rd1 | Er ruehrte keine Hand zum Beifall. | Parfum 49 |
何もしない(拍手しない) しそうなのにしない場合に用いる "keine Hand ruehren" D2 | ||
rd2 | Sie hat enttaeuscht ueber die Laenge des Urlaubes das Naeschen geruempft. | Gruppen 114 |
鼻であしらう "die Nase ueber jmdn, etwas ruempfen" D2 | ||
rd3 | An der fatalen kleinstaatlichen Unterlegenheit der Schweiz war nicht zu ruetteln. | Schweiz 143 |
変更する余地はない "an etwas ist nicht/gibt es nichts zu ruetteln (und zu deuteln)" D2 | ||
rd4 | Autoren wie Heinrich Boell oder Eugen Kogon blieben Rufer in der Wueste. | FuW 24.05.97,1, Mitte 35 |
荒野に呼ぶもの(聖書より) 「むなしく警告する者」の意 "ein Rufer/Prediger in der Wueste" D | ||
rd5 | Mit Hakenkreuz den ganzen Tag lang umgehen, das brachte den nicht aus der Ruhe. | Gruppen 180, Koenigs 13 |
落ち着かせる(否定形での使用が主) "jmdm aus der Ruhe bringen" D | ||
rd6 | Das Pelikan-Kapitel ist fuer den deutschen Handelsgiganten alles andere als ein Ruhmesblatt. | FuW 03.08.96,16, Zuerich 126 |
名誉の事ではない "kein Ruhmesblatt fuer jmdn sein"が基本形 D | ||
rd7 | Das kostete tagtaeglich ein rundes Vermoegen. | Schweiz 95 |
まとまった金額の(資産) (rundには「かなりの」という意味がある) | ||
rd8 | "Nee, muss sehen, wie ich hier ueber die Runden komme ohne Lehrling", knurrte er. | Clara 98, Phantom 308 |
切り抜ける(困難の中成立すると言う意味) "ueber die Runden kommen" D2 | ||
rd9 | In den USA machen Schlagworte wie Konjunkturueberhitzung die Runde. | FuW 22.10.97,2 |
広まる "die Runde machen" D2 普通に「一回りする」の場合は慣用句ではないようだ。 | ||
rd10 | An der Grenze war er in einem Rutsch im Ferienabendverkehr durchgewunken worden. | Reiche 82 |
あっという間に "in einem/auf einen Rutsch" D2 | ||
rd11 | Ihr Blick sagte, dass sie uns auf die Rutschbahn zum Teufel wuenschte. | Eifel 102 |
滑り台(悪魔への)"jmdn zum Teufel wuenschen"という慣用句もあるがここでのTeufelは前の単語とのつながりが強い | ||
rd12 | Er stand beim Bau ihrer Unterwassersonde stets mit Rat und Tat zur Seite. | FuW 17.05.00,02, Zuerich 104, Eisberg 242 |
物心両面から(助ける) "mit Rat und Tat" D | ||
rd13 | In dieser Zwangslage hatte Schuerch seine Soehne zu Rate gezogen. | Schweiz 258, Entdeckung 327 |
助言を求める "jmdn, etwas zu Rate ziehen" D、D2無し | ||
rd14 | Allerdings konnte das, wenn Merrill recht behielte, ein trauriges Ende nehmen. | Entwurf 100 |
言うことが正しい(メリルの) "Recht behalten" D2 | ||
rd15 | Da kann man ohne Weiters vom Regen in die Traufe geraten. | FuW 08.07.00,13, 1945-117 |
泣きっ面に蜂(雨を避けようとして軒下に逃れたらといを伝う雨にぬれるが語源)「虎口を逃れて龍穴に入る」(諺)とも訳す "vom Regen in die Traufe kommen" D | ||
rd16 | Die verfaenglichen Dokumente traten eine fluchtartige Reise an. | Schweiz 228 |
旅立つ(ここでは「厄介な書類の避難を始める」の意) | ||
rd17 | Der Bank ist es im dritten Geschaeftsjahr indes gelungen, Rosinen zu picken und Verluste zu vermeiden. | FuW 21.06.00,19 |
