| sc1 | Sollte sie zum Schein darauf eingehen? | S-Bahn 207, Taiko 438 |
| 見かけ上 "zum Schein" D | ||
| sc2 | Die Teilnehmer lebten in der Scheinwelt einer vorweggenommenen Waehrungsunion. | FuW 30.11.96,1 |
| うわべの世界 | ||
| sc3 | Geschaeftsmann vom Scheitel bis zur Sohle und nicht mehr Dealer.. | kurz 202 |
| 完璧な(ビジネスマン) "vom Scheitel bis zue Sohle"、 "von Kopf bis Fuss"=「頭のてっぺんからつま先まで」とは使い分けるようです。 D(2002.03.16) | ||
| sc4 | Er wird sie auf dem Scheiterhaufen brennen sehen, diese Hexe. | Handvoll 302、Puppe 49 |
| 火刑のための薪の山(この女性をHexeと呼んだところからこう言う表現が使われている) | ||
| sc5 | Es reicht nicht, einen restrukturierungsbeduerfigen Konzern nach Schema X zu behandeln. | FuW 05.04.00,13 |
| 型どおりに (nach Schema Fがオリジナル) | ||
| sc6 | Ob sie zur Arbeit ist? Das kann sie sich in Zukunft schenken. | Handvoll 234, Clara 204 |
| しないで済む | ||
| sc7 | Behutsam schenkte er zwei Wasserglaesser halbvoll. | Reiche 39 |
| 注ぐ(水を) | ||
| sc8 | Er ist gutgelaunt und behauptet, Scherben bringen Glueck. | Eifel 36 |
| 破片は幸福をもたらす(ガラスが壊れたときに発する言葉) "Scherben bringen Glueck" D2 | ||
| sc9 | Der Glanz dieser Auszeichnung ist bereits verblasst. Xerox steht vor einem Scherbenhaufen. | FuW 13.10.99,45 |
| 粉々になる(企業が不振であるの意) | ||
| sc10 | Wenn es Katharine nicht gefiel, konnte sie sich zum Teufel scheren. | Daisho 46, Entwurf 68 |
| 消えうせる 標準は"geh/scher dich zum Teufel" D3 | ||
| sc11 | Kenpachi wuerde sich darum nicht scheren. | Daisho 483, Schuesse 12 |
| 気にかける | ||
| sc12 | Ich weiss sehr wohl, dass man die Pferde nicht scheu machen darf. | Biest 275, Mitte 277 |
| 怒らせる "die Pferde scheu machen" D3 | ||
| sc13 | Am liebsten haette sie ihm fuer seine dumme Arroganz eine gescheuert. | Suche 79 |
| びんたを食らわす "jmdm eine/ein Paar scheuern" D3 | ||
| sc14 | Geld regiert Welt - es ist in den deutschen Medien schick geworden,sich diese These zu eigen zu machen. | FuW 07.05.97,1 |
| 垢抜けした(日本語にもなっているシックと同じ使い方) | ||
| sc15 | Da es fuer eine Frau nicht schickte, laengere Zeit im Feldlager zu bleiben, | Taiko 534, Clara 93 |
| ふさわしい(女性にとって) | ||
| sc16 | Sollte nun unser Schicksal besiegelt sein? | Berliner 338 |
| 運命が決まる "Sein Schicksal ist besiegelt" S | ||
| sc17 | Die guetige und kluge Frau fuegte sich demuetig in ihr Schicksal. | Taiko 615 |
| 運命を受け入れる | ||
| sc18 | Die Schweiz ist durch Anschuldigungen und Vorwuerfe international in ein schiefes Licht geraten. | FuW 21.12.96,14, Blues 152 |
| 誤解される "in (ein) falsches/ schiefes/ schlechtes/ unguenstiges o.ae. Licht geraten/ kommen" D | ||
| sc19 | Selbst viele ihrer Fuehrer geraten auf die schiefe Bahn. | Schweiz 112, Clara 36 |
| 道を踏み外す "auf die schiefe Bahn geraten/kommen" D | ||
| sc20 | Aber mit dieser Taktik hatte er Schiffbruch erlitten, denn sein Vater hatte begonnen,,,,. | Moerder 28 |
| 失敗する "(mit etwas) Schiffbruch (er)leiden" D | ||
| sc21 | Diese Person fuehre sicher nichts Gutes im Schilde. | Roeslein 89, Frohes 159 |
| たくらむ(中世の騎士は自分の家の表札にモットーなどを書いていた)"etwas im Schilde fuehren" D | ||
| sc22 | Tokichiro fragte sich,was Nobunaga im Schilde fuehren mochte. | Taiko 217, Phantom 203 |
| 目ろむ | ||
| sc23 | Ich habe keinen blassen Schimmer von Autos. | Geheim 32, Clara 174 |
| 全然知らない(車について) "keinen Schimmer (vom Dunst einer Ahnung) haben" D | ||
| sc24 | Er besass einen Schimmer von der gigantischen Schufterai. | Parfum 71 |
| 知っている(その卑劣な行為について) | ||
