生きているドイツ語表紙へ

 
1 Es waren Computerpost nach Schema F. FuW 28.10.98,12 
型通りの (1861年からドイツ軍に定められたFrontenrapportのFに由来) "nach Schema F" D2
2 Abel war ueberzeugt, das Ende des Fadens in der Hand zu haben.  Frohes 160
突破口(直訳は糸の端)  標準は"die/ alle Faeden in der Hand haben" D
4 Ein Angriff hing vielleicht am seidenen Faden.  Neutral 51
危機的状況である 日本の諺「風前の灯」に相当 おそらく「ダモクレスの刃」の話に由来 "an einem (duennen/seidenen) Faden haengen" D
5 Kompetenzstreit, der die Jahrhunderte deutscher Spionagegeschichte wie ein roter Faden durchzieht. Canaris 139
赤い糸のように一貫している(かつて英国艦隊は霧の中を赤い綱を使って航行したのが語源) "sich wie roter Faden ziehen" S, "roter Faden" D2
6 Damit hatte er das Ende des Fadens in der Hand. Eisberg 163, Weiber 187
状況を把握している(直訳は「糸の端を持っている」で操り人形師が元にある)"die/alle Faeden (fest) in der Hand haben/halten" D2
7 Eine Frau, die fuer ihn die Faeden spinnt, das passt ihm bei allen Vorteilen fuer ihn selbst doch nicht so recht. Handvoll 249
折合いの良い  昔家の中で糸をつむぐ様が元 (Dudenには keinen guten Faden miteinander spinnenで折り合いが悪いという否定形のみ紹介されている)
8 "Die sassen hier", nahm Heiner den Faden auf. Eifel 242, Weiber 70
話を引き継ぐ(Faden=糸はここでは話の糸口) "den Faden der Erzaehlung aufnehmen" S
9 Seit er von Journalisten ins Fadenkreuz genommen worden ist, kann er Journis nicht mehr ausstehen. FuW 14.01.98,21
照準を合わす(非難などの十字砲火を浴びるの意) "jmdn, etwas ins Fadenkreuz nehmen" N
10 Er machte ein fadenscheiniges Kompliment. Biest 74
見え透いた (元は「擦り切れて糸目の見える)(比)
12 Es ist indes die grundsaetzliche Kritik an seinem Ansatz, die dieser laengst faelligen Debatte Wuerze verleiht. FuW 11.12.96,15
とっくにしてねばならない(議論にアクセントを添える批判)  "laengst faellig" S=期限の過ぎた
13 Ein Rekordergebnis kann sich die CS First Boston auf die Fahne schreiben.  FuW 18.3.98,17
掲げる(高々とー) (昔、旗にはしばしば銘が織り込まれていた) "etwas auf seine Fahne schreiben" D2
14 Sie hatten eine ziemliche Fahne. S-Bahn 22
酒臭い息(口語)
15 Wallstreet ist dem Ende der Fahnenstange recht nahe. FuW 18.06.97,25 Mitte 145
終焉(繁栄の− 直訳は旗ざおの端でそれ以上先がないことより)"Ende der Fahnenstange (Weiterklettern auf eigene Gefahr)!" D
16 Was um alles in der Welt ist denn in dich gefahren? Handvoll 53, Eisberg 36
何が起こった? "was ist in dich gefahren?" S um alles in der Welt参照
17 Das habe ich mir zu Herzen genommen und bin damit gut gefahren. FuW 16.09.98,34
うまくやる
18 Er fuhr sich ueber die Stirn. Eisberg 168,259, Reichtum 41
なでる(額をー) mit der Handが省略されている
19 Aber so richitig in Fahrt war sie gekommen, als sie den Heiratsantrag erwaehnte. Biest 233, Das kurze 10
上機嫌になる、勢いづく  "in Fahrt kommen/geraten" D (この表現には「怒る」と言う意味もある)
20 Wenn er es gewusst haette, dann waere unser lieber Praesident ganz schoen in Fahrt geraten. Hebt 24
怒る "in Fahrt kommen/geraten" D (2002.10.14)
21 Er war jetzt in Fahrt und wollte noch etwas anders sagen. Geheim 64
興奮している、べらべらしゃべっている(状況に応じて訳す必要がある) "in Fahrt sein" D
22 Wenn man in Fahrtrichtung rechts aus dem Fenster sah, S-Bahn 67
進行方向
23 Ins Fahrwasserder Bankwerte gerieten auch die schweren Assekuranzkonzerne. FuW 03.10.98,3
航路をとる(比) 保険会社の株価も銀行株と同じ傾向をとるの意 "in jmds Fahrwasser geraten" D2
