生きているドイツ語表紙へ

2 Es war an den Haaren herbeigezogen, anzunehmen, dass einer den anderen dabei decken wuerde. S-Bahn 77, Die Luege 176
こじつけである(お互いにかばっていると思うことはー)) ある人を強引に引っ張る時は髪の毛をつかむ "etwas an/ bei den Haaren herbeiziehen" D
3 Weshalb mussten die Optionaere ungleich mehr Haare lassen als die Aktieninvestoren. FuW 27.03.99,17
損害をこうむる(喧嘩で髪の毛を引き抜かれる様より) "Haare lassen (muessen)" D
4 An seiner Arbeit liesse ich kein gutes Haar. Roeslein 88, Tonart 39
悪口ばかり言う(口語)  「他人に髪の毛一本もあげない」が元 "kein gutes Haar an jmdm, an etwas lassen" D
5 Ich meine, dass sich Eltern wegen Geldmangels in den Haaren liegen, kommt in den aermsten Familien vor. Weiber 97
いがみ合っている。(口語)(喧嘩で髪の毛をつかみ合うことより) "sich in den Haaren liegn" D
7 Das Klappern meiner Schuhe auf dem Metall haette mir die Haare zu Berge stehen lassen. Geheim 529
びっくり仰天する(髪の毛が逆立つほど-)(びっくりして毛が逆立つのは日本人も同じ) "jmdm stehen die Haare zu Berge, jmdm straeuben sich die Haare" D
9 Seine Fruehstuecksgewohnheiten gleichen denen Lenis aufs Haar. Gruppen 194
寸分違わずである(彼の朝食の習慣は女主人公であるレニのと) "aufs/auf ein Haar" D2
10 Darueber braucht man sich keine grauen Haare wachsen zu lassen. Gruppen 272
気にかける(直訳は「そのことで白髪になる」) "sich wegen/ ueber etwas keine grauen Haare wachsen lassen" D2
11 Als ihr verreist wart, ist um ein Haar eine Katastrophe passiert.  Roeslein 183, Die Luege 252, Frohes 153
すんでのところで(Haarを使用するところは日本語の「間一髪」と同じ表現) "um ein Haar" D2
12 Fransis waere um ein Haar von der Strasse abgekommen. Geheim 539, Berliner 68
危ないところで(道に迷うところだった)
13 Aber das ist Theorie, de facto kruemme ich ihnen kein Haar. Roeslein 82、Reiche 27
危害を加えない(髪の毛一本触れない) "jmdm kein Haar/ niemandem ein Haar kuemmen (koennen)" D2
15 Wir wuerden uns ja doch nur in die Haare kriegen. Suche 80, Mitte 384
争う (もみ合いになると相手の髪を掴むことに由来)  "sich in die Haare geraten/ kriegen"D
16 Es sollte niemanden ueberraschen, wenn er in der immer noch laufenden Pruefung doch noch ein Haar in der Suppe faende.
あら捜しをする(スープの中の髪の毛を探すと言うのが直訳) "ein Haar in der Suppe/ in etwas finden" D2
17 Ein zweiter Ruck schoss durch den Stock, so jaeh und unerwartet, dass es mich um Haaresbreite ins Wasser gerissen haette. Mitte 205
間一髪で(水に落ちるところだった) "um Haaresbreite" D2 (2001.07.29)
18 Entspannt steuerte er den alten Aston Martin in eine Haarnadelkurve. Goldeneye,27
ヘアピンカーブ(ドイツ語もヘアピンとカーブという単語の組み合わせ)
19 Sich in Haarspaltereien ueber die Formen, die sie annehmen mag, zu ergehen,, Daisho 219
細かい事にこだわること(直訳は「髪の毛の裂け目」、つまり分け目?)
