生きているドイツ語表紙へ

wiee1 Sie fuehlte sich an wie ein alter Wischlappen Weiber 200
雑巾のように(疲れきった)(2001.06.09)
wiee2 Verrueckt, wie ein gekreuzigter Wahnsinniger sah er aus. Gruppen 262
十字架に掛けられた狂人の様(2001.06.10)
wiee3 Wie ein Hundchen hat er geweint. Gruppen 229
子犬の様に鳴く(2001.06.10)
wiee4 Er konnte warten wie eine Spinne. Entdeckung 40
クモの様に(忍耐強く待つ)(2001.06.17)
wiee5 Es gibt dort Arbeit wie Muscheln am Meer. Kukas 14
無数に(海の貝の様にー)"wie Sand am Meer"の亜流でしょう(2001.06.28)
wiee6 Er nippte an seinem Wodka wie ein Englaender an seinem Tee. Kukas 9
英国人がちびちびお茶を飲むように(2001.07.08)
wiee7 Bis zur Grenze hast du wieder einen Atem wie eine Nonne. Kukas 20
修道女のように(忍耐強い) "einen langen Atem haben"=忍耐強いのlangが省略されている(2001.07.08)
wiee8 Arnord und seine Maenner roehrten wie eine Herde von Elchen. Kukas 44
大鹿の群れのように(うなり声を上げる)(2001.07.08)
wiee9 Er studierte mich wie ein gottverdammtes Buch. Kukas 92
いまいましい本の様に(私を観察する)(2001.07.08)
wiee10 Da mein Reissverschluss immer noch offenstand wie ein Scheunentor, brauchte ich nur meinen Strahl ins Schwimmbad zu richten. Kukas 131
大きく開いている(ズボンのジッパーが大きな的のようにー) ここでのStrahlは下品だが「尿の放物線」(2001.07.14)
wiee11 Ich zaehlte die Tage, die wie Schildkroeten krochen, bis vorgestren. Timm 38
亀が這うように(のろのろと日の経つのを数える)(2001.07.15)
wiee12 Dianne und ich waren inzwischen vier Jahre und zutraulich wie junge Hunde. Mitte 23
子犬のように人懐っこい("juger Hund=子犬はドイツ語では毛も生えていないのですぐに寄り添う存在の比ゆとして用いられる)(2001.07.16)
wiee13 In ihrem Zentrum warteten, wie Spinnen im Netz, gewissenlose Aerzte. Mitte 41
クモの様に(待ち伏せる)ドイツ人がよく用いる例えなのか、すでに似たような表現がある(2001.07.16)
wiee14 Schliesslich klappten wir zu wie Muscheln, die ihre Perlen vor raeuberischen Haenden schuetzen. Mitte 55
貝のように(口を閉じる)(2001.07.20)
wiee15 Schliesslich hatte Tereza, wie die Hexen in den Maerchen, rote Haare. Mitte 23
魔女の様に赤い髪の毛をしている(畏敬の念を起こさせるようなー)童話の中の魔女の髪の毛は赤い? (2001.07.16)
wiee16 Seine Anbeter umschwirren Nicholas wie Bienen einen Topf voller Honig. Mitte 117
蜂が蜂蜜のつぼの周りを飛び回るように(2001.07.28)
wiee17 Bitterkeit steigt in mir auf wie Galle. Mitte 399
胆汁の様な(苦い思い)(2001.08.11)
wiee18 Angst drueckte wie ein Senkblei in meinem Magen. Mitte 191
下げ鉛のように "wie Stein im Magen"とか重いものなら何でも胃の中に入れてよさそう (2001.08.13)
wiee19 Ich will etwas sagen, aber mein Munt ist wie zugenaeht. Mitte 184
縫い合わせたよう(2001.08.13)
wiee20 Auf seine Frage wusste ich keine Antwort. Ich fuehlte mich wie trockenes Holz. Mitte 165
(何も言えずに)乾いた木のように感じる(2001.08.13)
wiee21 Weil der Hauptstrom der Schueler sich vor ihr teilt, wie das Rote Meer sich vor Moses geteilt haben muss. Mitte 84
紅海がモーゼの前で分かれた様に、生徒が二手に分かれた(2001.08.16)
wiee22 Sie konnte sich durch die Dunkelheit bewegen wie eine Katze. Mitte 96
猫のように(暗闇を動き回る)(2001.08.16)
wiee23 Die Zigeuner starrten auf Mario wie gebannt. Puppe 392
呪文で縛られたように K(2001.09.16)
wiee24 Ihr seid auch ein Puppenspieler, kalt wie Stein und gerissen wie Teufel. Puppe 145
☆ 石のように冷たい(人) Puppenspielerはここでは人形使いのように人を操る人 /gerissen wie Teufel=悪魔の様に狡猾(2001.08.25)
wiee25 Alle Medici sind so eigensinnig wie Ochsen. Puppe 349
