hk1 |
Sie wahrte ihr Frauentum, sass still dabei und erreichte nicht um Haaresbreite mehr,,,, |
Frauen 124 |
|
全くーでない nichtがつくと別の慣用句に "nicht um Haarebreite"
D2 (2005.01.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk2 |
Trotz seiner rasch voranschreitenden Entkraeftung gab Hitler die Fuehrung der Operationen auch jetzt nicht aus der Hand. |
Untergang 36 |
|
ゆだねる(他の人にー) "etwas aus der Hand geben" D2 (2005.01.30) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk3 |
Man sagt, dass Hitler es leid sei, so oft in der Naehe diese "alten Hexe" siten zu muessen. |
Hitlers 58 |
|
くそ婆あ "alte Hexe" S (2005.03.13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk4 |
Es fiel ihr leicht, bei Eva den Eindruck zu erwecken, als waere Hitler staendig hinter anderen Frauen her. |
Hitlers 183 |
|
追い求める(異性をー)、追跡する(犯人などをー) "hinter jmdm her sein" D2 (2005.03.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk5 |
Die Spieler mit Schweizer Eltern lassen sich an einer Hand abzaehlen. |
FuW 31.08.05.1 |
|
少ない(片手で数えられるほどにー) N "sich etwas an beiden Haenden abzaehlen/ abfingern koennen"D2は少し意味が違う |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk6 |
Besser waere, der durch die Vergangenheit belastete VR wuerde sich so bald als moeglich an Haupt und Gliedern erneuern. |
FuW 17.12.05,16 |
|
完全に、あらゆる点で 14世紀の教会改革で用いられたのが元 "an Haupt
und Gliedern" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk7 |
"Mit dir", sagte sie leise. Da konnte er nicht mehr an sich halten. |
Robert 93 |
|
抑える(自分の感情をー) "an sich halten" D2 (2006.02.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk8 |
"Du wirst schon sehen." Das war alles, was er zu hoeren bekam. |
Robert 86 |
|
耳に入る(いやおうなしにー) "etwas zu hoeren bekommen" S, "(et)was von jmdm zu hoeren bekommen/ kriegen" D2 (2006.04.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk9 |
CEO James McNerney fuerht den Kozern mit starker Hand. |
FuW 19.04.06,37 |
|
強力に、断固と "mit fester/ starker Hand" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk10 |
Dann habe ich mich auf den Heimweg gemacht. |
Eniguma 182 |
|
帰途につく "sich auf den Heimweg machen" S, Dudenは"sich auf den Weg machen" D2 のみ 参照 (2006.05.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk11 |
Die gobotenen 12.3 Mrd Fr. in bar nimmt die kapitalhungrige Grossbank mit Handkuss. |
FuW 21.06.06,2 |
|
大喜びで "mit Handkuss" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk12 |
Es schneidet mir ins Herz, als ich sehe, wie begierig Vater es trotzdem annimmt und isst. |
Stunde der Frau 143 |
|
心が痛む(とてもー) "jmdm/jmdn ins Herz schneiden" D2 (2006.07.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk13 |
Schliesslich aollen auch meine Mitarbeiter, die jetzt alles aufbauen, zum Handkuss kommen. |
FuW 27.07.06,1 |
|
不利をこうむる 本来はネガティブな意味のようだがここでは「恩恵にこうむる」と言う意味で用いられている。"zum
Handkuss kommen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk14 |
Es kann nur schiefgehen, die machen Haclfleisch aus euch! |
Stunde der Frau 231 |
|
殴る(ボコボコにー) 愉快な表現です(筆者) "aus jmdm Hackfleisch machen" D2 (2006.09.03) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk15 |
Dass dies die erste Etappe auf ihrem Weg zur Heimkehr ist, laesst sich mit Haenden greifen. |
Stunder der Frau 47 |
|
はっきりしている 公然と 標準は"mit Haenden zu greifen sein" D2 (2006.10.15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk16 |
Muss ich als Aktionaer nun Atkienrueckkaeufe begruessen oder nicht? Ich bin hin und hergerissen. |
FuW 31.01.07,13 |
|
決められない "hin und her gerissen sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk17 |
Er ist Herr ueber 30 Mrd. $ Einlagen und elf Analystenbueros. |
FuW 03.03.07,35 |
|
支配している(をー) "ueber jmdn, sich, etwas Herr sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk18 |
Und hier verbeugten sich SS-Leute vor der sterblichen Huelle einer Juedin. |
gegen Hitler 75 |
|
しかばね "die sterbliche Huelle/ Ueberreste" D2 (2007.03.25) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk19 |
Behaelt Kuoni das Heft in der Hand? |
FuW 14.02.07,17 |
|
権力を握っている "das Heft in der Hand haben/ behalten" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk20 |
Fuer mein Geschmack tanzt er auf zu vielen Hochzeiten; das Fiat-Engagement, VR-Praesident SGS, VR-Mitglied Senoro, um die wichtigsten Mandate zu nennen. |
FuW 24.03.07,19 |
|
顔を出している(いたる所にー) 標準は"auf allen Hochzeiten/ Kirtagen
tanzen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk21 |
Offenbar sind viele Bewohner London das hektische Leben in der Hauptstadt leid und wuerden lieber heute als morgen an die Cote d`Azur ziehen. |
FuW 21.11.07,16 |
|
すぐに(出来ればー) "lieber heute als morgen" D2 / あいそがつきた "jmdn, etwas, jmds, einer Sache leid sein, werden/ etwas leid haben" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk22 |
