生きているドイツ語表紙へ

fb1 Nina ist Feuer und Flamme, notiert sich sofort Rosas Handy-Nummer. Die Luege 209, Koenigs 140
熱狂した Handy=携帯電話  "(fuer jmdn, etwas) Feuer und Flamme sein" D2
fb3 Der hiesige Aktienmarkt hat noch nicht richtig Feuer gefangen. FuW 03.07.99,3
火がつく (比 株式市場が熱気を帯びるの意) "Feuer fangen" D2 には3つの意味がある
4 Um der Mordkommission Feuer unterm Arsch zu machen, setzte Heydrich den Kriminalrat Koss in Bewegung. S-Bahn 229, Komm 94
急がせる(直訳は「尻に火をつける」) "jmdm Feuer unter dem/den Hintern/ Frack/ Arsch/ Schwanz machen" D / etwas (jmdn) in Bewegung setzen=(犯罪委員コスを)動かす D
5 Zum Glueck hatte die hypothetische Vereinbarung keine Feuerprobe zu bestehen. Neutral 100
試練にぶつかる (Feuerprobeは金の純正度を調べることから転じて、無実を証明するために熱い鉄を持っている行為を指した)"die Feuerprobe bestehen" D
6 Trotzdem,sie hat ihre Feuertaufe bestanden und darf am naechtsen Tag wiederkommen. Die Luege 235, Schweiz 244
厳しい試練に耐える、砲火の洗礼 (マタイ福音書より) (S)
7 Er kennt sich mit Speisen und Getraenken und so weiter bis ins ff aus. Reichtum 55
十分に(精通している) (Effeff参照)
fb8 Es ergriff mich so, dass ich wie im Fieber war, Berliner 338
熱がある様
9 Auch moechten Sie keine schlechte Figur machen. Daisho 463
印象を与える(悪い) "eine gute/schlechte/traurige Figur machen/ abgeben" D
10 Guenther, dieser ekelhafte Fettbolzen, hat jetzt die Finger drauf. Handvoll 108
掌握する "den/ seinen Finger darauf haben" D2
11 Es waere besser fuer ihn, wenn er stirbt, bevor ich ihn in die Finger bekomme. Iffy 205
手中に収める  "jmdn in die Finger bekommen/kriegen" D2
12 Einer ihrer KGB-Agenten hat den Bericht in die Finger bekommen.  Eisberg 40, Eifel 192
ふとした事で手に入れる(「指に得る」が直訳) "etwas in die Finger bekommen/kriegen" D2
13 Ob er auch seine Finger im Spiel hatte? Die Luege 50
密かに関わる "die Finger in etwas/ im Spiel haben" D
14 Sie glauben also, Ihr elendes Janus Syndikat hat die Finger im Spiel? Goldeneye 77
密かに関わる(Janus-Syndikatとすると分かりやすい)
15 Es gibt keinen Club ohne Jessica. Die hat ihre Finger ueberall drin. Eifel 218
関与している。(後ろのDieはJessicaを受けている)
16 Der Medienriese hatte sich damit aber die Finger verbrannt. FuW 16.12.98,27
手痛い目に会う(直訳は「指をやけどする」) "sich die Finger verbrennen" D2
17 Er konnte nicht eine Sekunde lang die Finger von mir lassen.  Iffy146, Klagenprobe 291
かかわらない "die Finger von jmdm, etwas lassen" D2
18 Von solchen Problemen liess er lieber seine Finger.  Parfum 19
介入しない
19 Einem potenten Mann haettest du schon bei einem zu scharfen Blick auf die Finger geklopft.  Suche 51, Clara 217
叱る(厳しい視線でー) "jmdm auf die Finger klopfen" D
20 Es sei sinnlos, unter solchen Voraussetzungen einen Finger zu ruehren. Zwischen 76, Eisberg 68
労を割く 標準は"bei etwas keinen Finger regen(ruehren)"で「黙って傍観する」 D
21 Mutter, die ihren Sohn nicht aus den Fingern lassen kann? Eifel 83
手放さない "jmdn etwas nicht aus den Fingern lassen" D
22 Greenspan, der fuer sein Fingerspitzengefuehl in heikelen Situationen bekannt ist, haut ebenfalls in die Kerbe der Pessimisten. FuW 23.10.99,2
敏感な感覚
23 Ein Fingerzeig des Himmels sozusagen, dass ich ausgerechnet nach Zuerich muss. Reichtum 121
