生きているドイツ語表紙へ

cc1 Nein nein, Dank habe ich wahrlich nicht geerntet. Gruppen 282
感謝される(ここでは否定形)(2001.06.16)
cc2 Die Buchfuehrung macht die Ingeborg, und Wilhelm hat den Daumen drauf. Koenigs 101
金庫番である(元は支出を惜しむ) "den Daumen auf etwas halten/haben" D (2001.04.22)
cc3 Getrunken hat sie immer schon; Alkohl. Wenn ihr die Decke auf'n Kopf gefallen ist. Weiber 176, Mitte 433
退屈している(家でー) "jmdm faellt die Decke auf den Kopf" D(2001.05.26)
cc4 Aktenordner und Karteikarten taten nach wie vor ihren Dienst. Weiber 193
役目を果たす(バインダーやカードシステムがー)"seinen Dienst/seine Dienste tun" D  / nach wie vor =相変わらず "nach wie vor" D (2001.06.09)
cc5 " Da haben wir ja unseren Don Schuan." " Sach, hast du dir mal die Weiber von der Muehle genauer angeguckt?" Koenigs 16
プレーボーイ (ドンファンは"Kampf gegen Windmuehlenfluegel"の逸話で有名→参照(2001.04.07)
cc6 "Nu mach doch kein Drama draus." Weiber 44
話を作るな!"ein Drama machen" N (2001.05.13)
cc7 dass im Februar 1940 allen Ernstens beantragt wurde, das Stenogrammprotokoll nicht im Druck erscheinen zu lassen Zuerich 56
活字にする(公表する)(2001.02.22)
cc8 Halten Sie mir mal also die Daumen. Bis Montag dann. Kukas 204
幸福を願う(私のー) "(jmdm/fuer jmdn) den Daumen/ die Daumen druecken/ halten/ setzen" D  人は緊張し強く望むと、握り締めることより(2001.07.14)
cc9 Kat habe eine Art heissen Draht zu Gott. Mitte 84
ホットラインがある(コネがある)ここでのGottは「校長」 "heisser Draht" D (2001.07.20)
cc10 Eigentlich konnte ich froh sein, dass es dabei geblieben war. Kukas 229
それに決めた(2001.07.03)
cc11 Und ich habe auch nicht die Absicht, das auf den letzten Druecker zu aendern. Mitte 232
最後の瞬間に変更する(Drueckerは最近流行のプリンターにも使う。出て行く列車の最終車両のドア=die Klinkeより) "auf den letzen Druecker" D2 (2001.07.29)
cc12 Nach dem Schulwechsel kuemmerte er sich persoenlich darum, dass seine einzige Tochter nicht in meinen unmittelbaren Dunstkreis geriet. Mitte 45
私のそばに現れる(直訳は私の大気圏に入る)(2001.07.29)
cc13 Das war nicht mit rechten Dingen geschehen. Puppe 38
ただ事ではない(悪魔の仕業だ)(普通動詞はzugehen) "nicht mit rechten Dingen zugehen" D(2001.08.17)
cc14 Da werden taeglich unschuldige Auslaender abgeschossen, bevor sie bis drei zaehlen koennen. Kukas 87
賢くなる(前に殺されてしまう) 現形は"nicht bis drei zaehlen koennen"で「頭が悪い」D(2001.10.14)
cc15 "Ei der Daus, wenn das nicht der Neffe der Frau Fugger ist, Puppe 481
驚いた! おそらくDausは悪魔(Teufel)の姿を偽ったものと言う発想より、"ei"は驚きを表す語で"das Ei"卵ではない。"ei der Daus!" D(2001.10.14)
cc16 Nun brach es aus Lili heraus, die verschwundene Urne liess alle Daemme brechen. Land 190,197
抑えていたものが爆発する(骨壷がなくなってー) この作者は2回用いているがオリジナルか?直訳は「ダムが決壊する」N(2001.10.19)
cc17 Ich habe in letzter Zeit oefter einmal die Nacht durchgemacht. Komm 152
夜を徹して楽しむ  "die Nacht durchmachen" S (2001.11.11)
cc18 Auf gut deutsch wurden Alfred und ich einfach verpruegelt, um aus der Szene herausgehalten zu werden. Blues 140,153
ざっくばらんに言うと(俗) "auf (gut) Deutsch" D2 (2001.12.24)
cc19 Er steht mit den bekanntesten Publizisten dieser Erde auf Du und Du. Blues 9
親しい関係である  "mit jmdm auf Du und Du stehen" S(2002.01.13)
cc20 Und ob ich die Talkschow bekomme oder in China faellt ein Sack Reis um,,,,, Nest 44
