sc1 |
Sollte sie zum Schein darauf eingehen? |
S-Bahn 207, Taiko 438 |
|
見かけ上 "zum Schein" D |
|
|
|
|
|
|
sc2 |
Die Teilnehmer lebten in der Scheinwelt einer vorweggenommenen Waehrungsunion. |
FuW 30.11.96,1 |
|
うわべの世界 |
|
|
|
|
|
|
sc3 |
Geschaeftsmann vom Scheitel bis zur Sohle und nicht mehr Dealer.. |
kurz 202 |
|
完璧な(ビジネスマン) "vom Scheitel bis zue Sohle"、 "von Kopf bis Fuss"=「頭のてっぺんからつま先まで」とは使い分けるようです。 D(2002.03.16) |
|
|
|
|
|
|
sc4 |
Er wird sie auf dem Scheiterhaufen brennen sehen, diese Hexe. |
Handvoll 302、Puppe 49 |
|
火刑のための薪の山(この女性をHexeと呼んだところからこう言う表現が使われている) |
|
|
|
|
|
|
sc5 |
Es reicht nicht, einen restrukturierungsbeduerfigen
Konzern nach Schema X zu behandeln. |
FuW 05.04.00,13 |
|
型どおりに (nach Schema Fがオリジナル) |
|
|
|
|
|
|
sc6 |
Ob sie zur Arbeit ist? Das kann sie sich in Zukunft schenken. |
Handvoll 234, Clara 204 |
|
しないで済む |
|
|
|
|
|
|
sc7 |
Behutsam schenkte er zwei Wasserglaesser halbvoll. |
Reiche 39 |
|
注ぐ(水を) |
|
|
|
|
|
|
sc8 |
Er ist gutgelaunt und behauptet, Scherben bringen Glueck. |
Eifel 36 |
|
破片は幸福をもたらす(ガラスが壊れたときに発する言葉) "Scherben bringen
Glueck" D2 |
|
|
|
|
|
|
sc9 |
Der Glanz dieser Auszeichnung ist bereits verblasst.
Xerox steht vor einem Scherbenhaufen. |
FuW 13.10.99,45 |
|
粉々になる(企業が不振であるの意) |
|
|
|
|
|
|
sc10 |
Wenn es Katharine nicht gefiel, konnte sie
sich zum Teufel scheren. |
Daisho 46, Entwurf 68 |
|
消えうせる 標準は"geh/scher dich zum Teufel" D3 |
|
|
|
|
|
|
sc11 |
Kenpachi wuerde sich darum nicht scheren. |
Daisho 483, Schuesse 12 |
|
気にかける |
|
|
|
|
|
|
sc12 |
Ich weiss sehr wohl, dass man die Pferde nicht scheu machen darf. |
Biest 275, Mitte 277 |
|
怒らせる "die Pferde scheu machen" D3 |
|
|
|
|
|
|
sc13 |
Am liebsten haette sie ihm fuer seine dumme
Arroganz eine gescheuert. |
Suche 79 |
|
びんたを食らわす "jmdm eine/ein Paar scheuern" D3 |
|
|
|
|
|
|
sc14 |
Geld regiert Welt - es ist in den deutschen
Medien schick geworden,sich diese These zu eigen zu machen. |
FuW 07.05.97,1 |
|
垢抜けした(日本語にもなっているシックと同じ使い方) |
|
|
|
|
|
|
sc15 |
Da es fuer eine Frau nicht schickte, laengere Zeit im Feldlager zu bleiben, |
Taiko 534, Clara 93 |
|
ふさわしい(女性にとって) |
|
|
|
|
|
|
sc16 |
Sollte nun unser Schicksal besiegelt sein? |
Berliner 338 |
|
運命が決まる "Sein Schicksal ist besiegelt" S |
|
|
|
|
|
|
sc17 |
Die guetige und kluge Frau fuegte sich demuetig in ihr Schicksal. |
Taiko 615 |
|
運命を受け入れる |
|
|
|
|
|
|
sc18 |
Die Schweiz ist durch Anschuldigungen und Vorwuerfe
international in ein schiefes Licht geraten. |
FuW 21.12.96,14, Blues 152 |
|
誤解される "in (ein) falsches/ schiefes/ schlechtes/ unguenstiges
o.ae. Licht geraten/ kommen" D |
|
|
|
|
|
|
sc19 |
Selbst viele ihrer Fuehrer geraten auf die schiefe Bahn. |
Schweiz 112, Clara 36 |
|
道を踏み外す "auf die schiefe Bahn geraten/kommen" D |
|
|
|
|
|
|
sc20 |
Aber mit dieser Taktik hatte er Schiffbruch erlitten, denn sein Vater hatte begonnen,,,,. |
Moerder 28 |
|
失敗する "(mit etwas) Schiffbruch (er)leiden" D |
|
|
|
|
|
|
sc21 |
Diese Person fuehre sicher nichts Gutes im Schilde. |
Roeslein 89, Frohes 159 |
|
たくらむ(中世の騎士は自分の家の表札にモットーなどを書いていた)"etwas
im Schilde fuehren" D |
|
|
|
|
|
|
sc22 |
Tokichiro fragte sich,was Nobunaga im Schilde fuehren mochte. |
Taiko 217, Phantom 203 |
|
目ろむ |
|
|
|
|
|
|
sc23 |
Ich habe keinen blassen Schimmer von Autos. |
Geheim 32, Clara 174 |
|
全然知らない(車について) "keinen Schimmer (vom Dunst einer Ahnung)
haben" D |
|
|
|
|
|
|
sc24 |
Er besass einen Schimmer von der gigantischen Schufterai. |
Parfum 71 |
|
知っている(その卑劣な行為について) |
|
|
|
|
|
|
sc25 |