| sc25 | Du bist Gevatter Hein von der Schippe gesprungen? | Eifel 281 |
| 命からがら逃げる (dem Tod noch einmal von der Schippe gesprungenのTodをGevatter Hein=死神に代えている)D | ||
| sc26 | statt nach Hause zu gehen und sich schlafen zu legen wie jeder andere. | Das kurze 127 |
| 床に就く | ||
| sc27 | Als er schlaftrunken aufsprang und die Tuer oeffnete, | fuenfte 33 |
| 寝ぼけた | ||
| sc28 | Auf einen Schlag galt John Franklin als tapferer Forscher und grosser Mensch. | Entdeckung 274 |
| 一気に "auf einen Schlag" D | ||
| sc29 | Im Zimmer war es mit einem Schlag duester geworden. | Parfum 85, Frohes 5 |
| 突如 "mit einem Schlag(e)" D2 | ||
| sc30 | Schlag fuer Schlag folgten dann eine verbesserte Version. | Faehrte 452他 |
| 矢継ぎ早に 標準は"Schlag auf Schlag" D2 | ||
| sc31 | Es ist ein harter Schlag. | Handvoll 263 |
| 大ショック "harter Schlag" S | ||
| sc32 | Er war ein schlagfertiger kleiner Kerl. | Morgen 194 |
| 打てば響くような(直訳は打つ準備の出来た) | ||
| sc33 | Diese Befuerchtung wirft ein Schlaglicht auf die damalige Situation. | Zwischen 80, Goodbye 249 |
| くっきりと浮かび上がらせる(Schlaglichtはハイライト)"ein Schlaglicht auf jmdn, etwas werfen" D2, "ein bezeichnendes Licht auf etwas werfen"の応用形?S | ||
| sc34 | Kunden wie Exite oder Citigroup stehen bereits Schlange. | FuW 02.10.99,45 |
| 長蛇の列を作る(Schlangeはヘビ) "Schlange stehen" D2 | ||
| sc35 | Es war ein oft schmerzhafter Prozess des Schlankerwerdens. | FuW 12.02.97,1 |
| スリム化(最近の流行の言葉) | ||
| sc36 | Ich bin mit dem Schlappschwanz noch nicht fertig! Bring ihn wieder zu sich! | Eisberg 207 |
| 弱虫(口語 直訳はしっぽのたれた奴) | ||
| sc37 | Die Frau konnte aus ihm nicht schlau werden. | Goldeneye 53, Kukas 12 |
| 理解出来ない(彼の言うことが) "aus jmdm, etwas (nicht) schlau werden" D2 | ||
| sc38 | Kommen wir zur Sache, Sie schlauer Fuchs. | Eisberg 98 |
| 抜け目のない人間(直訳はずるがしこい狐) | ||
| sc39 | Solange zumindest, bis die Zuercher dem Schlaumeier Lindt auf die Schliche kommen. | Kampf 74 |
| 狡猾な奴 Lindt=人名 N | ||
| sc40 | Er begnuegte sich nicht mehr damit, aus hastig zusammengesetzten Materialien den Menschengrundgeruch schlecht und recht zu imitieren. | Parfum 231, Tod 222 |
| どうにかこうにか(schlechtには昔簡素なという意味があった) "schlecht und recht; mehr schlecht als recht" D | ||
| sc41 | Esec lueftet den Schleier. | FuW 4.11.98,16 |
| ヴェールをはぐ(比) Esecは会社名 "den Schleier (des Geheimnisses) lueften" D2 | ||
| sc42 | Im Schlepptau von "Zuerich" zogen CS Group und Winterthur an. | FuW 15.10.97,3, Entwurf 67 |
| 引きずられて(ーに) "in jmds Schleppetau" D | ||
| sc43 | Der Pilot riss das Ruder nach rechts, so dass die Maschine ins Schleudern geriet. | Goldeneye 24, Moerder 100 |
| 横滑りする、コントロールを失う "ins Schleudern geraten/kommen" D3 | ||
| sc44 | Wir werden dem Essigmischer Pelissier auf die Schliche kommen. | Parfum 81, Handvoll 331 |
| 策略を見破る SchlichはもともとSchleicherwegの意味がありそこから発展 "hinter jmds/jmdem auf die Schliche kommen" D | ||
| sc47 | Wenn es gilt,Streitigkeiten zu schlichten, verkennt man das Wesen der Sozialpartnerschaft. | FuW 18.09.96,1 |
| 調停する | ||
| sc48 | M&A Spezialisten, die die Branche so gut kennen wie wir,existieren schlichtweg nicht. | |
| 単純に言って | ||
| sc49 | Seinem Laecheln nach zu schliessen, haette der Admiral genauso gut auf der Bruecke eines Schlachtschiffs stehen koennen. | Eisbeg 125 |
| 推測する(彼の笑いから) | ||
| sc50 | Es ist nicht schlimm,wenn man manchmal falsch liegt-besonders,wenn man es sofort feststellt. | FuW 09.10.96,12 |
| 悪くない(箴言) | ||