天の啓示 (直訳は「天の指示」) "Fingerzeig des Himmels/ Gottes" N
24 Ein kleiner Fisch.  Biest 70
取るに足らない奴(直訳は「小魚」) 人でなく物も可(取るに足らないもの)  魚を人にたとえてein dicker Fisch , kleiner Fisch , grosser Fisch , kalter Fischという表現をするD
25 Das Management ist der Schluesselfaktor. Der Fisch beginnt immer vom Kopf zu stinken. FuW 29.09.99,17
魚は頭から腐る (諺)「問題があったら経営者の責任」の意 Der Fisch beginnt vom Kopf an zu stinken.(Operone) "der Fisch stinkt vom Kopf (her)/ faengt am Kopf zu stinken an." D2
26 Der Kaltenstein ist ein dicker Fisch, ein ganz dicker. Suche 191
お尋ね者(直訳は「太った魚」 どうも魚には良い意味の慣用句は少ない) しかし「ある分野で秀でた人」、「金持ちの男」と言う意味でも用いる  "ein grosser/dicker Fisch" D
27 Guenther fischt in seiner Brusttasche nach Trinkgeld. Handvoll 251
探す(胸ポケットの小銭を)
28 Er hatte schon ein Tiegelchen mit gereinigtem Fett fuer diesen letzten Fischzug vorbereitet. Parfum 267, Zwischen 304
実入りの良い仕事(性格の異常な香水調合師がある材料を手に入れることをletzten Fischzugと書いている)
29 Dann begann er auf dem Boden zu schlagen wie ein Fisch auf dem Trockenen. Morgen 164
陸に打ちあがった魚のように(ばたばたする) 標準は"sich (wohl) fuehlen wie ein Fisch auf dem Trockenen"  日本の諺は「陸に上がった河童」 D
30 Dafuer kommt das Geschaeft der Bank Leu unter die Fittiche von CSV. FuW
庇護に入る (鳥は雛を羽=Fittichenの中であたため,保護する) "jmdn unter seine Fittiche nehmen" D2
31 Er war nichts mehr von Weltmann uebrig, der war fix und fertig. Gruppen 228, Eifel 57
くたびれ果てた "fix unf fertig" D2-3
33 Dass sich die Verkaufswellen jeweils nicht zum Flaechenbrand ausweiten, ist darauf zurueckzufuehren. FuW 21.12.96,3
広範囲の出来事(直訳は火災)
34 Architekten bilden einen reizvollen Gegensatz zu Ehemaennern im grauen Flanell. Roeslein 30
ビジネススーツ (直訳は灰色の生地」)
35 Rondheim hat dadurch allen Grund zu haben, dass ich eine Flasche bin. Eisberg 120, Weiber 66
駄目な奴(「ガラス瓶」がなぜ駄目な奴なのでしょう?)
36 Es ist bereits absehbar, dass im E-Business der Transport und die Logistik zum Flaschenhals werden. FuW 16.02.00,19
隘路(英語ボトルネックの直訳です)
37 Alan Greenspan hat mit einer beilaeufigen Aeusserung die Nerven der Boersianer ins Flattern gebracht. FuW 07.12.96,2
がたつく
38 Die Gegner beleuchten ausschliesslich die Flecken auf der Weste. Biest 84, Boot 249
弱点をつく 19世紀に人気のあった「白いベスト」は「品行方正の象徴」 (直訳の「チョッキのしみを照らし出す」というのはドイツ人の面白い捕らえ方だと思います。) "einen Fleck auf der (weissen) Weste haben" D
39 Stellea hatte sich nicht vom Fleck geruehrt. Biest 221, Handvoll 316
その場を動かない(ここでのFleckは「しみ」ではなく「場所」です) "sich nicht vom Fleck ruehren" S
40 Er war zu ueberrascht, um sich vom Fleck zu ruehren. Daisho 106
動く
41 Keiner ruehrt sich vom Fleck! Goleneye 164
動くな
42 Blondine, die er vom Fleck weg engagiert haette, wenn sie ein paar Jahre juenger gewesen waere. Clara 163
さっそく(手を出す) "vom Fleck weg" D2 筆者が二つ見つけた例文の動詞はいずれもengagieren
43 Die Boerse befindet sich also auf einem weissen Fleck der Bewertungslandkarte, was die Einschaetzung erschwert. FuW 15.07.98,15, Mitte 88
空白地帯(比 地図上の白いところが直訳で「研究されていない領域」のこと)原型は"ein weisser Fleck auf der Landkarte" D2
44 Manfred sitzt noch immer am selben Fleck in seinem Wagen. Handvoll 214
場所(Fleckはなかなか応用範囲が広そう)
45 Der Angriff gegen Pilet kam nicht vom Fleck.  Zwischen 52
