生きているドイツ語表紙へ

wj1 Es ist offensichtlich, dass diese Mischung zwischen Verbrennungsmotor und dem gezielten Einsatz von elektrischer Energie der Weisheit letzter Schluss nicht sein kann. FuW 11.08.04.27
最高の知恵 ゲーテのファウスト2部5章が元 2格をとっている "der Weisheit letzter Schluss sein" D2,Z 作者は次の文章でもファウストの別の箇所を引用している(参照)
wj2 Magda hat ihn nie wirklich zu ihrem Widerpart gemacht, sondern ist statt dessen mit Herzschmerzen ins Sanatorium gefluechtet. Madga 269
反対する 標準は"jmdm Widerpart halten/ bieten/ geben" D2 (2004.08.15)
wj3 doch wenn die Deutschen genuegend Widerstand leisteten und die sowjetische Hauptangriffskraft an Schwung verlor, Ber 79
抵抗する "(jmdm) Widerstand leisten" D2 (2004.08.26)
wj4 "Was sein muss, das muss sein, damit die Wunde wieder frei und sauber heilen kann", beschied sie mich. verdammt 111
しなければならないことはするしかない。 諺 怪我した娘の頭の毛を母親がそる場面 "Was sein muss, muss sein" operaone (2004.09.19)
wj5 Werkzeugmaschinenaktien reinsten Wassers finden sich nur eine Hand voll. FuW 29.09.04,23
正真正銘の、無条件の ダイアモンド研磨の専門用語が元 "reinsten Wassers, von reinstem Wasser" D2
wj6 Als Trauspruch hat das Paar Lutherworte gewaehlt: "Und wenn die Welt voll Teufel waer, es muss uns doch gelingen!" Frauen U 53
たとえこの世が地獄でも、、、 文中にもあるようにマルチンルッターの教会の歌フレーズが元、逆境下での強い意志を示す際に用いる "Und wenn die Welt voll Teufel waer" Z (2004.10.03)
wj7 Emmy Goering hatte als Schauspielerin ihren Weg gemacht. Frauen 17
出世する、成功する  "seinen Weg machen" D2 (2004.11.28)
wj8 Sie versuchte verzweifelt, ihren Vater am Uniformrock festzuhalten, wenn dieser wie wahnsinnig auf den dreijaehrigen Adolf einschlug. Hitlers 20
激しく(狂ったようにー) "wie wahnsinnig" D2 (2005.01.09)
wj9 Er ist sehr beschaeftigt und grosse Dinge sind im Werden. Frauen 33
途上である(発展のー) "Es ist alles noch im Werden." S (2005.01.11)
wj10 So legte sie beim "Fuehrer" ein gutes Wort fuer die moderne Kunst ein, oder sie warnte ihn davor, die Kloester zu schliessen. Hitlers 110
とりなす(ーのためにー) ein gutes Wort fuer jmdn einlegen" D2 (2005.03.06)
wj11 "Hitler?" sagte er. "Ja, ja, das ist so ein junger Dachs, der glaubt, die Weisheit mit Loeffeln gefressen zu haben!" Hitlers 174
知ってるつもりでいる(自分で何でもー) glauben/meinen, die Weisheit mit Loeffeln gefressen zu haben/ (alleine) geprachtet zu haben" D2 geprachtetを使うことはないのでは(筆者) / Dachs=あつかましい奴 (2005.03.20)
wj12 Is das seine wahsinnige Liebe, wenn er mir 3 Monate kein gutes Wort gibt. Hitlers 184
言葉をかかる(親切なー) "jmdm ein gutes Wort/gute Worte geben" D2 (2005.03.20)
wj13 Das gilt fuer privat gehaltene Verlage wie fuer kotierte Gesellschaften, Unternahmen in Europa wie in der Neuen Welt. FuW 12.03.05,13
アメリカ(新世界) ドボルザークの「新世界」もアメリカのことを意味している "die Neue Welt" D2
wj14 Aus sicht des Aktionaers laesst Holcim keine Wuensche offen. FuW 05.03.05,20
満足がいくものだ(完全にー) Holcim=会社名  "keine Wuensche offen lassen" D2
wj15 "Hoffentlich steht unser Bett noch.! "Mach keine Witze," sagt die Kathi. Evas 240
冗談はよせ! 驚きの表現とのこと "mach keine Witze!" D2 (2005.04.24)
wj16 Alle Wetter! sagte er. Eie Ausdruck, der wie viele andere seitdem aus der Mode gekommen ist. Evas 251
驚いた!(こいつはー) 文中(戦時中)ではもう時代遅れの表現と言っている "alle Wetter!" D2 / すたれる、流行おくれになる "aus der Mode kommen" S(典型的な慣用句だと思うがDudenにはない)(2005.04.24)