一番良いものを選ぶ(直訳は干しブドウをつまむ) | ||
rd18 | Sonst waere das nicht ploetzlich so ruck, ruck gegangen. | Clara 217, Komm150 |
迅速に(ことが進む) | ||
rd19 | Er machte eine Pause,als muesse er noch letztes Mal mit sich zu Rat gehen. | Faehrte 462 |
熟慮する "mit jmdm(sich) zu Rate gehen" S | ||
rd20 | In betriebswirtschaftlichen Neudeutch ist von einer Win-win-Situation die Rede. | FuW 09.08.00,2 |
話題となっている(Neudeutschは新しいドイツ語) | ||
rd21 | Wenn einer wie Goering voellig aus der Reihe tanzt, dann muss er zur Raeson gerufen werden. | Schuesse 55 |
順応しない(口語)円を描いて踊りではみ出ることが由来 "aus der Reihe tanzen" D | ||
rd22 | Sie, Herr General, treten in Reih und Glied zurueck, wie Sie sich soldatisch ausdruecken. | 1945-84 |
整列して(軍人なので引退に際しこういう表現を使ったのでしょう) "in Reih und Glied" D | ||
rd23 | Man haette es gerne, wenn man die Angelegenheit so bald als moeglich ins Reine braechte. | 1945-40 |
片付ける(事を) "etwas ins Reine bringen" D2 | ||
rd24 | Die Software-Entwicklung faellt dem Rotstift zum Opfer. | FuW 02.09.00,21 |
削減される(直訳は赤鉛筆の犠牲になる) "dem Rotstift zum Opfer fallen" D2 | ||
rd25 | Nun lohne es nicht mehr, auf sie noch Ruecksicht zu nehmen. | Schweiz 304 |
考慮する(彼女のことをー) "auf jmdn, auf etwas Ruecksicht nehmen" D | ||
rd26 | Was professionellen Anlegern recht ist, kann den Privatinvestoren nur billig sein. | FuW 08.11.00,30 |
ある人に当てはまることは他の人にも当てはまる billigはここでは「正しい」の意味 "was dem einen recht ist, ist dem anderen billig" D2 | ||
rd27 | Sie fuellten unsere Teller bis an den Rand. | Berlin 348 |
なみなみと注ぐ "voll bis zum Rand" S (2000.12.15) | ||
rd28 | Denn sonst waeren diese 450 Millionen doch in den Rauchfang geschrieben. | Dreizehn 112 |
失う( "in den Schornstein schreiben"も使う。 煙突の内側に書かれた物はすすですぐ見えなくなる) "etwas in den Rauf/ Rauchfang schreiben koennen" D2 (2000.12.23) | ||
rd29 | Sie wurden naemlich nach allen Regeln der Kunst gefoltert, bevor sie starben. | Hunde 2 |
徹底的に (Meistersingerにある歌唱規則に従って作られた作品のみ、真のKunstと言われたことが由来のよう) "nach allen Regeln der Kunst" D (2000.12.15) | ||
rd30 | Doch das Rennen um den Hersteller hochwertiger Zellulose scheint noch nicht gelaufen zu sein. | FuW 16.12.00,3 |
決着がつく "das Rennen ist gelaufen" D | ||
rd31 | Die ohnehin nicht auf Rosen gebetteten kleinen Leute hatten eine Verlust von 10 Prozent einzustecken. | 1945-111 |
生活が楽でない(普通は肯定形) バラはかつて幸福,喜びのシンボルでした) "wie auf Rosen gebettet" D(2000.12.15) | ||
rd32 | War schon die Aufloesung der Marinebrigaden hinter seinem Ruecken beschlossen worden? | Canaris 80, Land 15 |
内緒でする(彼に-)直訳は彼の背後でする "hinter jmds Ruecken" D(2000.12.15) | ||
