生きているドイツ語表紙へ

wf1 Die Wuerfel fielen am 1. September, fuenf Tage vor ihrer Rueckreise nach Sofia. Muetter 339
賽は投げられた (ここでは「戦争が始まったの意) シーザーの有名な言葉 "der Wuerfel ist/ die Wuerfel sind gefallen" D2、Z
wf3 Es war, als habe ihre Ermittlung sich selbst in den Wuergegriff genommen. fuenfte 228
首根っこをつかむ "in den Wuergegriff nehmen" N
wf4 Abwechselung verleiht dem Leben Wuerze, hatte seine Mutter immer gesagt. F12
スパイス(比)
wf5 Fuer sie wurde Pilet-Golaz dann in die Wueste geschickt. Schweiz 184, Mitte 153
首になる(旧約聖書より、直訳は砂漠送りとなる)Pilet-Golazは人名 "jmdn in die Wueste schicken" D
wf7 Die Hedge-Fonds lecken ihre Wunden und derzeit nicht fuer hohe Risiken zu haben. FuW 20.01.99,3
癒す (直訳は傷口をなめるで敗北を克服しようとすること) "die/seine Wunden lecken" D2
wf8 Man darf alte Wunden nicht aufreissen. Roeslein 91, Mitte 276
古傷を暴く "alte Wunden (wieder) aufreissen" D
wf9 So wollen wir sehen, ob Sie nicht Ihr blaues Wunder erleben. Tod 131
いやな目に会う かつて青は落胆、嘘を意味した。ここではその青が「驚き」に及んでいる "sein blaues Wunder erleben" D
wf10 "Er wird heute noch sein blaues Wunder erleben." Blech 478
仰天する "sein blaues Wunder erleben" D
wf11 Auch Nestle kann keine Wunder vollbringen. FuW 28.11.98,18
成し遂げる
wf12 festzustellen, dass ihm wirklich, wie durch ein Wunder, nichts passiert war. Berliner 185, Puppe 615
奇跡的に "wie durch ein Wunder" N
wf13 Das waere nicht der grosse Wurf, der erwartet wird. FuW 10.12.97,25
大成功(さいころ遊びに由来)  "ein grosser/ der grosse Wurf" D2
wf14 Es ist, als haetten wir es mit Wuerfen Kaninchen zu tun. Jede Loesung gebiert einen neuen Wurf unergruendlicher Raetsel. Eisberg 105
動物の子(比) "Wurf"=動物のお産 S / 苦しむ "(es) mit etwas zu tun haben" D2
wf16 In der Softdrink-Branche ist der Wurm drin. FuW 26.02.00,33, Koenigs 115
何か変だ(果物の中に虫がいる状況から派生した表現) "in etwas ist/sitzt der Wurm darin" D2
wf17 Aber vor allem wurmte es sie, dass van Appeldorn darauf gestossen war. Clara 174
むしゃくしゃさせる(口語)
wf18 Dem waren Fuehrer, Volk und Vaterland so Wurscht. Gruppen 184, Timm 132
どうでもいい(総統も、人民も、祖国もー)(口語) ナチスを非難するせりふ おそらくWurst=日常のもの、価値のないものが語源 "(jmdm) Wurst/Wurscht sein" D
wf19 Wo hat dieser Optimismus seine Wurzeln? FuW 29.01.97,25
根元(彼の楽観主義の)
wf20 Und tapfer waren sie tatsaechlich gewesen, auch frei, nur Wurzeln hatten sie nie wirklich geschlagen. Gruppen 109, Phantom 123
定着する(ある場所にー)(直訳は人などが根を下ろす) "Wurzeln schlagen" D3
wf21 Siegfried packt die Probleme an der Wurzel. FuW 19.04.00,25
根源を絶つ (直訳は根っこをつかむ) 標準は"das Uebel an der Wurzel fassen/ packen" D3
wf22 Hier kann man ja Wurzeln schlagen! So 'ne gottverdammte Scheisse! Morgen 133
長くかかる(根を伐ることが出来るほど)
wf23 Abel spuerte, wie ihm nun Wut im Bauch hochkroch. Das kurze 42
はらわたが煮え繰り返る  "eine (Mords)wut im Bauch haben" D2,と"vor Wut kochen" Sの混合?