はかどらない Piletは人名  "nicht vom Fleck kommen" D
46 Da schneidet er sich sonst ins eigene Fleisch. Handvoll 137, Eisberg 72
自分の損になる "sich ins eigen Fleisch schneiden" D
47 als er waehrend der Party Oral Slither in Fleisch und Blut vor sich sah, Iffy 119
生身のOral Slither(=人名)を "ein Mensch aus/von Fleisch und Blut"Dが元
48 Um gleich zwei Fliegen auf einen Schlag zu treffen, FuW 25.01.97,2
一石二鳥(直訳は「一打ち、二ハエ」) "zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen" D2 がオリジナル
49 Mit fliegenden Haenden loeste er die Fluegelschrauben. Goldeneye 216
興奮で手をわななかせて
50 Das Anlagethema Internet waechst kontinuierlich, wobei die Grenzen fliessend sind. FuW 21.12.96,15
はっきりしない  (元は「流れている」から「流暢な」「はっきりしない」へと発展したのでしょう。
53 Man werde nicht ploetzlich die Flinte ins Korn werfen. Neutral 241
あっさりやめる (昔戦いの嫌な兵士が銃を、見つかりにくい麦畑に捨てたことに由来している) "die flinte ins korn werfen" D
54 Er haette gerne seinen Dienst verlassen, um mit ihr einen flottzumachen. S-Bahn 28
浮気する (元は座礁した船を「離礁させる」の意)  日本語と同じ浮くと言う意味がこめられている
55 Die Befuerchtung verlieh ihr Fluegel. Biest 101
増大する(恐れが) 文中のihrは3格  普通辞書には「勇気付ける」という説明しかありませんが,否定的な場合も用いるようです。"jmdm Fluegel verleihen" D
56 Eine Verselbtsaendigung hat dem betroffenen Unternehmen Fluegel verliehen. FuW 22.04.98,17
勇気付ける(独立がその企業をー)
57 Die Dollarstaerke liess den Pharma- und Chemiewerten am Montag Fluegel wachsen. FuW 09.04.97,3
飛躍する(直訳は羽根が伸びる。ここでは株価が上がることをいっている)
58 Die Familien haben sich ins Hotel zurueckgezogen und ziehen einen Flunsch. Eifel 94
口をへの字に曲げる(不機嫌に)  "einen Flunsch ziehen/machen" D2
59 In der flurbereinigten Presselandschaft des Dritten Reichs ,,, Berliner 13
粛清された(直訳「耕地整理された」をPresseLandschaft=言論界につけてつなげている)
60 Die Schwierigkeiten, mit denen die Branche zurzeit konfrontiert ist, werden zu einer weiteren Flurbereinigung fuehren.  FuW 18.07.98,39
淘汰 (直訳は耕地整理)
61 Was im Fluss ist, soll noch vor Jahresende abgeschlossen werden. FuW 18.12.96,1, 15.03.00,17
流動的な  "im Fluss sein" D2
62 Dass die Dinge nun wieder in Fluss gekommen waren.  S-Bahn 287
動き始める(直訳は「川に到達する」)  "in Fluss kommen/ geraten" D2
63 Er wird dem Ruf Folge leisten. Daisho 7, kurze 109
従う(電話のいう事に)  "der Einladung -"で「招待に応じる」 Folgeは中世ドイツ語で Gehorsanの意味 "einer Sache Folge leisten" D
64 "Spann uns nicht auf die Folter, George! " brummte Peter. "Nun erzaehl schon!" Morgen 8
じらす(故意に- 直訳は拷問にかける) "jmdn, etwas auf die Folter spannen" D
65 Wer nur etwas vom andern fordert - je nach Standort von den Arbeitsgebern, den Gewerkschaften, dem Staat, den Parteien -, der bewegt gar nichts.  Roman Herzog, Bundespraesident FuW
求める(箴言)求めてばかりの人は自らは動かないと言っている
66 Was steckt hinter der forschen Expansionsstrategie von Coop? FuW 03.08.96,16
威勢のよい
67 Den Fortschritt verdanken wir den Kurzschlaefern. Die Langschlaefer koennen nur bewahren. FuW 03.12.97,13
進歩(箴言  惰眠をむさぼることを戒めています)
68 Deshlb war der Niedergang der Fronten nur eine Frage der Zeit. Schweiz 112
時間の問題  全く日本語と同じ表現 "nur Frage der Zeit sein" D
 
69 Frei nach dem Motto: Ein Gedanke,ein Gewinn? Handvoll 260
によって (frei nach Schnauze="具体的計画なし"にという慣用句の応用形?)