20 Er kommt, auch um diese Uhrzeit perfekt bis in die Haarspitzen, heraus. Suche 206
毛先までぴしっと(衣装をきめて)
21 Hablik wurde rot bis unter die Haarspitzen. Biest 243
毛先まで(赤くなる) 毛先までと言うのはいわゆる大げさな表現
22 Nina wird rot bis unter die Haarwurzeln. Die Luege 288
根毛まで赤くなる(ほかにHaarspitzen=毛先までとかドイツ人は赤くなるようです)
23 Sie muss ihren Anwalt beauftragen, ihr Hab und Gut in Sicherheit zu bringen. Handvoll 158, Puppe 578
全財産  "Hab und Gut" D/ in Sicherheit bringen=安全な場所に移す D
24 Sie werden euer schon noch habhaft werden. Morgen 188
探し出す "jmds habhaft werden" D2
25 Gegen Marions gesellschaftliche Hackordnung kommt eine Frau ohne Mann eben nicht an. Handvoll 37
序列(口語) 元は鳥や動物社会での序列 
26 Ich denke nicht daran, dir Haendchen zu halten. Reichtum 183
手を握る(優しく君のー) "Haendchen halten" D2
27 Am Maedel haengt mein Herz heute noch. Gruppen 263
夢中である(誰々、何々にー) "jmds Herz haengt an jmdm, etwas" D2
28 Es hing an einem Haerchen. Gruppen 165
かすかな希望しかない(HaerchenはHaarの派生語。普通この慣用句もHaarを使う)
29 Ich bin ja kein heuriges Haeschen mehr, das koennen Sie mir glauben. Eifel 110
無知ではない(直訳は今年生まれた子ウサギではない) Haeschen=Haseの縮小形
30 Er ist voellig aus dem Haeuschen. Die Luege 66,Handvoll 88Faehrte 214
我を忘れる(「家の外のことは精通していない」というのが元らしい) "aus dem Haeuschen geraten/sein" D
31 Ich bin ganz aus dem Haeuschen. Reichtum 96,Handvoll 298
興奮している
32 die Haftung fuer ihre Fehler auf andere Schultern abzuwaelzen FuW 08.04.98,1
責任(失敗の責任を他に転嫁する)
33 Es gelang ihm, geduckt laufend und Haken schlagend, das Weite zu suchen. Biest 262
急に角度を変えて(いまいち意味不明ですー筆者))
34 Und genau dort lag der Haken. Frohes 106
困難がある(口語 元は鉤)  "da liegt/ sitzt der Haken" D2
35 "Wo findest du das Maedchen?" "Das ist genau der Haken an der Geschichte." Frohes 175
困難な点(その話の-)
36 Die Sache hat bloss einen Haken fuer die Bullen. Reiche 125
面倒な点がある(Bulleは刑事の口語、探偵モノには必須の単語) "einen Haken haben" D2
37 Sie lachte, weil sie haette mich am Haken. Eifel 285
意のままにする(私を、 元は鍵に引っ掛けたの意)
38 Nobunaga tat nichts mit halbem Herzen. Taiko 546
中途半端に
39 ein Paar,das wir der Einfachheit halber Hans und Grete nennen wollen. Gruppen 20
便宜上(直訳は「簡単にいうと」) "halber"=ーのために(後置される前置詞) der Form halber=形式上 /Hans und Grete=割れ鍋に閉じぶた("Jeder Hans findet seine Grete"と言う表現を元に意訳しました。どこにでもいる男女と言う意味で「ハンスとグレーテ」を使っていると考える方が近い)
40 Nichts veranschaulicht das Wesen des Optimisten und des Pessimisten besser als die Theorie vom halbvollen oder halbleeren Glas. FuW
半分の(「まだ半分あると思うか、もう半分しかないと思うか?」日本語にもある表現です)
41 Er lag sozusagen auf Heide, bis der Prinz kam. Eifel 61
お山の大将?(ドイツではぼた山の大将?)
43 Dann schickte sie mir aus diesem Buero einen Mann auf den Hals. Eifel 215, Hunde 23,263
差し向ける(期待されない人物を) 元は狩猟語でおそらく"die Meute auf das Wild hetzen"が元。"jmdm jmdn auf den Hals hetzen/ schicken" D2 
44 Es scheint, Sie haben eine Miniaturausgabe a la Jekyll und Hyde am Hals. Daisho 39