Niemand geht zu einem Empfang, ohne dazuzugehoeren. Er ist nicht vom Himmel gefallen. |
Traum 55 |
|
理由があってのことだ ここでは「その受付に彼が行ったのはー」 "nicht
(einfach) vom Himmel fallen" D2 (2009.08.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk23 |
Er wunderte sich, wie ein junger Mann mit solchem Talent sich so apathisch haengen lassen konnte. |
Adolf 23 |
|
打ちひしがれる "sich hangen lassen" D2 (2010.03.11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk24 |
Die Bibliothek war melancholisch genug, auch ohne die Spuren der Vernachlaessigung, die einem Buecherliebhaber das Herz im Leibe umdrehten. |
Krimi 191 |
|
心配する(とてもー) "jmdm dreht sich das Herz im Leibe (her) um" D2 (2010.08.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk25 |
"Und Frau Weaver?" Er schien seine Hausaufgeben gemacht zu haben. Auf diese Weise hielt er ihren Namen voneinander getrennt. |
bitter ist 207 |
|
準備をした "die/seine Hausaufgaben gemacht haben" D3 (2010.12.19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk26 |
"Das kann ja heiter werden. Es sei denn, der Moerder hat's nur auf Frauen abgesehen" |
bitter ist 130 |
|
大変だ(これはー) 反語的 "das ist ja heiter; das wird ja heiter;
das kann ja heiter werden" D3 (2011.01.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk27 |
Leonora griff es ans Herz, voll Mitleid nahm sie ihn auf. |
Tieta 172 |
|
心を揺り動かす "jmdm ans Herz gehen/greifen/ruehren" D3 ここでLeonora(人名)は3格 (2011.12.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk28 |
Bacurau und Carioca, beides Angestellte der Gerberei, wurden handgemein, als Bacurau den Carioca verpestet nannte. |
Tieta 400 |
|
殴り合いになる "(mit jmdm) handgemein werden" D3 (2012.01.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk29 |
Er kam aus der Bar gelaufen, wo er gemeinsam mit dem Fahrer einen gehoben hatte. |
Tieta 272 |
|
一杯やる "einen heben" D3 (2012.02.19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk30 |
"Und keine Protektion!" empfiehlt er, halb im Ernst, halb im Scherz. |
Tieta 294 |
|
冗談半分に "halb im Ernst und halb im Scherz" S (2012.03.04) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk31 |
Drittens werde ich nicht die Haende in den Schoss legen, Tieta, ich werde kaempfen. |
Tieta 319 |
|
ブラブラしている(何もしないでー) "die Haende in den Schoss legen" D3 (2012.03.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk32 |
Wieder allein, nimmt Leonora die Buecher des Dichters zur Hand. |
Tieta 326 |
|
手に取る "etwas zur Hand nehmen" D3 (2012.03.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk33 |
Tieta hat eine offene Hand, sie ist mehr als grosszuegig. |
Tieta 396 |
|
気前がよい "eine milde/ offene Hand haben" D3 (2012.03.17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk34 |
Da koennen einige ihr noch vier Jahre in den Hintern kriechen, wie sie es noch kurz vor dem Wahltag getan haben. |
Angst 32 |
|
卑屈にふるまう "jmdm in den Hintern kriechen" D3 (2012.08.05) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk35 |
Ihr Kommandeur fand nichts dabei, unter feindlichem Feuer selbst Hand anzulegen. |
Rommel 44 |
|
行う(自らー) "selbst Hand anlegen" D3, ためらわない(ーするのをー) "nichts dabei finden" N (2013.05.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk36 |
"Jetzt kriegen wir die Me 110 auf den Hals", sagte Corporal Short duester. |
Rommel 51 |
|
関わりあう(望ましくないものとー) 標準は"jmdn, etwas auf den Hals bekommen" D3 ここのMeはメッサーシュミット (2013.05.17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk37 |
Sie muessen den Heiligen Abend bagatallisieren, weil ihnen sonst das Herz zu schwer wuerde. |
Seehamer 82 |
|
悲しい(とてもー) "(jmdm) ist/wird das Herz schwer" D3 (2013.09.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk38 |
Deine so huebsch geplante Vereinigung haettest du dir eh in die Haare schmieren koennen. |
Niederrhein 213 |
|
見込みがない。忘れろ!"das kannst du dir, kann er sich nsw, in die Haare schmieren" D3 (2014.06.15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk39 |
"Hoert, hoert", sagte Hammerbeck. "Gut gesagt, Jack." |
Enigma 84 |
|
聞け、聞け!(聞く価値のある良い意見だ) "hoert, hoert!" D2
(2015.01.10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk40 |
Zur Helle mit ihm! Ich hatte ihn zuvor noch nie gesehen, vieleicht war er neu. |
Sommer 313 |
|
忌々しい(誰々はー) "zur Hoelle mit jndm, etwas" D3 (2016.05.05) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk41 |
Wohin er immer reise, nehem er es in sein Repertoire, denn es passe ihm wie ein Handwchuh. |
Welt 202 |
|
ぴったり合う(手袋のように) "wie ein Handschuh passen" N ステファン・ツヴァイクしか使っていない表現? (2016.11.17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hk42 |
Gilla war Schauspielerin, sie steckte bis zum Hals in einem Theaterprojekt. |
Mariupol 18 |
|
完全に "bis zum Hals/ bis über den Hals" D3 (2019.06.16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|