本質的でないことが起こる(トークショーの司会のポストを手に入れるかー) "ob/wenn in China(Peking) ein Fahrad/Sack Reis umfaellt D(2002.01.13)
cc21 Wenn ich durchblicken lasse, dass die Kleiber kein Engel war, Blues 56
暗示する  "etwas durchblicken lassen" D (2002.01.13)
cc22 Ich bezahle meine Informanten nie, es sei denn, sie haben kein Geld, sich das Mittagessen zu kaufen. Blues 104
だとしても(彼らはお金がないにしてもー)  "es sei denn, (dass)" S,D2、D3はseinの項目に  (2002.01.20)
cc23 Ich war nach der paradiesischen Woche das dolce far niente gewoehnt. Nest 125
無為の楽しみ(何もしない楽しみ) イタリア語 英語の辞書にも出ている N(2002.01.20)
cc24 Er spielte den dummen August: Er hatte, weiss der Henker wo, seinen Parkschein verschlampt. kurze 106
道化役、ひょうきん者(とんまなアウグスト) "der dumme August, dummer August" D、D2では前者無し / weiss der Henker=分からない(どこだかー) (自分の自動車を駐車場で見つけられなくなって吐いた言葉) "weiss der Henker!"D(2002.02.26)
cc25 Und ausserdem geht dich das einen Dreck an. Robert 97
それはお前の知ったことじゃない(俗) "Das geht dich einen Dreck an." S (2002.02.26)
cc26 Es ist, als wuerde am Kabutocho die Zauberfloete aufgefuehrt, waehrend Kritiker Cosi fan tutte besprochen. FuW 06.03.02,39
誰もがやっていること(イタリア語で不貞を暗示) Zauberfloeteとともにモーツアルトの作品でもある Z
cc27 Da hatte er nicht unrecht. Wir rissen uns zusammen. Dienst ist Dienst. Tonart 8, Blech 93
仕事は仕事、遊びは遊び(けじめが大事の意)  (諺) 映画「ブリキの太鼓」の中でも登場するせりふ  "Diesnt ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps" D  この受動的態度の表現は戦時中を中心に広く用いられたよう。Schulpflicht sei Schulpflicht.(Blech 59), "Sperrgebiet ist eben Sperrgebiet!" sagte er(P284),Sie hatten uns gesagt: "Versprochen ist versprochen."(Berlinerin 20), Befehl ist Befehl.(Berlinerin 287) (2002.05.01)
cc28 Die Boersenkapitalisierung sank allein im Juni bis dato von 970 auf 860 Mrd.Fr. FuW 22.06.02,3
今日まで(6月のー) 古い商業用語datoがこの形で残った "bis dato" D
cc29 Weil Brenner hat jetzt so ein De-ja-vu-Erlebnis gehabt, dass ,,, Komm 77
デジャブ 既知体験 (仏語)(e,aの上には特殊記号がつきます)(2002.07.21)
cc30 Schreoder hat dieses Mal den Deus ex machina fuer die Konsensdemokratie gegeben. FAZ.29.03.02(Akt)
思いがけない助け  ギリシャの哲学者Platonの対話集"Kratylos"が元  ラテン語で直訳は"der Gott aus der Theatermaschine"  かつての舞台では神はクレーンのようなものに吊られて登場した "Deus ex machina" D
cc31 Der Fan mag es ja auch, wenn die Grossverdiener coram publico in den Senkel gestellt werden. FAZ 16.10.01(Sprt)
公然と  ラテン語 "coram publio" D/ 厳しく譴責する 元はSenkblei,Lotの意味で"jmdn ins Lot bringen"より "jmdn in den Senkel stellen" D
cc32 Ein junges Maedchen fragte freundlich, was ihm zu Dienste stehe. Tod 241
助ける(彼をー) "zu jmds Diensten stehen" D (2002.08.16)
cc33 Was aber Herbert Truczinski mit die zu tun hatte, weiss der Deibel. Blech 146
分からない Deubel= Teufelで標準は"weiss der Teufel" D、D2から無し / mitの後はderであるべき? 関係がある "mit etwas zu tun haben" D2 (2002.08.08)
cc34 Auf dem weitlaeufigen Schulhof sang ich "Deutschland, Deutschland ueber alles" inmitten meiner Freundinnen. Berlinerin 24
世界に冠たるドイツ かつてのドイツ国歌の出だし 今日国家主義的動きを批判的に表現するときに用いられる Z (2002.09.15)
cc35 Ob das sinnvoll ist oder nicht, und warum ausgerechnet 100%, sei einmal dahingestellt. FuW 21.09.02,10
疑問のままである "dahingestellt sein/bleiben" D
cc36 Er stellt die unangenehme Arbeit des Glaeserspuelens ein, spaeht hinaus und ruft: Da schlaegt's dreizehn! Tieta 287
