生きているドイツ語表紙へ

wd1 Kapitalismus ohne Konkurse ist wie Christentum ohne Hoelle.(Frank Borman) FuW 24.06.98,13
地獄のないキリスト教の様
wd4 Sie muessen mich wie ein rohes Ei behandeln. Biest 130,197
腫れ物を触るように扱う
wd5 Pitts Antwort kam wie aus der Pistole geschossen. Frohes 77
たちどころに
wd6 Sie und ich wissen ganz genau,wie der Hase laeuft. Suche 147
事の成り行きを知っている(慣用句)
wd9 Buergernahe Polizei klang freundlich, wie ein weiches Kopfkissen. fuenfte 46
様に(柔らかい枕のように心地よい)
wd10 auf dem Ruetli, der Wiege unser Freiheit, Neutral 92
発祥の地(我々の自由の)
wd11 Den gottlichen Funken, den anderen Menschen mir nichts, dir nichts, in die Wiege gelegt bekommen, Parfum 304, FuW 15.12.99,14
生まれながらに "jmdm in die Wiege gelegt worden sein" D
wd12 Ein Wohlfahrtsstaat versorgt uns von der Wiege bis zur Bahre. Land 187他
揺り篭から墓場迄(ドイツ語では棺おけまで) "von der Wiege bis zur Bahre" D 第二次世界大戦後にイギリスの労働党が唱えた"From the cradle to the grave"が元(ことわざの知恵
wd13 Sie legt grossen Wert darauf,dem Jungen etwas Ordentliches in die Wiege zu legen. Gruppen 97
身につける(生来的なものとして)
wd14 Auch die Aussagen einzelner Analysten wiegen in Zeiten, wo krampfhaft nach Impulsen gesucht wird, schwerer. FuW 26.05.99,2
重要である
wd15 Maenner , die dem Untergang geweiht sind,aber nicht daran glauben und sich in Sicherheit wiegen. Taiko 390
浸る(甘い希望に)  "jmdn, sich in Sicherheit wiegen" D3
wd16 Sie nutzen das, um Ihr Image in der Oeffentlichkei blank zu wienern. Eifel 273
磨き上げる(イメージを)
wd17 Mikron ist gezwungen, neue Fabriken in Nordeuropa auf die gruene Wiese zu stellen. FuW 29.03.00,25
郊外に(直訳は緑の牧草地に ここではこれまで何もないところにという意味でしょう) "auf der gruenen Wiese" D
wd18 Vor den Kindern bist du wild auf Sex, danach,,, Die Luege 137, Eifel 47
夢中である "ganz wild auf etwas sein" S
wd19 Die versammelten Pressevertreter applaudierten wie wild. Iffy 244, Eisberg 134
狂った様に(賞賛する)  "wie wild" N
wd20 "Du scheinst ja maechtig viel Erfahrung zu haben", neckte sie ihn. "Halb so wild." Reichtum 260
そんなにでもない(彼女の質問に対する彼の答えです) "halb so wild" D
wd21 Wo ein Wille ist, ist auch Weg. FuW 30.11.96,2
意志のある所に道あり(日本語と同じ)(諺) "Wo eine Wille ist, ist auch ein Weg/Gebuesch" D
wd22 Ich kann deinen Fatalismus beim besten Willen nicht teilen. Reichtum 147, Gruppen 258
どんなに努力しても--出来ない "beim besten Willen" S、Dなし、D2あり
wd25 Maenner zwangen sie danach, ihnen zu Willen zu sein. S-Bahn 19
意に添うようにする "jmdm zu Willen sein" D
wd26 Ich habe willentlich und wissentlich meine Staatsbuergerpflichten verletzt. Gruppen 198
故意に
wd27 Amada zuckte nicht einmal mit der Wimper. Morgen 245, Roeslein 238
動揺の色を表に出さない(直訳はまつげをびくとも動かさない)
wd28 Er hat sich nichts dabei gedacht, einfach mal so um hundert Dollar zu bitten, und das , ohne mit der Wimper zu zucken. Geheim 206, Puppe 602
ためらわずに (直訳は「まゆ一つ動かさず」)"ohne mit der Wimper zu zucken" D
wd29 Aber sie zuckte nicht mit der Wimper. Geheim 369, Komm 144
平然としている(眉一つ動かさずにー) "nicht mit der Wiimper zucken" D2D
