生きているドイツ語表紙へ

koyu1 So moegen aus Silber getriebene Engel singen, die Wiener Saengerknaben, gedrillte Kastraten - Blech 290
ウィーン少年合唱団 (2002.09.15)
koyu2 Als Mutter Truczinski mir eine Ansichtskarte des Eiffelturmes reichte, Blech 245
エッフェル塔(パリのー) "der Eiffelturm" (2002.08.31)
koyu3 Kaum, dass ich mein Trommeln vor der frisch dazugekommen Ansicht des Triumphbogens unterbrach, Blech 246
凱旋門 "der Triumphbogen" (2002.08.31)
koyu4 Man sollte sich an das Wirtschaftswunder der sozialen Marktwirtschaft erinnern. FuW 22.06.02,1
奇跡の経済復興(戦後ドイツのー)
koyu5 Der Krieg liess sich in den Anfangstagen nicht an, wie man sich das als Leser von Remarques "Im Westen nichts Neues" vorgestellt hatte. Berliner 383
西部戦線異状なし レマルクの作品(2002.05.24)
koyu6 Der Rosenkavalier mit Mantel und Schal und Handschuhen. Tonart 171
バラの騎士 Richard Straussの作品より (2002.07.18)
koyu7 Mensch aufrecht stehend vor Pisas schiefem Turm, Blech 38
ピサの斜塔 (2002.08.31)
koyu8 das Bauwerk, in dem er von Freud bis zur "Hochzeit des Figaro" Jahrhunderte oesterreichischer Kultur kulminiert sieht, FAZ 19.04.02(Kltr)
フィガロの結婚 モーツァルトの作品
koyu9 Kopie, dieman nach der Kopie der vermutlich echten Mona Lisa gemalt hatte. Blech 436
モナリザ (2002.09.23)
koyu10 Man kann in ihnen Romeo und Julia oder jene zwei Koenigskinder sehen. Blech 130
ロメオとジュリエット (2002.08.08)
koyu11 Wir lasen "die Leiden des jungen Werther" und vergossen viele Traenen. Berlinerin 54
若きウェルテルの悩み (2002.09.30.)
koyu12 Ein Experiment, dessen Ausgang ich nicht mehr in der Hand hatte. Zurueck in die Zukunft. Zauber 359
バック.トゥー.ザ.フューチャー (映画のタイトル) ここでは有名な映画のタイトルをもじって用いているのでしょう "etwas in der Hand haben"参照 (2002.10.02)
koyu13 Im Aermelkanal sah Pitt eine kleine Flottille von Fischdampfern hinausziehen. Hebt 185
ドーバー海峡 Aermel=袖 (2002.10.20)
koyu14 In anderen bin ich manchmal laenger zu sehen, so zum Beispiel in "In 80 Tagen um die Welt" von Michael Todd. Berlinerin 169
80日間世界一周  マレーネ.デートリッヒがこの映画に長く出演しているといっている (2002.10.27)
koyu15 Wie Pippi Langstrumpf bei ihrer Rueckkehr von Taka-Tuk-Land, nachdem sie stundenlang ihr Pferd durch die Gegend getragen hat. Zauber 446
長靴下のピッピ (2002.10.29)
koyu16 Ernie und Bert sassen auf dem Bett und guckten Sesamstrasse. Zauber 44
セサミストリート (2002.10.29)
koyu17 Er sass auf dem Bettrand und las seinen Soehen "Die Schatzinsel" vor! Zauber 470
宝島 (2002.11.04)
koyu18 He! Hannes! Schneewittchen erscheint! Willst du wohl unmittelbar begeistert sein und von deinem Pferd springen! Zauber 494
白雪姫 グリム童話より Schneewittchen n (2002.11.04)
koyu19 Barbara Becker. Die Frau aus dem Garten Eden. Zauber 517
エデンの園 (楽園、パラダイスの意) 映画「エデンの東」はJenseits von Eden (2002.11.04)
koyu20 Und sie bleibt uns nichts schuldig, Sie weiss, wo all die Blumen geblieben sind. Berlinerin 348
花はどこへ行った(かを知っている) ピート.シガーの曲の名 Sag mir wo die Blumen sind(英語のタイトルはWhere have all the flowers gone?")が元でこのドイツ語化にマレーネがかかわったらしい(P318) N (2002.12.15)
koyu21 Melodien aus der "Dreigroschenoper" sind haengengeblieben, Schlagerrefrains, Liederfetzen,,,, Muetter 119
三文オペラ ブレヒトの作品 ここでは"Und der Haifisch, der hat Zaehne"で始まるメロディーを意味しているのでしょう N (2003.06.04)
koyu22 Und meine Mutter stimmte "Stille Nacht, heilige Nacht" an. Muetter 223
きよしこの夜 (クリスマスの歌) (2003.07.06)
koyu23 Und dabei faellt mit der weisse Hai ein. Baby 118
ジョーズ(アメリカ映画のタイトル) "der weisse Hai" (2004.05.09)
koyu24 Als er das erste Mal "Baby" zu mir sagte, ist mir Oskar Matzerath aus der Blechtrommel eingefallen. Baby 128
ブリキの太鼓 ギュンターグラスの小説の題名でこの辞書でも慣用句を引用している この本のエピソードが引用されることも多い "die Blechtrommel" N (2004.05.09)
koyu25 Als der Irkkrieg der Amerikaner nicht mehr durch die Vereinten Nationen zu verhindern war, verdammt 54
国際連合 "die Vereinten Nationen" S (2004.10.30)
koyu26 Ernest Hemingway schreibt den Roman "Wem die Stunde schlaegt". verdammt 169
たがために鐘はなる ヘミングウェーの小説のタイトル。 生命の危険にさらされた状況に用いる "Wem die Stunde schlaegt" Z (2004.10.30)
koyu27 Im Grimmschen Maerchen "Der Wolf und die sieben jungen Geisslein" gelingt es dem Boesewicht erst im dritten Anlauf, seine Opfer dazu bewegen, die Haustuer zu oeffnen. FuW 30.04.04,5
狼と7匹の小ヤギ グリム童話の題名
koyu28 Als sie im Alter von 12 Jahren Shakespeares "Kaufmann von Venedig" gesehen hatte, Frauen 48
ベニスの商人