牛のように強情(メディチ家の人々はー)(2001.09.29)
wiee26 Vor einer richtigen Armee nehmen sie Reissaus wie die Hasen. Puppe 649
☆ ウサギのように(急いで逃げ出す)(2001.09.30)
wiee27 In dem gnadenlosen Schein der Lampe, sah Veronika wie die Rache des Schicksals persoenlich aus. Puppe 222
☆ 運命が復讐するように(日本語でも言う表現)(2001.10.08)
wiee28 Das ist wie das Raetsel der Sphinx. Puppe 443
スフィンクスの謎のよう(世界的な謎?)(2001.10.14)
wiee29 "Hoeflichkeit, Veronika", sagte Jakob und beobachtete sie wie die Katze die Maus. Puppe 485
猫がねずみを観察するように(2001.10.14)
wiee30 Sie fuhlen sich gleich wie zu Hause. Land 115
我が家にいるよう(2001.10.21)
wiee31 Werden sie gerettet werden oder erschlagen wie Seehund am Strand. Land 115
岸に打ち上げられたアザラシのように(2001.10.21)
wiee32 Einen Moment wirkte er wie entrueckt. Dann schuettelte er sich wie ein nasser Hund. Land 224
ぬれた犬のように体を揺さぶる/ wie entrueckt=有頂天の様(2001.10.21)
wiee33 Der Leiter der Faktorei konnte, wenn er es fuer noetig hielt, unnachgiebig wie Stein sein. Puppe 633
石のように頑固(2001.10.21)
wiee34 Du willst dich ein bisschen bewegen. Aber beim Inselfest wie die Oelsardinen. Komm 217
缶詰のオイルいわしのように(人が混み合っている)人が押し合いへし合いのとき良く用いられる"wie die Sarninen in der Buechse" D(2001.11.07)
wiee35 Du fuerchtest nichts mehr, als dass dein Leben nur noch aus Arbeit besteht, dass du nur noch wie ein Hamster im Rad dahinlaeufst. Komm 106
ハムスターのように輪を回り続ける(2001.11.12)
wiee36 Die weichwarme Stimmung huellte die geneigten Zuhoerer ein wie ein Koken. Land 232
まゆのように包みこむ(2001.11.18)
wiee37 Er hatte dann geschlafen wie ein Stein. Jenseits 48
石のように眠る(2001.12.02)
wiee38 Er war wie ein Hase den Weg hinuntergejagt. Wer 110
ウサギのように駆け下る (2001.12.09)
wiee39 Er ist ein harter Brocken, zugeknoepft wie eine Nonne. Jenseits 128
尼のように打ち解けない (2001.12.16)
wiee40 Ein schwarzer, grosser Hund kam schnell wie ein Strich heran. Blues 147
一筆のように一直線に(来る)(2001.12.24)
wiee41 Das Bett gab ziemlich nach und winselte wie eine getretene Katze. Nest 125
踏まれた猫のような(泣き音を出す)(2002.01.20)
wiee42 Sein Gesicht war aehnlich ausdrucksvoll wie das eines Weihnachtskarpfens. Blues 142
クリスマスの鯉料理のように (ドイツ人はクリスマスに贅沢な鯉料理を食べるよう)(2001.12.24)
wiee43 Ich fuehlte mich wie der verlorene Sohn, der zu seinem Vater heimkehrt. Nest 184
父の元に帰った放蕩息子のよう (2002.01.28)
wiee44 Er fuehlte sich so leicht entzuendlich wie ein Benzinfass. Wer 232
 ガソリン樽のように(怒り出す)(2001.12.31)
wiee45 Die Worte brannten ihr wie Saeure im Hals. Wer 13
のどの酸のように(ひりひりする)(2001.12.31)
wiee46 Ich sass da wie ein Kaninchen im Feld, das sich tot stellt. Nest 219
死んだふりをする兎のよう 兎にたとえる文章は女性が多く用いるようです (2002.03.03)
wiee47 Es ist wie in der Fabel von Hase und Igel. FuW 23.03.02,28
ウサギとハリネズミの寓話のよう(大きいウサギより小さいハリネズミがいつもうまくやってしまう例え)(2002.04.07)
wiee48 "Gesund und kraeftig wie bei einem Hamster." Nest 298
ハムスターのように(健康) チョコチョコ動き回る様がそういう印象を与えるから?(2002.03.16)
wiee49 Wie auf Parole oeffneten sich alle Wege. Entdeckung 340
合言葉に反応するように(道が開ける)(2002.04.18)
wiee50 Als ihn die Frau am naechten Tag ansprach, war sie wie verwandelt, die Liebenswuerdigkeit in Person. Robert 209
人が変わったように (2002.05.19)