煩わされている(ここでのMiniaturausgabeは「ジキルとハイドのような分裂症の息子」を意味している) "jmdn, etwas am/ auf dem Hals haben" D / ホラー映画の古典"Der seltsame Fall des Doctor Jekyll und des Herrn Hyde"より 人が極端で信じられない行動をとる際に用いる "Dr. Jekyll und Mr. Hyde" Z
46 Lieber gehe ich ins Gefaengnis, als zu wissen, dass ich Bunny fuer den Rest meines Lebens am Halse habe. Geheim 248
煩わされる(天秤棒が首にひっかかる様より)  "jmdn etwas am/ auf dem Hals haben" D2
47 Ich bin derjenige, der Marion auf dem Hals hat, um Himmels willen. Geheim 447, Morgen 195
煩わされる(マリオンにー)  "jmdn etwas am/ auf dem Hals haben" D2
49 Bleiben Sie weg!, Bleiben Sie mir vom Hals! Goldeneye134, Handvoll 18
構わないで下さい "jmdm mit etwas vom Hals bleiben" D2
50 Das wird dich deinen Hals kosten! Handvoll 20, Gruppen 228
命を失う (直訳は首で払う) ) "jmdm/jmdn den Hals kosten" D2
51 Die Entspannerei haengt mir zum Hals heraus. Iffy 93, Clara 207
うんざりしている(食事を戻してしまいたいくらい嫌な様より) Blues 86ページ"bis es Ihnen zu den Ohren heraus haengt."と書いているのは作者の勘違い?  "etwas haengt/ waechst jmdm zum Hals heraus" D
52 Die Schweiz hat sich Leute vom Hals zu schaffen. Neutral 193
厄介払いする "sich jmdn, etwas vom Hals schaffen" D
53 Ich waere Ihnen dankbar, wenn Sie mir dieses keifende Weibsbild so schnell wie moeglich vom Hals schaffen. Eisberg 228, Eifel 84
あま (卑) -person, -stueck / vom Hals schaffen厄介払いする(粗野な女をー)
55 Aber das ist kein Grund, sich ihm an den Hals zu werfen. Reichtum 146, Morgen 209, Entwurf 11
追い掛け回す  "sich jmdm an den Hals werfen" D2
56 Ich habe mich schon auf dem Flughafen Hals ueber Kopf in dich verliebt. Reichtum 195
慌てふためいて(元は"ueber Hals und Kopf"で首と頭からでんぐり返るほど慌てふためいた様より)  "Hals ueber Kopf" D
59 Allemal besser, als sich die Sorgen mit einem eigenen Betrieb auf den Hals zu laden. Reichtum 97, Wer 198
背負い込む(仕事の心配事をー)  "sich jmdn, etwas auf den Hals laden" D2
60 Es gibt zwar Momente, in denen ich ihnen ganz gut den Hals umdrehen koennte. Roeslein 82, Koenigs 136
破滅させる 冗談ぽく脅す際によく用いる "jmdm den Hals umdrehen" D
61 Sie wird ihm um den Hals fallen und ihm sagen, dass sie seine Mutter ist. Suche 113, Berliner 246
首に巻きつく 、抱きつく "um den Hals fallen" S
62 Das ist ja nun die Frage, was leichter ist - sich einen Mann zu angeln oder ihn sich vom Hals zu halten! Suche 219
関わりを持たない "sich jmdn, etwas vom Hals halten" D2 / einen Mann angeln=捜し求める(男をー)
63 Sie lacht aus vollen Halse. Suche 25, Vorleser 25
声をかぎりに(笑う) "aus vollem Hals(e)" D
64 Sie schrien dem Geld nach und kriegen vor lauter Gier lange Haelse. Eifel 51, Land 124
首を長くする(好奇心でー)ドイツ人も待つと首が長くなる? Dudenでは"einen langen Hals machen"
65 Die Frau hatte natuerlich wieder alles in den falschen Hals gekriegt. Berliner 215
悪くとる(間違った喉に入れるが直訳)  "etwas in den falschen Hals bekommen/ kriegen" D2
66 Er hatte als Autoverkaeufer den Ruf eines Halsabschneiders. fuenfte 85
暴利をむさぼる人(直訳は首切り)
67 Ja und nein. Halt wie eine Kneipenbekanntschaft. Das kurze 34
まさしく
68 Ich meine, fuer wen haelt sie sich eigentlich. Geheim 98
自分を誰だと思っているのだ!