Du bist Gevatter Hein von der Schippe gesprungen? |
Eifel 281 |
|
命からがら逃げる (dem Tod noch einmal von der Schippe gesprungenのTodをGevatter
Hein=死神に代えている)D |
|
|
|
|
|
|
sc26 |
statt nach Hause zu gehen und sich schlafen zu legen wie jeder andere. |
Das kurze 127 |
|
床に就く |
|
|
|
|
|
|
sc27 |
Als er schlaftrunken aufsprang und die Tuer oeffnete, |
fuenfte 33 |
|
寝ぼけた |
|
|
|
|
|
|
sc28 |
Auf einen Schlag galt John Franklin als tapferer Forscher und grosser Mensch. |
Entdeckung 274 |
|
一気に "auf einen Schlag" D |
|
|
|
|
|
|
sc29 |
Im Zimmer war es mit einem Schlag duester geworden. |
Parfum 85, Frohes 5 |
|
突如 "mit einem Schlag(e)" D2 |
|
|
|
|
|
|
sc30 |
Schlag fuer Schlag folgten dann eine verbesserte Version. |
Faehrte 452他 |
|
矢継ぎ早に 標準は"Schlag auf Schlag" D2 |
|
|
|
|
|
|
sc31 |
Es ist ein harter Schlag. |
Handvoll 263 |
|
大ショック "harter Schlag" S |
|
|
|
|
|
|
sc32 |
Er war ein schlagfertiger kleiner Kerl. |
Morgen 194 |
|
打てば響くような(直訳は打つ準備の出来た) |
|
|
|
|
|
|
sc33 |
Diese Befuerchtung wirft ein Schlaglicht auf die damalige Situation. |
Zwischen 80, Goodbye 249 |
|
くっきりと浮かび上がらせる(Schlaglichtはハイライト)"ein Schlaglicht
auf jmdn, etwas werfen" D2, "ein bezeichnendes Licht auf etwas
werfen"の応用形?S |
|
|
|
|
|
|
sc34 |
Kunden wie Exite oder Citigroup stehen bereits Schlange. |
FuW 02.10.99,45 |
|
長蛇の列を作る(Schlangeはヘビ) "Schlange stehen" D2 |
|
|
|
|
|
|
sc35 |
Es war ein oft schmerzhafter Prozess des Schlankerwerdens. |
FuW 12.02.97,1 |
|
スリム化(最近の流行の言葉) |
|
|
|
|
|
|
sc36 |
Ich bin mit dem Schlappschwanz noch nicht fertig! Bring ihn wieder zu sich! |
Eisberg 207 |
|
弱虫(口語 直訳はしっぽのたれた奴) |
|
|
|
|
|
|
sc37 |
Die Frau konnte aus ihm nicht schlau werden. |
Goldeneye 53, Kukas 12 |
|
理解出来ない(彼の言うことが) "aus jmdm, etwas (nicht) schlau werden"
D2 |
|
|
|
|
|
|
sc38 |
Kommen wir zur Sache, Sie schlauer Fuchs. |
Eisberg 98 |
|
抜け目のない人間(直訳はずるがしこい狐) |
|
|
|
|
|
|
sc39 |
Solange zumindest, bis die Zuercher dem Schlaumeier Lindt auf die Schliche kommen. |
Kampf 74 |
|
狡猾な奴 Lindt=人名 N |
|
|
|
|
|
|
sc40 |
Er begnuegte sich nicht mehr damit, aus hastig
zusammengesetzten Materialien den Menschengrundgeruch
schlecht und recht zu imitieren. |
Parfum 231, Tod 222 |
|
どうにかこうにか(schlechtには昔簡素なという意味があった) "schlecht
und recht; mehr schlecht als recht" D |
|
|
|
|
|
|
sc41 |
Esec lueftet den Schleier. |
FuW 4.11.98,16 |
|
ヴェールをはぐ(比) Esecは会社名 "den Schleier (des Geheimnisses)
lueften" D2 |
|
|
|
|
|
|
sc42 |
Im Schlepptau von "Zuerich" zogen CS Group und Winterthur
an. |
FuW 15.10.97,3, Entwurf 67 |
|
引きずられて(ーに) "in jmds Schleppetau" D |
|
|
|
|
|
|
sc43 |
Der Pilot riss das Ruder nach rechts, so dass
die Maschine ins Schleudern geriet. |
Goldeneye 24, Moerder 100 |
|
横滑りする、コントロールを失う "ins Schleudern geraten/kommen"
D3 |
|
|
|
|
|
|
sc44 |
Wir werden dem Essigmischer Pelissier auf die Schliche kommen. |
Parfum 81, Handvoll 331 |
|
策略を見破る SchlichはもともとSchleicherwegの意味がありそこから発展 "hinter
jmds/jmdem auf die Schliche kommen" D |
|
|
|
|
|
|
sc47 |
Wenn es gilt,Streitigkeiten zu schlichten, verkennt man das Wesen der Sozialpartnerschaft. |
FuW 18.09.96,1 |
|
調停する |
|
|
|
|
|
|
sc48 |
M&A Spezialisten, die die Branche so gut kennen
wie wir,existieren schlichtweg nicht. |
|
|
単純に言って |
|
|
|
|
|
|
sc49 |
Seinem Laecheln nach zu schliessen, haette der Admiral genauso gut auf der
Bruecke eines Schlachtschiffs stehen koennen. |
Eisbeg 125 |
|
推測する(彼の笑いから) |
|
|
|
|
|
|
sc50 |
Es ist nicht schlimm,wenn man manchmal falsch liegt-besonders,wenn
man es sofort feststellt. |
FuW 09.10.96,12 |
|
悪くない(箴言) |
|
|
|
|
|
|