.12.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee45 |
Die Worte brannten ihr wie Saeure im Hals. |
Wer 13 |
|
のどの酸のように(ひりひりする)(2001.12.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee46 |
Ich sass da wie ein Kaninchen im Feld, das sich tot stellt. |
Nest 219 |
|
死んだふりをする兎のよう 兎にたとえる文章は女性が多く用いるようです (2002.03.03) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee47 |
Es ist wie in der Fabel von Hase und Igel. |
FuW 23.03.02,28 |
|
ウサギとハリネズミの寓話のよう(大きいウサギより小さいハリネズミがいつもうまくやってしまう例え)(2002.04.07) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee48 |
"Gesund und kraeftig wie bei einem Hamster." |
Nest 298 |
|
ハムスターのように(健康) チョコチョコ動き回る様がそういう印象を与えるから?(2002.03.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee49 |
Wie auf Parole oeffneten sich alle Wege. |
Entdeckung 340 |
|
合言葉に反応するように(道が開ける)(2002.04.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiee50 |
Als ihn die Frau am naechten Tag ansprach, war sie wie verwandelt, die Liebenswuerdigkeit in Person. |
Robert 209 |
|
人が変わったように (2002.05.19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|