wf1 | Die Wuerfel fielen am 1. September, fuenf Tage vor ihrer Rueckreise nach Sofia. | Muetter 339 |
賽は投げられた (ここでは「戦争が始まったの意) シーザーの有名な言葉 "der Wuerfel ist/ die Wuerfel sind gefallen" D2、Z | ||
wf3 | Es war, als habe ihre Ermittlung sich selbst in den Wuergegriff genommen. | fuenfte 228 |
首根っこをつかむ "in den Wuergegriff nehmen" N | ||
wf4 | Abwechselung verleiht dem Leben Wuerze, hatte seine Mutter immer gesagt. | F12 |
スパイス(比) | ||
wf5 | Fuer sie wurde Pilet-Golaz dann in die Wueste geschickt. | Schweiz 184, Mitte 153 |
首になる(旧約聖書より、直訳は砂漠送りとなる)Pilet-Golazは人名 "jmdn in die Wueste schicken" D | ||
wf7 | Die Hedge-Fonds lecken ihre Wunden und derzeit nicht fuer hohe Risiken zu haben. | FuW 20.01.99,3 |
癒す (直訳は傷口をなめるで敗北を克服しようとすること) "die/seine Wunden lecken" D2 | ||
wf8 | Man darf alte Wunden nicht aufreissen. | Roeslein 91, Mitte 276 |
古傷を暴く "alte Wunden (wieder) aufreissen" D | ||
wf9 | So wollen wir sehen, ob Sie nicht Ihr blaues Wunder erleben. | Tod 131 |
いやな目に会う かつて青は落胆、嘘を意味した。ここではその青が「驚き」に及んでいる "sein blaues Wunder erleben" D | ||
wf10 | "Er wird heute noch sein blaues Wunder erleben." | Blech 478 |
仰天する "sein blaues Wunder erleben" D | ||
wf11 | Auch Nestle kann keine Wunder vollbringen. | FuW 28.11.98,18 |
成し遂げる | ||
wf12 | festzustellen, dass ihm wirklich, wie durch ein Wunder, nichts passiert war. | Berliner 185, Puppe 615 |
奇跡的に "wie durch ein Wunder" N | ||
wf13 | Das waere nicht der grosse Wurf, der erwartet wird. | FuW 10.12.97,25 |
大成功(さいころ遊びに由来) "ein grosser/ der grosse Wurf" D2 | ||
wf14 | Es ist, als haetten wir es mit Wuerfen Kaninchen zu tun. Jede Loesung gebiert einen neuen Wurf unergruendlicher Raetsel. | Eisberg 105 |
動物の子(比) "Wurf"=動物のお産 S / 苦しむ "(es) mit etwas zu tun haben" D2 | ||
wf16 | In der Softdrink-Branche ist der Wurm drin. | FuW 26.02.00,33, Koenigs 115 |
何か変だ(果物の中に虫がいる状況から派生した表現) "in etwas ist/sitzt der Wurm darin" D2 | ||
wf17 | Aber vor allem wurmte es sie, dass van Appeldorn darauf gestossen war. | Clara 174 |
むしゃくしゃさせる(口語) | ||
wf18 | Dem waren Fuehrer, Volk und Vaterland so Wurscht. | Gruppen 184, Timm 132 |
どうでもいい(総統も、人民も、祖国もー)(口語) ナチスを非難するせりふ おそらくWurst=日常のもの、価値のないものが語源 "(jmdm) Wurst/Wurscht sein" D | ||
wf19 | Wo hat dieser Optimismus seine Wurzeln? | FuW 29.01.97,25 |
根元(彼の楽観主義の) | ||
wf20 | Und tapfer waren sie tatsaechlich gewesen, auch frei, nur Wurzeln hatten sie nie wirklich geschlagen. | Gruppen 109, Phantom 123 |
定着する(ある場所にー)(直訳は人などが根を下ろす) "Wurzeln schlagen" D3 | ||
wf21 | Siegfried packt die Probleme an der Wurzel. | FuW 19.04.00,25 |
根源を絶つ (直訳は根っこをつかむ) 標準は"das Uebel an der Wurzel fassen/ packen" D3 | ||
wf22 | Hier kann man ja Wurzeln schlagen! So 'ne gottverdammte Scheisse! | Morgen 133 |
長くかかる(根を伐ることが出来るほど) | ||
wf23 | Abel spuerte, wie ihm nun Wut im Bauch hochkroch. | Das kurze 42 |
はらわたが煮え繰り返る "eine (Mords)wut im Bauch haben" D2,と"vor Wut kochen" Sの混合? | ||
wf24 | Verflucht noch mal, irgendwer war diesem Jungen ganz brutal an die Waesche gegangen. | Clara 117, Mitte 44 |
体に触れる "jmdm an die Waesche gehen" D2 | ||
wf25 | Er versucht mit allen Mitteln, etablierten Anbietern das Wasser abzugraben. | FuW 26.07.00,14 |
基盤を危うくする(水車の水路を変えると止まってしまうと言うことに由来) "jmdm das Wasser abgraben" D2 | ||
wf27 | Ihr Wort in Gottes Ohr, Herr Bruggisser. Leider ist die Wirklichkeit diametral davon entfernt. | FuW 26.07.00,31, Kukas 215 |
正しいと良いのですが(あなたの言うことが) "dein Wort in Gottes Ohr" D2 | ||
wf28 | Ebenso wird in die Waagschale geworfen, dass wir den Alliierten zu groesstem Dank verpflichtet seien. | Schuesse 322 |
主張する、あるものにものを言わせる この文の主語はdass以下 "etwas in die Waagschale werfen" D2 (2000.12.10) | ||
wf29 | einem instinktiven Gefuehl nachzugehen, wenn man einen entscheidenden Hinweis wie einen Wald vor lauter Baeumen nicht sah. | Hunde 216 |