信じられない! 時計が13回打つのは異常なこと "jetzt schlaegt's (aber) dreizehn" D (2003.01.06)
cc37 Grund des juengsten Schwaechanfalls ist ein Cocktail aus schlechten Branchenumfeld, mieser Boersenstimmung und Maengeln in der Ytansparenz. FuW 25.01.03,3
複合したもの 元は「カクテル」 "ein Cocktail sein" N
cc38 In letzter Sekunde hat Naohiro Takahara mit seinem ersten Bundesliga-Tor das Rekordspiel von Oliver Kahn verdorben und den FC Bayern Muenchen auf seinem Weg zur deutschen Fussball-Meisterschaft einen kleinen Daempfer versetzt. FAZ 10.02.03 (Sprt)
水を差す、気勢をそぐ 弦楽器の音を弱める消音器が元 "jmdn einer Sache einen Daempfer aufsetzen" D2
cc39 "Aller guten Dinge sind drei" kicherte sie, aber die beiden Maenner kicherten nicht mit. Muetter 134
三回試すと良い(諺) ここでは3人が残された場面での発言 その人がいないところで判決を出す前に3回法廷に呼ばねばならないが元 All good things go by (or come in) threes.(英語) "aller guten Dinge sind drei" D2 (2003.02.26)
cc40 Ich wollte , alle Maenner von Welt stuenden so ueber den Dingen. Zauber 417
超越している、影響されない "ueber den Dingen stehen" D2 (2003.03.02)
cc41 Von Unternehmensseite her versetzten Bilanzmanipulation des weltweit drittgroessten Einzelhandelskonzern Ahold dem Anlegervertrauen einen weiteren Dolchstoss. FuW 26.02.03,3
深く傷つける(ある人の心をー) "jmdm einen Dolchstoss versetzen" S / 粉飾決算=Bilanzmanipulation
cc42 Waehrend wir hier bis zu den Ohren im Dreck stecken und uns das Messer immer an der Gurgel steht, Muetter 492
苦境に置かれる "(bis an den Hals/ bis ueber die Ohren) im Dreck sitzen/stecken" D2/ 経済的に苦しい "jmdm sitzt das Messer an der Kehle" D2の変形 (2003.03.30)
cc43 Es war draussen und drinnen ein Hoellenspektakel, und ich hoffte nur noch, vor Angst ohnmaechtig zu werden. Muetter 433
内外で "draussen und drinnen" S (2003.03.30)
cc44 Er zahlte sich beretis dumm und daemlich, und sie denke gar nicht daran ihm auch noch Geld fuer eine Reise nach Polen aus der Tasche zu ziehen. Muetter 232
必死に(我慢の限界までー) "sich dumm und damlich/ doof und dusslig" D2/ Geld参照 (2003.04.16)
cc45 Worldcom und United Airlines sind drin. Kmart und US Airways sind drussen. FuW 10.05.03,35
可能性がある(再生するー) "drin/ drinnen sein" D2
cc46 Jedes Wort muss schoen und tief sein, jede Tat hundertmal ueberlegt, gedreht und gewendet werden. Muetter 164
あらゆる角度から眺める "es/etwas drehen und wenden (wie man will)" D2 (2003.06.08)
cc47 Das Spiel wiederholte sich jeden Montag und wurde zu einem Circulus vitiosus: je grimmiger ich dreinblicke, desto mehr lachte sie. Muetter 207
悪循環 (ラテン語) 元は医学用語で英語はvicious cycle  "circulus vitiosus" N (2003.06.29)
cc48 Und das auch noch unter dem moralischen Deckmaentelchen, sie retten zu wollen. Muetter 284
かこつけて (この文章は完全でない) "unter dem Deckmantel der Naechstenliebe" S (2003.07.21)
cc49 Als am Schluss nur noch die Creme de la Creme der handverlesenen Gaeste anwasend war, schloss er die Vitrinen auf. Haeupter 22
重要人物(ある社会のー) フランス語の表現で皮肉的に用いられる 1848年にという雑誌に初めて登場する "Creme de la creme" D2,Z (2003.07.30)
cc50 Eines Tages sang sie mir auf deutsch vor: "Die Gedanken sind frei." Haeupter 160
考えは自由だ 詩集"Des Knaben Wunderhorn"の冒頭に用いられた 今日では物理的に強要されても考えは変えられないという意味でよく用いられる Z (2003.07.31)