24 Man hatte damals in mondaenen Kreisen ein Faible fuers Natuerliche. Parfum 205
目がない "Sie hat ein Faible fuer Fremdwoerter." S
25 Ein Fait accompli, das ebenso unnoetig wie irritierend wirkt.  FuW 12.07.97,1
既成事実  仏語より N
26 Er beobachtet sie mit Falkenaugen. Geheim 468
きつい眼(鷹のような)
27 Das ist bis heute nicht mehr der Fall. Goodbye 292
事情は違う "(nicht) der Fall sein" D2
28 Die Nachtmusik hier unten ist nicht ganz mein Fall. Goleneye 20
うってつけである。  "jmds Fall sein" D2
29 Er begriff, dass er damit in der Falle sass. S-Bahn 257, Hunde 328
脱出するすべがない/罠に落ちた  "in der Falle sitzen" S
30 Sie sind ja aufs Gesaess gefallen. S-Bahn 38
尻から落ちる
31 Die Kirchen der Umgebung falten die Haende zu einem gemeinsamen Gebet fuer das Wohlergehen des verschwundenen Jungen. Geheim 358
祈りの手をあわせる
32 Mit dir habe ich einen ganz dicken Fang gemacht. Suche 175
うまくやる(手に入れる)  "einen guten Fang machen/ tun" S
33 Ein Freund, der Literatur liebt, ist ein seltener Fang. Eisberg 115
獲物
34 Muss nun auch das Fed Farbe bekennen und die Zinssaetze erhoehen? FuW 15.10.97,2
旗色を鮮明にする(トランプで相手の求めるカードを渡すことが語源) "Farbe bekennen" D2
35 Die Vorteile fuer die Konsumenten werden in schoensten Farben herausgestrichen. FuW 18.09.96,27
美辞麗句を並べる
36 sie muss sich beherrschen, dass sie nicht die Farbe wechselt. Handvoll 112,316
顔色を変える(突然の怒り等でー) "die Farbe wechseln" D2
37 Alle Fasern des Herzens, alle Gedanken waren bereit, nur dem Schick hingegen, dem man entgegenging Berliner 272, Puppe 505
心の底から(「心のひだの糸一本一本まで」が直訳)  "mit jeder Faser/ mit allen Fasern (seines, ihres,,, Herzens)"D2, "in allen Fasern seines Wesens"と言うい方もある
38 Die anderen finden, dass ihr ein ganz grosses Fass haettet aufmachen muessen. Reichtum 82
大盤振る舞い(直訳は大樽を開ける) "ein Fass aufmachen" D
39 Ich haette mich beinah doch hingesetzt. Das schlug wirklich dem Fass den Boden aus. Kukas 58
ひどすぎる  桶屋がたがをきつく締めると底がはじけることが元 "das Schlaegt dem Fass den Boden aus./ das schlaegt dem Fass die Krone ins Gesicht." D
41 Man stellt allerdings Risse in der bisher makellosen Fassade der andauernden Kurshausse fest. FuW 22.02.97,3
うわべ(元は建物の正面)
42 Frankreich ist nur mehr eine Fassade.  Neutral 222
見せかけ(ドイツに占領され,独立国でなくなったことを言っている)
43 Sie ist gepflegt wie immer, aber hinter dieser Fassade verbirgt sich zuckende Nervositaet. Berliner 355
外見(口語)元は日本語にもなっているファサード / wie immer= いつもの様に
44 Von allein geraet eine Frau wie Marion Schmidt doch nicht so aus der Fassung! Handvoll 278
慌てる  "Fassung verlieren"でも「度を失う」 "aus der Fassung geraten/kommen" S "von allein"
45 Tanner wurde von irgend jemandem aus der Fassung gebracht. Goldeneye 71, Biest 360, Phantom 81
狼狽させる "jmdn aus der Fassung bringen" S
46 Lillie trug den Seitenhieb mit Fassung.  Eisberg 175
平然と (Seitenhiebは当てこすり)
47 Es ging ueber mein Fassungsvermoegen, dass sich Silvia nachts in meinem Bett breitmachte. Roeslein 228
理解力(を越えた)
48 Schauen Sie einmal durch. Ich sehe doch keine Fata Morgana . Eisberg 36, Berliner 298
蜃気楼 (イタリア語) Fata Morgana S
49 Die Hausse der Goldminentitel steht scheinbar im Widerspruch zu einer alten Faustregel.
おおざっぱな原則(直訳は「こぶしの規則」、指より大雑把ということでしょうか?