wj17 Deutsche Autokonzern will es in der Formel 1 wissen. FuW 25.06.05,33
立証する(能力を断固ー) "es wissen wollen" D2
wj18 Ich konnte mir nicht erlauben, in den Verdacht zu geraten, eine Ansteckungsgefehr, wer weiss fuer was, zu sein. Evas 190
あらゆる可能性の "wer weiss was fuer" D2 (2005.08.21)
wj19 Er drueckte sich in Raetseln aus, wie er es immer tut. Jedenfalls behielt er das letzte Wort. Evas 264
言い返す(他が黙るまでー) "das letze Wort haben / behalten" D2 ,言う(謎のようなことをー) 標準は"in Raetseln reden/ sprechen" D2 (2005.10.03)
wj20 "Gibt es hier ein Adressbuch?" fragte er. Ganz der Profi! "Sehr wohl, mein Herr" Robert 115
承知しました。"sehr wohl!" D2 (2006.03.05)
wj21 Das ist lange her. Viel Wasser ist seither die Limmat hinuntergeflossen. FuW 31.05.06,12
先は長い(まだまだー) Limmatはチューリッヒを流れる川 "da/bis dahin fliesst noch viel Wasser den Berg/den Rhein o.Ae hinunter" D2 / 昔のことだ(それはずっとー) "lang,lang ists her" (D2), "Das ist lang(e) her" S
wj22 Sein Ueberleben deutete Hitler als einen Wink des Schicksals zur Fortsetzung seiner Sendung. Frauen 186
運命の啓示 よく用いられる "ein Wink des Schicksals" N (2005.02.03)
wj23 Und um nichts in der Welt bringe ich Vater Jesko dazu, mich zu begleiten. Stunde der Frau 106
決してーでない 標準は"nicht um alles in der Welt" D2 (2006.09.24)
wj24 "Halten Sie den Mund." Vater Jesko schneidet ihr das Wort ab. Stunde der Frau 40
話をさえぎる "jmdm das Wort/ die Rede abschneiden" D2 (2006.09.24)
wj25 Vater hat eine grosse Kiste im Keller verstaut und strenge Weisung erteilt; "Wehe, wehe, wenn einer daran ruehrt!" Stunde der Frau 16
ひどいことをする(触れるとはー) "Wehe, wehe, wenn du das tust" S (2006.10.01)
wj26 Wa tun, wenn einem fuer das Glueck hold ist und man von einem Uebernahmeangebot ueberrascht wird? FuW 27.09.06,15
どうしよう? 途方にくれた際に発する。ロシアの小説家Tschernyschewskiの題名が元 "Was tun?" Z
wj27 Eidg. Steuerverwaltung veroeffentlicht Kreisschreiben Nr. 13 zum Securities lending. Kein alter Wein in neuen Schlaeuchen. FuW 11.10.06,24
中途半端である ここは新聞の見出し マタイ伝が元 標準は" junger/neuer Wein in altes Schlaeuchen" D2
wj28 Ob es sich um Partnerlaender handelt oder um Newcomer aus der Dritten oder Vierten Welt, spielt keine Rolle. FuW 08.07.06,15
最貧国(第四世界) "die Vierte Welt" D2
wj29 "Wenn wir den haben, stellen wir ihn an die Wand", sagte laut und vernehmlich Frau Solf. gegen Hitler 166
銃殺刑にする 文字通り壁の前に立たせたことより  "jmdn an die Wand stellen (lassen)" D2 (2007.03.04)
wj30 Umermuedlich bemueht sie sich darum, in Wort und Schrift das Andenken an die tapferen menschen zu bewahren. gegen Hitler 331
口頭および書式で 対語  "in Wort und Schrift! D2 /思い出を持ち続ける "jmdm ein freundliches Andenken bewahren" S(2007.05.12)
wj31 Abend fue Abend war die "Bonbonniere" am Platzl ausverkauft. Man spielte Wand an Wand mit dem "beruechtigen" Hofbraeuhaus. gegen Hitler 24
隣り合わせに(壁一枚隔ててー) "Wand an Wand wohnen" S (2007.05.17)
wj32 Er schonte seine Kraefte in keiner Weise. Er verwarf jede Muedigkeit und mutete sich ununterbrochene Anstrengungen zu. Er war 74
決してーでない "in keiner/ keinster Weise" D2 / 温存する(力をー) "seine Kraefte schonen" S (2007.06.02)
