wj1 |
Es ist offensichtlich, dass diese Mischung zwischen Verbrennungsmotor und dem gezielten Einsatz von elektrischer Energie der Weisheit letzter Schluss nicht sein kann. |
FuW 11.08.04.27 |
|
最高の知恵 ゲーテのファウスト2部5章が元 2格をとっている "der Weisheit
letzter Schluss sein" D2,Z 作者は次の文章でもファウストの別の箇所を引用している(参照) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj2 |
Magda hat ihn nie wirklich zu ihrem Widerpart gemacht, sondern ist statt dessen mit Herzschmerzen ins Sanatorium gefluechtet. |
Madga 269 |
|
反対する 標準は"jmdm Widerpart halten/ bieten/ geben" D2 (2004.08.15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj3 |
doch wenn die Deutschen genuegend Widerstand leisteten und die sowjetische Hauptangriffskraft an Schwung verlor, |
Ber 79 |
|
抵抗する "(jmdm) Widerstand leisten" D2 (2004.08.26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj4 |
"Was sein muss, das muss sein, damit die Wunde wieder frei und sauber heilen kann", beschied sie mich. |
verdammt 111 |
|
しなければならないことはするしかない。 諺 怪我した娘の頭の毛を母親がそる場面 "Was
sein muss, muss sein" operaone (2004.09.19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj5 |
Werkzeugmaschinenaktien reinsten Wassers finden sich nur eine Hand voll. |
FuW 29.09.04,23 |
|
正真正銘の、無条件の ダイアモンド研磨の専門用語が元 "reinsten Wassers, von reinstem Wasser" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj6 |
Als Trauspruch hat das Paar Lutherworte gewaehlt: "Und wenn die Welt voll Teufel waer, es muss uns doch gelingen!" |
Frauen U 53 |
|
たとえこの世が地獄でも、、、 文中にもあるようにマルチンルッターの教会の歌フレーズが元、逆境下での強い意志を示す際に用いる "Und
wenn die Welt voll Teufel waer" Z (2004.10.03) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj7 |
Emmy Goering hatte als Schauspielerin ihren Weg gemacht. |
Frauen 17 |
|
出世する、成功する "seinen Weg machen" D2 (2004.11.28) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj8 |
Sie versuchte verzweifelt, ihren Vater am Uniformrock festzuhalten, wenn dieser wie wahnsinnig auf den dreijaehrigen Adolf einschlug. |
Hitlers 20 |
|
激しく(狂ったようにー) "wie wahnsinnig" D2 (2005.01.09) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj9 |
Er ist sehr beschaeftigt und grosse Dinge sind im Werden. |
Frauen 33 |
|
途上である(発展のー) "Es ist alles noch im Werden." S (2005.01.11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj10 |
So legte sie beim "Fuehrer" ein gutes Wort fuer die moderne Kunst ein, oder sie warnte ihn davor, die Kloester zu schliessen. |
Hitlers 110 |
|
とりなす(ーのためにー) ein gutes Wort fuer jmdn einlegen" D2 (2005.03.06) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj11 |
"Hitler?" sagte er. "Ja, ja, das ist so ein junger Dachs, der glaubt, die Weisheit mit Loeffeln gefressen zu haben!" |
Hitlers 174 |
|
知ってるつもりでいる(自分で何でもー) glauben/meinen, die Weisheit mit
Loeffeln gefressen zu haben/ (alleine) geprachtet zu haben" D2 geprachtetを使うことはないのでは(筆者)
/ Dachs=あつかましい奴 (2005.03.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj12 |
Is das seine wahsinnige Liebe, wenn er mir 3 Monate kein gutes Wort gibt. |
Hitlers 184 |
|
言葉をかかる(親切なー) "jmdm ein gutes Wort/gute Worte geben" D2 (2005.03.20) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj13 |
Das gilt fuer privat gehaltene Verlage wie fuer kotierte Gesellschaften, Unternahmen in Europa wie in der Neuen Welt. |
FuW 12.03.05,13 |
|
アメリカ(新世界) ドボルザークの「新世界」もアメリカのことを意味している "die Neue Welt" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj14 |
Aus sicht des Aktionaers laesst Holcim keine Wuensche offen. |
FuW 05.03.05,20 |
|
満足がいくものだ(完全にー) Holcim=会社名 "keine Wuensche offen
lassen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj15 |
"Hoffentlich steht unser Bett noch.! "Mach keine Witze," sagt die Kathi. |
Evas 240 |
|
冗談はよせ! 驚きの表現とのこと "mach keine Witze!" D2 (2005.04.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj16 |
Alle Wetter! sagte er. Eie Ausdruck, der wie viele andere seitdem aus der Mode gekommen ist. |
Evas 251 |
|
驚いた!(こいつはー) 文中(戦時中)ではもう時代遅れの表現と言っている "alle
Wetter!" D2 / すたれる、流行おくれになる "aus der Mode kommen" S(典型的な慣用句だと思うがDudenにはない)(2005.04.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj17 |