rd33 | Davon koennen Bestellungen im Wert von 200 Millionen Franken noch rueckgaengig gemacht werden. | Dreizehn 109 |
取り消す(注文をー) "etwas rueckgaengig machen" D2 (2000.12.24) | ||
rd34 | Fuer Senoro laeuft derzeit alles rund. | FuW 25.10.00,23 |
うまく行く(口語 Senoroは社名) | ||
rd35 | "Was fuer ein verkommenes Rattenloch",meinte er. | Moerder 186 |
ぼろ屋 (辞書にはLochに暗く狭い住所と出ている)(2001.01.01) | ||
rd36 | Die Worte standen im Raum. Eine Atmosphaere unglaeubigen Schreckens breitete sich aus. | Eisbenrg 198 |
懸案となっている(彼の言葉がー) im Raum stehen" D (2001.03.10) | ||
rd37 | Wer die Herausforderung liebt, wird im 2001 auf die Rechnung kommen. | FuW 06.01.01,13 |
満足する(2001年という年はー) "auf die Rechnung kommen" D | ||
rd38 | Nicht der Rede wert, sagte ich. | Klangprobe 245, Land 98 |
語るに足らない "nicht der Rede wert sein" D(2001.02.24) | ||
rd39 | Am Donnerstag eroeffnet sie den Reigen der Jahresabschluesse im Medizinaltechniksektor. | FuW 28.02.01,15 |
最初をつとめる(決算発表のー) "den Reigen anfuehren/ eroeffnen" D2 | ||
rd40 | Die Vereinigten Staaten verkoerperten den Genius des Kapitalismus in Reinkultur. | Goodbye 114 |
正真正銘 "in Reinkultur" D2 (2001.01.14) | ||
rd41 | Sie habe das Kommando an sich gerissen. | Vorleser 130 |
手中に収める(指揮権をー)(2001.01.28) | ||
rd42 | Naemlich, dass wir einigen Auslaendern den Ruecken decken. | Moerder 191 |
身辺の安全を守る(外国人のー) (Rueckendeckungは背面援護と言う軍事用語になっている) "jmdm den Ruecken decken" S (2001.01.01) | ||
rd43 | Ich bekomme regelmaessig junge Pferde rein, und komme ueber die Runden. | Moerder 76, Koenigs 119 |
何とか暮らして行く(2001.01.01) | ||
rd44 | "Helmut, Mensch, es regnet mir auf den Schreibtisch", schimpfte er. | Koenigs 58 |
大騒ぎだ(辞書にはない表現ですが「雨あられのように机に書類が降りかかる」と言うのが元でしょう)(2001.04.14) | ||
rd45 | Dieser Look kriegt immer noch nichts auf die Reihe. | Koenigs 35, Jenseits 147 |
片付ける(ここでは事件をー)Lookは人名で文章は否定形 "etwas auf die Reihe kriegen/bringen" D (2001.04.07) | ||
rd46 | Wir wissen, dass wir uns auf Sie verlassen koennen, damit jene vor ihren Richter kommen. | Hartmann 233 |
法廷に出る(位あなたを信用している)(2001.05.05) | ||
rd47 | Die Zahnraeder neben ihm blieben mit einem Ruck stehen. | Goldeneye 213 |
ガタンと激しく(止まる) "mit einem Ruck" S (2001.04.29) | ||
rd48 | Er wuerde es zweifellos schaffen, sich den Ruecken freizuhalten. | Goldeneye 87 |
安全策を講じる "sich den Rueckn freihalten" D2 (2001.04.01) | ||
rd49 | Er hatte in dieser Runde eine Niederlage erlitten. | Boot 139 |
今回は / 敗北を喫する "eine schwere Niederlage erleiden" S (2001.05.05) | ||
rd50 | "Aber einstweilen: schoenen Abend noch und einen guten Rutsch." | Koenigs 153 |
良い年を!(年越しの挨拶) "einen guten Rutsch (ins neue Jahr)"が原型 D2 (2001.04.29) | ||