wf24 Verflucht noch mal, irgendwer war diesem Jungen ganz brutal an die Waesche gegangen. Clara 117, Mitte 44
体に触れる "jmdm an die Waesche gehen" D2
wf25 Er versucht mit allen Mitteln, etablierten Anbietern das Wasser abzugraben. FuW 26.07.00,14
基盤を危うくする(水車の水路を変えると止まってしまうと言うことに由来) "jmdm das Wasser abgraben" D2
wf27 Ihr Wort in Gottes Ohr, Herr Bruggisser. Leider ist die Wirklichkeit diametral davon entfernt. FuW 26.07.00,31, Kukas 215
正しいと良いのですが(あなたの言うことが) "dein Wort in Gottes Ohr" D2
wf28 Ebenso wird in die Waagschale geworfen, dass wir den Alliierten zu groesstem Dank verpflichtet seien. Schuesse 322
主張する、あるものにものを言わせる  この文の主語はdass以下 "etwas in die Waagschale werfen" D2 (2000.12.10)
wf29 einem instinktiven Gefuehl nachzugehen, wenn man einen entscheidenden Hinweis wie einen Wald vor lauter Baeumen nicht sah. Hunde 216
木を見て森を見ない(Christoph Martin Wielandという人によって広められた言葉。元々日本の諺ではない) "den Wald vor lauter Baeumen nicht sehen" D (2000.12.10)
wf30 Dies hindert aber nicht daran, trotzdem die noetige Vorsicht walten zu lassen. 1945-77
注意を払う (Vernunft walten lassen=理性をはたらかせる、のように応用範囲は広い) (2000.12.10)
wf31 Auch wenn er versuchte, ihr Lob von sich zu weisen, machte es ihn froh. Faehrte 486
否定する (2000.12.10)
wf32 "Wo um alles in der Welt bist du gewesen? " fragte Wallender. Hunde 45
一体ぜんたい(どこにいたんだ)(強調の表現) "um alles in der Welt" D (2000.12.10)
wf33 Im Westen stark veraenderlich. FuW 15.11.00,3
西部戦線(変わりやすい) (レマルクの小説のタイトル Im Westen nichts Neuesをもじった言い方で多用される)独和anlassen参照下さい。
wf34 Sein Lebenswerk waere zunichte gemacht, wenn dieser Alptraum Wirklichkeit wuerde. Schweiz 323
現実となる(悪夢が)/ 挫折する "etwas zunichte machen" D (2000.12.10)
wf35 Alle lachten, ueberschrien einander, rissen Witze. Berlin 55, Koenigs 16
冗談を言う(reissenはentwerfenの意味で用いられている) "Witze reissen" D (2000.12.10)
wf36 Eine Lieber-Wolf-friss-uns-nicht-Politik, die dessen Appetit nur ins Grenzlose weiterwachsen lassen konnte. Schuesse 69
狼をなだめるような政策(ここで狼はスイスにとってのヒトラードイツを指している) (2000.12.10)
wf37 Er will sich den "Woelfen im Schafenpelz" aber nicht kampflos ergeben. FuW 04.11.00,3, Boot 127
羊の皮をかぶった狼(マタイ福音書 羊の皮をかぶったにせ予言者に対する警告) 西洋の諺で日本でも使われる  "ein Wolf im Schafpelz" D
wf38 Bei seinen Worten legte sich eine Wolke von Unbehagen ueber die Anwesenden. Faehrte 143
不快の念(が広がる) (2000.12.10)
wf39 Darueber waere meiner Meinung nach kein Wort zu verlieren. Reichtum 99
明白だ(直訳は言葉にするまでもない) " "darueber ist kein Wort zu verlieren" 和独「一言もしゃべらない」も参照(2000.12.10)
wf40 Mancher Deutsche findet es keineswegs unter seiner Wuerde, mit diesen Menschen sich zu unterhalten. Berlin 246, Wer 7
沽券に関わる(ここでは否定形) "unter jmds Wuerde sein" D (2000.12.10)
wf41 Aber sie wollen uns wissen lassen, dass sie nie die Witterung verlieren. Hunde 302, Moerder 117, Goodbye 306
知らしめる "jmdm etwas wissen lassen" S、Dudenは"jmdn etwas wissen lassen"と4格なのでこちらが正しいのでしょう。  (2000.12.16)
wf42 "Ich habe diese Nacht Wache gestanden", sagte er. Moerder 62, Robert 53
見張っている 動詞はschiebenも 兵隊用語より  "(auf) Wache stehen/ Wache schieben" D2 (2000.12.19)
wf43 Stattdessen spielt er dank der Konzeption seine internen Widersacher an die Wand. Dreizehn 37,168
打ち勝つ(内部の敵対者にー) "jmdn an die Wand spielen" D/Widersacher=反対者(2000.12.23)
wf44 In allen Ermittlungen gibt es einen Punkt, an dem wir die Wand durchbrechen. Moerder 90
壁を打ち破る(比 事件のー)(2000.12.29)
wf45 den groessen Teil der amerikanischen Autoindustrie an die Wand zu druecken. Goodbye 83
窮地に追い込む  "jmdn an/gegen die Wand druecken" D2 (2001.01.08)
wf46 Zu Wochenbeginn sah es so aus, als fuehrten alle Wege in die Schweiz. FuW 09.12.00,3
全ての道はローマに通ずる(ここではSchweizともじっている) (viele Wege fuehren nach Rom. D2が元。ここではスイスに関心が集まっていることを表現している)
wf47 Seine Idee haben in der Partei weiten Widerhall gefunden. Goodbye 88
反響がある "keinen Widerhall finden" S (2001.01.08)
wf48 Der Traum, dies werde sich eines Tages wieder aendern, gleicht einem Kampf gegen Windmuehlenfluegel. Goodbye 76
無意味なこと(風車を巨人と思い込んだドンキホーテに由来) 日本の諺は「一人相撲を取る」  標準は"mit/gegen Windmuehlen kaempfen" D(2001.01.08)
wf49 "Die Schweiz liege strategisch in einem toten Winkel" hat er festgestellt. Dreizehn 22
死角(に入る) 直訳は「死んだ角度」で日本語と同じ語順 "toter Winkel" D2 (2000.12.23)
wf50 Tut mir leid, Doc, aber das ist der Wunsch der Vater des Gedankens. Eisberg 37
それは変えられない((シェークスピアの戯曲"Koenig Heinrich"に由来) "Da ist der Wunsch der Vater des Gedankens" D (2001.02.25)