Deutsche Autokonzern will es in der Formel 1 wissen. |
FuW 25.06.05,33 |
|
立証する(能力を断固ー) "es wissen wollen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj18 |
Ich konnte mir nicht erlauben, in den Verdacht zu geraten, eine Ansteckungsgefehr, wer weiss fuer was, zu sein. |
Evas 190 |
|
あらゆる可能性の "wer weiss was fuer" D2 (2005.08.21) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj19 |
Er drueckte sich in Raetseln aus, wie er es immer tut. Jedenfalls behielt er das letzte Wort. |
Evas 264 |
|
言い返す(他が黙るまでー) "das letze Wort haben / behalten" D2 ,言う(謎のようなことをー) 標準は"in Raetseln reden/ sprechen" D2 (2005.10.03) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj20 |
"Gibt es hier ein Adressbuch?" fragte er. Ganz der Profi! "Sehr wohl, mein Herr" |
Robert 115 |
|
承知しました。"sehr wohl!" D2 (2006.03.05) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj21 |
Das ist lange her. Viel Wasser ist seither die Limmat hinuntergeflossen. |
FuW 31.05.06,12 |
|
先は長い(まだまだー) Limmatはチューリッヒを流れる川 "da/bis dahin fliesst noch viel Wasser den Berg/den Rhein o.Ae hinunter" D2 / 昔のことだ(それはずっとー) "lang,lang ists her" (D2), "Das ist lang(e) her" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj22 |
Sein Ueberleben deutete Hitler als einen Wink des Schicksals zur Fortsetzung seiner Sendung. |
Frauen 186 |
|
運命の啓示 よく用いられる "ein Wink des Schicksals" N (2005.02.03) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj23 |
Und um nichts in der Welt bringe ich Vater Jesko dazu, mich zu begleiten. |
Stunde der Frau 106 |
|
決してーでない 標準は"nicht um alles in der Welt" D2 (2006.09.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj24 |
"Halten Sie den Mund." Vater Jesko schneidet ihr das Wort ab. |
Stunde der Frau 40 |
|
話をさえぎる "jmdm das Wort/ die Rede abschneiden" D2 (2006.09.24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj25 |
Vater hat eine grosse Kiste im Keller verstaut und strenge Weisung erteilt; "Wehe, wehe, wenn einer daran ruehrt!" |
Stunde der Frau 16 |
|
ひどいことをする(触れるとはー) "Wehe, wehe, wenn du das tust"
S (2006.10.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj26 |
Wa tun, wenn einem fuer das Glueck hold ist und man von einem Uebernahmeangebot ueberrascht wird? |
FuW 27.09.06,15 |
|
どうしよう? 途方にくれた際に発する。ロシアの小説家Tschernyschewskiの題名が元 "Was
tun?" Z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj27 |
Eidg. Steuerverwaltung veroeffentlicht Kreisschreiben Nr. 13 zum Securities lending. Kein alter Wein in neuen Schlaeuchen. |
FuW 11.10.06,24 |
|
中途半端である ここは新聞の見出し マタイ伝が元 標準は" junger/neuer
Wein in altes Schlaeuchen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj28 |
Ob es sich um Partnerlaender handelt oder um Newcomer aus der Dritten oder Vierten Welt, spielt keine Rolle. |
FuW 08.07.06,15 |
|
最貧国(第四世界) "die Vierte Welt" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj29 |
"Wenn wir den haben, stellen wir ihn an die Wand", sagte laut und vernehmlich Frau Solf. |
gegen Hitler 166 |
|
銃殺刑にする 文字通り壁の前に立たせたことより "jmdn an die Wand stellen (lassen)" D2 (2007.03.04) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj30 |
Umermuedlich bemueht sie sich darum, in Wort und Schrift das Andenken an die tapferen menschen zu bewahren. |
gegen Hitler 331 |
|
口頭および書式で 対語 "in Wort und Schrift! D2 /思い出を持ち続ける "jmdm ein freundliches Andenken bewahren" S(2007.05.12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj31 |
Abend fue Abend war die "Bonbonniere" am Platzl ausverkauft. Man spielte Wand an Wand mit dem "beruechtigen" Hofbraeuhaus. |
gegen Hitler 24 |
|
隣り合わせに(壁一枚隔ててー) "Wand an Wand wohnen" S (2007.05.17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj32 |
Er schonte seine Kraefte in keiner Weise. Er verwarf jede Muedigkeit und mutete sich ununterbrochene Anstrengungen zu. |
Er war 74 |
|
決してーでない "in keiner/ keinster Weise" D2 / 温存する(力をー) "seine Kraefte schonen" S (2007.06.02) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj33 |
Noch viel mehr Fragen habe ich aber, wenn ausgerechnet der fehlbare Brian Hunter, der einen Fonds gegen die Wand fuhr, einen neuen Fonds auflegt. |