wd30 Aha, aus dieser Ecke weht der Wind. Biest 166
話が伝わる(ここから)
wd31 Kenpachis Liebesschwuere waren meistens in den Wind geschrieben. Daisho 186, Roeslein 187, Frohes 174
空手形だ(彼の愛の誓いはー) (当てにならないこと)   Kenpachi=日本人名 ("in den Wind schlagen"と混同しないよう) "in den Wind schreiben" D
wd32 Aber Hanbei hatte seine Bedenken in den Wind geschlagen und war mit ins Feld gezogen. Taiko 476
馬耳東風と聞き流す 風は一瞬でつかみ様のないもの、転じてむなしいものを意味することより "etwas in den Wind schlagen" D
wd34 Ebenfalls mit dem Wind im Ruecken segelt im Videospielgeschaeft der Elektronikriese Sony. FuW 04.10.97,29
追い風を受け
wd35 Damit waere er einem potentiellen Crash-Szenario bereits viel Wind aus den Segeln genommen. FuW 05.03.97,25, Mitte 79
事前に対策を取る(口語)(船乗り用語より、かつては海戦において敵を風のあたらない所に追いやることが重要だった。)"jmdm den wind aus den Segeln nehmen" D
wd36 Die US-Konjunkturdaten haben den Zinsaengsten wieder den Wind aus den Segeln genommen. FuW 16.08.97,25; 08.09.99,41
もくろみをくじく
wd37 Sie liessen die nachhinkenden Europaeer spueren,wo der Wind der Geschichite weht. FuW 17.01.98、1
時代の風
wd38 So viel Geld einfach in den Wind geschossen. Handvoll 138,283
失ったものとみなす
wd39 Die Leute bekommen von der biologischen Kriegsfuehrung von Ihnen Wind. Iffy 308, Dreizehn 159
嗅ぎ付ける 狩猟用語より。風が獣に猟師の気配を運んだことが元  "von etwas Wind bekommen"D
wd40 Wir schnappen uns den Kutter,bevor die Russen ueberhaupt Wind davon kriegen. Eisberg 22
嗅ぎ付けている
wd41 Der Wind hat sich gedreht. Neutral 208, Schweiz 203
風向きが変わる(比) "der Wind hat sich gedreht" D
wd42 Sie nahm, auch bei Wind und Wetter, den langen Weg von anderen Ende der Stadt nach Visible in Kauf.. Mitte 163
晴雨に拘わらず  対語  "in/bei Wind und Wetter" D "etwas in Kauf nehmen"参照
wd43 Der Wid blaest uns eher ins Gesicht als in den Ruecken. FuW 18.05.05,15
逆風下を(持ちこたえる) "jmdm blaest der Wind (scharf) ins Gesicht" D2
wd44 Auf dem Weg des Lebens kann man den Wind nicht immer im Ruecken haben. (unbekannt) FuW 29.12.99,13
順風ばかりではない(人生は) "Rueckenwind" =順風からでしょう N、 "jmdn, etwas im Ruecken haben" D3が元とも言える
wd45 Er musste erleben, wie er mit seinen Warnungen in den Wind sprach. FuW 15.04.00,13
手応えがない(彼の警告に) 直訳は風に向かって話す "in den Wind reden" D
wd46 Wer Wind saet, wird Sturm ernten. Jetzt erfahren wir das am eigenen Leibe. Berliner 321
因果応報(旧約聖書より、「風を起こすと嵐が戻ってくる」の意)(諺) D/身を持って体験する "etwas am eigenen Leib erfahren/(ver)spueren" D
wd47 Sie schlugen ihre Frauen windelweich. S-Bahn 19, Nest 33
散々ぶちのめす "windelweich schlagen/hauen" D
wd48 Mir schien die letzten zehen Jahre in Windeseile vergangen zu sein. Taiko 254,384, Biest 230, Berliner 349
あっという間に "in/mit Windeseile" D
wd49 Nun wurden Verfahren wegen Landesverrats wie auf einen Wink hin eingestellt. Schweiz 203
合図による様に(元はウィンクによって) jmdm auf einen Wink (hin) gehorchen" S
wd50 Bis in die hintersten Winkel der Welt ist der Name Coca-Cola bekannt. FuW 04.12.96,1
辺ぴな所