70 Damit war der Weg frei zu einem Volontariat bei der renomierten DAZ. Berliner 13
障害が除去された(見習い生になるためのー)
71 "Karriere ist ein absolutes Fremdwort fuer mich." Tonart 39
縁のない(言葉) "(fuer jmdn) ein Fremdwort sein" D
72 Eine Mehrheit der Europaeer empfindet die Tuerkei als einen Fremdkoerper oder Aussenseiter. FuW 12.03.97,1
まわりにそぐわない人 (今も残るアーリア的発想でしょうか?)/ Aussenseiter=アウトサイダー(まったく英語と同じ)
73 Weil ich ja nun mal am Fressen bleiben und leben moechte. Gruppen 15
どうにか食べていく
74 Das war natuerlich ein gefundenes Fressen fuer die reaktionaere Presse. Gruppen 295, Faehrte 97
御あつらえ向き  "ein (gefundenes) Fressen fuer jmdn sein" D2
75 Ein Freund ist jemand, der dich mag, obwohl er dich kennt. FuW 09.12.98,12
友人(辛らつな箴言)
76 Keine Friedensdividende steht vor der Wahl zur Verfuegung.
平和の配当(平和の恩恵の意)
77 Mir war das Blut in den Adern gefroren. Geheim 528
血の凍る思いをする(ぞっとして血が凍るのはドイツ人も同じ)
78 um ihn auf frischer Tat zu stellen. S-Bahn 266
現行犯で(逮捕する)  "jmdn auf frischer Tat ertappen" D2
79 Frederic grinst sie in alter Frische an. Suche 70
相変わらずはつらつと  "in alter Frische" D2
80 Die haben hier Muehe, ueberhaupt irgendwie ihr Leben zu fristen. Reichtum 151
命をつなぐ(かろうじて暮らしていく) "sein Leben fristen" D
81 Die Vorbereitungen laufen an allen Fronten auf Hochtouren. FuW 11.09.99,29
全面的に "an allen Fronten" N
82 seine Motiven, die ihn dazu treiben, gegen Pilet in Front zu gehen.  Zwischen 103
先頭に立つ(反対の)(Piletは人名) 標準は"Front gegen jmdn, gegen etwas machen" D
83 Ich machte scharf Front gegen die Aussenpolitische Haltung Pilets. Zwischen 95
反抗する (Front=前線という軍事用語より。この本はそういう関係の本なので著者も多用している)scharfが語尾変化しないのはFrontが慣用句の一部だから? "Front gegen jmdn, gegen etwas machen" D
84 Komm, sei kein Frosch, und sagt mir den Namen. Biest 87, Frohes 89
しらけた顔をするな (カエルはつかまえて手に乗せても、親しみを示さないのが元の様)  "sei kein Frosch!" D2
85 Das sei traurig, weil ein Frosch manchmal tatsaechlich nichts anderes als ein Frosch ist.  FuW 24.07.99,15
蛙の子は蛙(日本語と全く同じ表現だがDudenには出ていない。ドイツ語本来の慣用句ではない?)
86 Die Geschaeftsbeziehungen draengten die Analysten dazu, Froesche in Prinzen zu verwandeln. FuW 24.07.99,15
過大評価する(直訳は「蛙を王子に見たてる」)
87 Wie das Beispiel Niederlande zeigt, reifen die Fruechte nicht ueber Nacht. FuW 21.05.97,1
一朝一夕に効果は出ない。 (直訳は果物は一晩で熟さない)
88 Aber Fruehlingsgefuehle sind schlecht fuer den klaren Kopf, das weiss jeder. Handvoll 24
春の気分(日本語でも春の気分にうかれると言います)
89 Aber die ist zaghafter als ein verdammter Fruehlingshauch.  Die Luege 61
春の息吹き?日本語と同じ表現
90 Was will sie hier auf dem Lande, ab vom Schuss, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen? Die Luege 131
人里離れた(狐やうさぎがおやすみを言いに来る場所と言う意味。非常に強烈な慣用句だと思う) "wo sich die Fuechse/ wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen" D2/ab vom Schussも同義語
91 Er hatte in der Erregung mit beiden Armen im Kreis gefuchtelt.  Parfum 96
振り回す(腕を)
92 Ich selbst lernte schnell, mich seinen Ansichten zu fuegen. Phantom 54
従う(彼の意見に)
93 Beide Haende fuehlten nach der Kehle. Daisho 109
手探る(喉のあたりを)
94 An den Fronten laesst man da nicht auch manchimal fuenf gerade sein? Gruppen 186, Weiber 171
大目に見る(直訳は「5も偶数とする」)  "fuenf(e) gerade/ eine gerade Zahl sein lassen" D2
95 Ich fuerchte, ich kann dir da nicht ganz folgen. Geheim 319
思う(遺憾ながらーと思う)
96 Das kann ich mit Fug und Recht sagen. Daisho 225
正当に  "mit Fug (und Recht)" D2
99 Hyapatias Gesicht geriet aus den Fugen.  Iffy 150, Berliner 160, Schweiz 175
崩れる(表情が) 直訳は継ぎ目がはずれる "aus den fugen gehen/geraten" D