木を見て森を見ない(Christoph Martin Wielandという人によって広められた言葉。元々日本の諺ではない) "den Wald vor lauter Baeumen nicht sehen" D (2000.12.10) | ||
wf30 | Dies hindert aber nicht daran, trotzdem die noetige Vorsicht walten zu lassen. | 1945-77 |
注意を払う (Vernunft walten lassen=理性をはたらかせる、のように応用範囲は広い) (2000.12.10) | ||
wf31 | Auch wenn er versuchte, ihr Lob von sich zu weisen, machte es ihn froh. | Faehrte 486 |
否定する (2000.12.10) | ||
wf32 | "Wo um alles in der Welt bist du gewesen? " fragte Wallender. | Hunde 45 |
一体ぜんたい(どこにいたんだ)(強調の表現) "um alles in der Welt" D (2000.12.10) | ||
wf33 | Im Westen stark veraenderlich. | FuW 15.11.00,3 |
西部戦線(変わりやすい) (レマルクの小説のタイトル Im Westen nichts Neuesをもじった言い方で多用される)独和anlassen参照下さい。 | ||
wf34 | Sein Lebenswerk waere zunichte gemacht, wenn dieser Alptraum Wirklichkeit wuerde. | Schweiz 323 |
現実となる(悪夢が)/ 挫折する "etwas zunichte machen" D (2000.12.10) | ||
wf35 | Alle lachten, ueberschrien einander, rissen Witze. | Berlin 55, Koenigs 16 |
冗談を言う(reissenはentwerfenの意味で用いられている) "Witze reissen" D (2000.12.10) | ||
wf36 | Eine Lieber-Wolf-friss-uns-nicht-Politik, die dessen Appetit nur ins Grenzlose weiterwachsen lassen konnte. | Schuesse 69 |
狼をなだめるような政策(ここで狼はスイスにとってのヒトラードイツを指している) (2000.12.10) | ||
wf37 | Er will sich den "Woelfen im Schafenpelz" aber nicht kampflos ergeben. | FuW 04.11.00,3, Boot 127 |
羊の皮をかぶった狼(マタイ福音書 羊の皮をかぶったにせ予言者に対する警告) 西洋の諺で日本でも使われる "ein Wolf im Schafpelz" D | ||
wf38 | Bei seinen Worten legte sich eine Wolke von Unbehagen ueber die Anwesenden. | Faehrte 143 |
不快の念(が広がる) (2000.12.10) | ||
wf39 | Darueber waere meiner Meinung nach kein Wort zu verlieren. | Reichtum 99 |
明白だ(直訳は言葉にするまでもない) " "darueber ist kein Wort zu verlieren" 和独「一言もしゃべらない」も参照(2000.12.10) | ||
wf40 | Mancher Deutsche findet es keineswegs unter seiner Wuerde, mit diesen Menschen sich zu unterhalten. | Berlin 246, Wer 7 |
沽券に関わる(ここでは否定形) "unter jmds Wuerde sein" D (2000.12.10) | ||
wf41 | Aber sie wollen uns wissen lassen, dass sie nie die Witterung verlieren. | Hunde 302, Moerder 117, Goodbye 306 |
知らしめる "jmdm etwas wissen lassen" S、Dudenは"jmdn etwas wissen lassen"と4格なのでこちらが正しいのでしょう。 (2000.12.16) | ||
wf42 | "Ich habe diese Nacht Wache gestanden", sagte er. | Moerder 62, Robert 53 |
見張っている 動詞はschiebenも 兵隊用語より "(auf) Wache stehen/ Wache schieben" D2 (2000.12.19) | ||
wf43 | Stattdessen spielt er dank der Konzeption seine internen Widersacher an die Wand. | Dreizehn 37,168 |
打ち勝つ(内部の敵対者にー) "jmdn an die Wand spielen" D/Widersacher=反対者(2000.12.23) | ||
wf44 | In allen Ermittlungen gibt es einen Punkt, an dem wir die Wand durchbrechen. | Moerder 90 |
壁を打ち破る(比 事件のー)(2000.12.29) | ||
wf45 | den groessen Teil der amerikanischen Autoindustrie an die Wand zu druecken. | Goodbye 83 |
窮地に追い込む "jmdn an/gegen die Wand druecken" D2 (2001.01.08) | ||
wf46 | Zu Wochenbeginn sah es so aus, als fuehrten alle Wege in die Schweiz. | FuW 09.12.00,3 |
全ての道はローマに通ずる(ここではSchweizともじっている) (viele Wege fuehren nach Rom. D2が元。ここではスイスに関心が集まっていることを表現している) | ||
wf47 | Seine Idee haben in der Partei weiten Widerhall gefunden. | Goodbye 88 |
反響がある "keinen Widerhall finden" S (2001.01.08) | ||
wf48 | Der Traum, dies werde sich eines Tages wieder aendern, gleicht einem Kampf gegen Windmuehlenfluegel. | Goodbye 76 |
無意味なこと(風車を巨人と思い込んだドンキホーテに由来) 日本の諺は「一人相撲を取る」 標準は"mit/gegen Windmuehlen kaempfen" D(2001.01.08) | ||
wf49 | "Die Schweiz liege strategisch in einem toten Winkel" hat er festgestellt. | Dreizehn 22 |
死角(に入る) 直訳は「死んだ角度」で日本語と同じ語順 "toter Winkel" D2 (2000.12.23) | ||
wf50 | Tut mir leid, Doc, aber das ist der Wunsch der Vater des Gedankens. | Eisberg 37 |
それは変えられない((シェークスピアの戯曲"Koenig Heinrich"に由来) "Da ist der Wunsch der Vater des Gedankens" D (2001.02.25) | ||