FuW 18.04.07,19 |
|
失敗に導く "etwas an/gegen/vor die Wand fahren" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj34 |
Der Ire verfaehrt nach dem Motto "Weniger ist mehr". So lehnt er eine Regulierung von Hedge Funds ab. |
FuW 19.09.07,33 |
|
過度は禁物 Wielandが1774年、新年の挨拶で書いたのが広がった。 "weniger waere mehr" D2, Z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj35 |
Warum denn immer weiter schweifen, sieh, das Gute liegt so nah. Goethes Worte sind so etwas wie ein Leitlmotiv fuer Schweizer Anleger. |
FuW 17.10 07,19 |
|
見ろ!(身近な良いものをー) (故郷、解決策など) "Warum in die
Ferne schweifen? Sieh, das Gute liegt so nah" Z ゲーテの"Erinnerung"の冒頭が元 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj36 |
Irgendwie ist Swiss Life in den letzten paar Wochen vom guten Weg abgekommen. |
FuW 03.09.08,3 |
|
身持ち(行状)が悪くなる "vom rechten Weg abkommen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj37 |
Deshalb musste zusammen mit Fiedler auch jeder Verdacht gegen Mundt aus der Welt geschafft werden. |
Spion 297 |
|
取り除く(疑いなどをー) "etwas aus der Welt schaffen" D2の2つ目の意味 (2009.01.31) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj38 |
Als der Abend kam, ging sie nach Hause und weinte sich in den Schlaf. |
Spion 50 |
|
泣き寝入りをする "sich in den Schlaf weinen" S (ドイツ語は実際に「泣いて寝る」に近そう) (2009.02.22) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj39 |
Mit gespaltener Zunge? Trinkt Buffet nun Wein, waehrend er Wasser predigt? |
FuW 21.2.09,29 |
|
言行が一致しない(人には節制を勧め、自分は節制しない) ハインリッヒ、ハイネ"Deutschland.
Ein Wintermaerchen"が元 "Wasser predigen und Wein trinken"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj40 |
Zum ersten Mal in seinem Leben ist Julian dankbar, dass er keine leeren Worten machen kann. |
Gesang 95 |
|
空疎な事を言う "leere Worte machen" S (2009.06.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj41 |
Nun geht es um die Wurst. Sie haben nach ihren Aufsichtsratssitzungen ihre Position bezogen. |
FuW 25.07.09,2 |
|
決定の時が来た 昔お祭りなどで賞品にソーセージが出たのが元 "es geht/jetzt
geht es um die Wurst. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj42 |
Und die Investoren kaufen die Aktien wie warme Weggli. |
FuW 26.08.09,3 |
|
飛ぶように売れる "weggehen/sich verkaufen wie frische Weggli"
D2 スイスで用いる。ドイツでは"warme Semmeln" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj43 |
Er war von Los Angels gekommen, um fuer seinen neuen grossen Film "Marathon" die Werbetrommel zu ruehren. |
Krimi 84 |
|
宣伝する(あることをー) "die Werbetrommel (fuer jmdn, etwas) ruehren/ schlagen" D2 (2010.01.23) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj44 |
Obama steht im Wort, diesen "notwendigen Krieg" erfolgreich zu beenden. |
FuW 04.11.09,1 |
|
義務がある(約束によりー) "(bei/gegenueber jmdm) im Wort sein/stehen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj45 |
Sie konnte laufen wie der Wind. |
bitter ist 268 |
|
速く(風の様に非常にー)"wie der Wind" D3 (2011.05.07) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj46 |
Er vertauscht die franzoesische Sprache gegen andere, konkretere Sprachen, das Deutsche oder das Englische. "Auf Wiedersehen. Merry Christmas, my dear." |
Tieta 289 |
|
さようなら(再会を期してのー) 殆ど最初に習うドイツ語 "auf Wiedersehen/ Wiederschauen" D3 (2012.01.22) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj47 |
Das moderne Auto blieb auf halbem Wege zwischen Esplanada und Agreste mit einem Motorschaden liegen. |
Tieta 402 |
|
決着しない ここでは車が途中で立ち往生するの意味 標準は"auf halbem Weg(e) stecken bbleiben" D3 (2012.03.17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj48 |
Der Magnat aus Sao Paulo hat wieder das Wort. |
Tieta 416 |
|
発言権がある。発言してよい "das Wort haben" D3 (2012.03.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj49 |
Er drueckte Ascanio nochmals die Hand. "Sehr erfreut. Leben Sie wohl." |
Tieta 414 |
|
さようなら、御機嫌よう "lebe wohl" D3 (2012.04.01) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wj50 |
Sie hat dich vom guten Weg abgebracht, hat dich verdorben. |
Tieta 554 |
|
道を誤らせる(道徳的等でー) " jmdn vom rechten Weg abbringen"
D3 (2012.05.05) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|