69 Aber Gefuehle halten sich eben an keine Regeln! Suche 126
従う(感情に規則はないの意)
70 Jetzt war ich sechsundvierzig und hielt nicht mehr ganz soviel davon Eifel 307
評価する(46歳であることをー)
71 Die Geruechte stellen sich als haltlose Befuerchtungen. FuW 14.12.96,3
根拠のない(懸念)
72 Die Margenerosion, der die Deutsche Telekom ausgesetzt ist, wird an der Landesgrenze kaum haltmachen. FuW 30.12.98,3
止る(ここでは「(競争の激化で)荒利の減少が隣国にも及ぶ」の意)
73 Frank, dieser Film ist ein Hammer. Ein Knueller. Daisho 436, Weiber 125
すごい(この映画はー) 強調する場合は ein echter Hammer  (口語 元はかなづちで殴られた様に衝撃を受ける)/ Knueller=ヒット商品(口語)
74 Der grosse Hammerschlag werde im Herbst kommen. FuW 10.07.99,13
衝撃 (直訳はハンマーの一撃)
75 Und der Dieter frissst mir aus der Hand, wenn ich will. Biest 130
従順である(Dieterは人名で定冠詞がついている。直訳は「私を手から食べる」) "jmdm aus der Hand fressen" D2
76 Als Abel die Kanzlei betreten wollte, fiel er dem Staatsanwalt Quedling in die Haende. Biest 220
つかまる (手に落ちるが直訳) Abel,Quedlingともに人名  "jmdm in die Haende fallen/kommen" D
77 Hitler hielt schuetzend die Hand ueber seine wichtigsten Wirtschaftspartner. Cash 8.8.97,1
差し出す(助けの手をー) 標準は"seine/ die (schuetzende/ helfende) Hand ueber jmdn halten" D2
78 Sie wuerde die Filmgesellschaft in der Hand haben. Daisho 411
意のままに出来る(直訳は手中におさめる) "jmdn, etwas in der Hand haben" D
79 Sie wuesste alles und haette ihn somit in der Hand. Handvoll 176
意のまま  "jmdn,etwas in der Hand haben" D2
80 Aber sie will keinen Mann auf Haenden tragen. Die Luege 256
大事にする  賛美歌91が元 "jmdn auf Haenden tragen" D, Z
81 Es gehoert zu meinen Hauptaufgaben, die Plaene in die Hand zu bekommen. Eisberg 258, Kukas 176
手に入れる "jmdm in die Hand(Haende) fallen/kommen" ( Handの代わりにFinger/Pfoteも用いる)D
82 - diese Besorgnis nicht mehr als blosse Grille von der Hand zu weisen war,. Tod 11
否定する(トーマス.マンの構文は難解) (手の上にあるものは明らかに見えることがおそらく元にある) "sich nicht von der Hand weisen lassen/nicht von der Hand zu weisen sein" D
85 Trotzdem hat die Strategie Hand und Fuss. FuW 04.12.99,25
非の打ち所がない(五体満足ならとりあえず頼れると言う発想) "Hand und Fuss haben" D2
86 Vernas Geschichte schien Hand und Fuss zu haben. Daisho 86, Clara 181
理にかなった (五体満足ならとりあえず頼れると言う発想)"Hand und Fuss haben" D2
87 Mein Plan hatte Hand und Fuss und wuerde aller Wahrscheinlichkeit nach zum Erfolg fuehren. Eisberg 191, Puppe 117
内容がある(直訳は手と足がある)  「その人を信頼すると手足を切断しない」と言うのが元だそうです "Hand und Fuss haben" D
90 Es liegt freilich auf der Hand, dass ,,, Neutral 216, Eisberg 79
明白である ("nicht von der Hand zu weisen sein"同様に「手の上にあるものは明らかに見える」より)"(klar) auf der Hand liegen" D
91 die Auftraege von der oeffentlichen Hand. FuW 27.10.99,38
公的機関  "die oeffentliche Hand, die oeffentlichen Haende" D2
92 Die lange darbenden Aktionaere koennen sich ebenfalls die Haende reiben. FuW 9.7.97,3
嬉しくて手をもむ  "sich die Haende reiben" D2
93 Alles zu riskieren und dann mit leeren Haenden dazustehen? Goldeneye 125, Schweiz 383
空しく (直訳は手ぶらで)  "mit leeren Haenden" D2
94 Dann hat er die Trennung von langer Hand geplant! Handvoll 236
前から計画した(離婚をー) おそらくラテン語の"longa manus"より  "etwas von langer Hand vorbereiten/ planen" D2
95 Eine Hand waescht die andere, denkt er, und das wirst du auch bald merken,junge Frauen sind teuer. Handvoll 25, Clara 221
ギブアンドテイク  世の中は持ちつ持たれつ(ことわざ小辞典) ラテン語"manus manum lavat"が元で、ローマのSenecaが用いた D, Z
96 In dieser Hinsicht sind mir leider die Haende ein wenig gebunden. Iffy 200
手も足もでない (手を結ばれたが元の意) "jmdm sind die Haende/ Haende und Fuesse gebunden" D2/ (この点に)関して "in jeder Hinsicht" も多用される "in…Hinsicht" D2
97 Letzte Hand wurde an das Gewirr aus Geruesten und Buehnenaufbau gelegt. Iffy 235
最後の仕上げをする  "(die ) letzte Hand an etwas (an)legen" D2
98 Hat man ihn dennoch gebeten, einem Versuch die Hand zu leihen? Neutral 144
手を貸す(まさに日本語と同じ)
99 In der Region leben ueber 200 Millionen Menschen von der Hand in den Mund. Reiche 102も
その日暮らしである(「手にしたものを口にする」が直訳) "von der Hand in den Mund leben" D2