wj33 Noch viel mehr Fragen habe ich aber, wenn ausgerechnet der fehlbare Brian Hunter, der einen Fonds gegen die Wand fuhr, einen neuen Fonds auflegt. FuW 18.04.07,19
失敗に導く "etwas an/gegen/vor die Wand fahren" D2
wj34 Der Ire verfaehrt nach dem Motto "Weniger ist mehr". So lehnt er eine Regulierung von Hedge Funds ab. FuW 19.09.07,33
過度は禁物 Wielandが1774年、新年の挨拶で書いたのが広がった。 "weniger waere mehr" D2, Z
wj35 Warum denn immer weiter schweifen, sieh, das Gute liegt so nah. Goethes Worte sind so etwas wie ein Leitlmotiv fuer Schweizer Anleger. FuW 17.10 07,19
見ろ!(身近な良いものをー) (故郷、解決策など)  "Warum in die Ferne schweifen? Sieh, das Gute liegt so nah" Z ゲーテの"Erinnerung"の冒頭が元
wj36 Irgendwie ist Swiss Life in den letzten paar Wochen vom guten Weg abgekommen. FuW 03.09.08,3
身持ち(行状)が悪くなる "vom rechten Weg abkommen" D2
wj37 Deshalb musste zusammen mit Fiedler auch jeder Verdacht gegen Mundt aus der Welt geschafft werden. Spion 297
取り除く(疑いなどをー) "etwas aus der Welt schaffen" D2の2つ目の意味 (2009.01.31)
wj38 Als der Abend kam, ging sie nach Hause und weinte sich in den Schlaf. Spion 50
泣き寝入りをする "sich in den Schlaf weinen" S  (ドイツ語は実際に「泣いて寝る」に近そう) (2009.02.22)
wj39 Mit gespaltener Zunge? Trinkt Buffet nun Wein, waehrend er Wasser predigt? FuW 21.2.09,29
言行が一致しない(人には節制を勧め、自分は節制しない) ハインリッヒ、ハイネ"Deutschland. Ein Wintermaerchen"が元 "Wasser predigen und Wein trinken" D2
wj40 Zum ersten Mal in seinem Leben ist Julian dankbar, dass er keine leeren Worten machen kann. Gesang 95
空疎な事を言う "leere Worte machen" S (2009.06.01)
wj41 Nun geht es um die Wurst. Sie haben nach ihren Aufsichtsratssitzungen ihre Position bezogen. FuW 25.07.09,2
決定の時が来た 昔お祭りなどで賞品にソーセージが出たのが元 "es geht/jetzt geht es um die Wurst.
wj42 Und die Investoren kaufen die Aktien wie warme Weggli. FuW 26.08.09,3
飛ぶように売れる "weggehen/sich verkaufen wie frische Weggli" D2 スイスで用いる。ドイツでは"warme Semmeln"
wj43 Er war von Los Angels gekommen, um fuer seinen neuen grossen Film "Marathon" die Werbetrommel zu ruehren. Krimi 84
宣伝する(あることをー) "die Werbetrommel (fuer jmdn, etwas) ruehren/ schlagen" D2 (2010.01.23)
wj44 Obama steht im Wort, diesen "notwendigen Krieg" erfolgreich zu beenden. FuW 04.11.09,1
義務がある(約束によりー) "(bei/gegenueber jmdm) im Wort sein/stehen"
wj45 Sie konnte laufen wie der Wind. bitter ist 268
速く(風の様に非常にー)"wie der Wind" D3 (2011.05.07)
wj46 Er vertauscht die franzoesische Sprache gegen andere, konkretere Sprachen, das Deutsche oder das Englische. "Auf Wiedersehen. Merry Christmas, my dear." Tieta 289
さようなら(再会を期してのー) 殆ど最初に習うドイツ語 "auf Wiedersehen/ Wiederschauen" D3  (2012.01.22)
wj47 Das moderne Auto blieb auf halbem Wege zwischen Esplanada und Agreste mit einem Motorschaden liegen. Tieta 402
決着しない ここでは車が途中で立ち往生するの意味 標準は"auf halbem Weg(e) stecken bbleiben" D3 (2012.03.17)
wj48 Der Magnat aus Sao Paulo hat wieder das Wort. Tieta 416
発言権がある。発言してよい "das Wort haben" D3 (2012.03.18)
wj49 Er drueckte Ascanio nochmals die Hand. "Sehr erfreut. Leben Sie wohl." Tieta 414
さようなら、御機嫌よう "lebe wohl" D3  (2012.04.01)
wj50 Sie hat dich vom guten Weg abgebracht, hat dich verdorben. Tieta 554
道を誤らせる(道徳的等でー) " jmdn vom rechten Weg abbringen" D3 (2012.05.05)