50 Man duerfe nicht resignieren oder die Faust im Sack machen. FuW 08.05.99,13, 08.07.00,13
泣き寝入りする 辞書には載っていない表現。普通は"die Faust/die Faeuste in der Tasche ballen" D
51 Das passt ja wie die Faust auf's Auge. S-Bahn 249
そぐわない(こぶしと目は共通するものがない。目への一発は最悪) "passen wie die Faust aufs Auge" D
52 Er hatte nicht viel zu befuerchten,obwohl ers faust-, was sage ich, doppelfaustdick hinter den Ohren hatte.   Gruppen 173, Wer 146
ずる賢い(doppelがつくと「非常にずるがしこい」?) ers= er esの短縮形標準は"es faustdick hinter den Ohren haben" かつて悪者は人間の耳の裏に陣取ると思われたことより D
53 Er konnte aufgrund des guten Abschlusses 1997 das Fazit ziehen.  FuW 06.06.98,17
最終結論を出す  商業用語で「総計を確認する」が元の意 "das Fazit (aus etwas) ziehen" D2
55 Fuer deine Scheidung hast du gut Federn lassen muessen. Handvoll 20
無傷ではすまない(狩猟で罠にはまった鳥は、はずされる時毛を失う)" Federn lassen (muessen)" D
56 ein Mann von gewandter Feder und unbaendiger Phantasie. Neutral 91
文章力(のある) "ein Man von der Feder"=文士 S
57 Persoenliche Begegnungen liessen die Chronistin am ehesten zur Feder greifen. Berliner 8,205
筆をとる(直訳は「ペンをつかむ」) aus der Feder von -で「-の筆によって」 "zur Feder greifen" N
58 Stella hatte begonnen, ohne weiteres Federlesen herumzukramen. Biest 271, Clara 206
遠慮なく (地位の高い人物の衣類についた毛を熱心に取る行為が元=遠慮をしないこと) "ohne viel Federlesen(s)/ ohne langes Federlesen" D
59 Die OSZE nahm ohne viel Federlesens alle ehemaligen Sowjetrepubliken auf. FuW 14.06.97,1
さっさと "ohne viel Federlesen(s)/ ohne langes Federlesen" D2
60 Er kam sich in seinem vornehmen Anzug, mit dem Monokel um den Hals und dem Siegelring am Finger, ziemlich fehl am Platz vor. Muetter 124
不適当である、場違いである "fehl am Platz(e)sein" D2 ,fehl am Ort(e) sein" S (Welt 219) (2003.05.05)
61 An Annaeherungsversuchen von seiten Ankaras hat es sicher nicht gefehlt. FuW 12.03.97,1
事欠く (トルコ側からのアプローチが欠けているの意)
62 "Die fehlt nichts" sagte ich ins Telefon "Geh wieder schlafen." Geheim 441
大丈夫だ
63 Das wuerde gerade noch fehlen.  Suche 277
まったく都合が悪い(口語 反語的表現)
64 Aber weit gefehlt. Eisberg 182
大間違いだ "weit gefehlt!"
65 Es ist eine Kunst, aus fremden Fehlern zu lernen. Die meisten lernen nicht einmal aus den eigenen. FuW 02.07.97,13
失敗(箴言、失敗についての箴言は多い)
66 Wer Fehler gemacht hat, hat meist nur Erfahrungen gesammelt. Oscar Wilde FuW 13.10.99,13
失敗(箴言)
67 Es ist wichtig, dass man seine Fehler zugibt, bevor man sie einem vorwirft. Lee Iacocca FuW 26.05.99,13
失敗(箴言)
68 Alte Fehler zu korrigieren ist kostspieliger, als neue zu machen. Lee Iacocca FuW 23.02.00,13
失敗(箴言)
69 Erfolg ist die Kunst, unbemerkt Fehler zu machen. (Andrew Carnegie) FuW 25.03.00,13
間違いを犯す(箴言)
70 Sie boten Waren feil.  Goldeneye 106
売りに出す
71 Bauern, mit denen sie um jedes Lot erbittert feilschte. Parfum 221, Handvoll 47
値切る(Lotは昔の重量の単位、意訳すれば「1グラム分でも値切る」)
72 Die Feinsteuerung wird dagegen laufend angepasst. FuW 9.12.98,15
微調整
73 Er hoerte nicht auf, gegen Nachrichtenchef zu Felde zu ziehen. Neutral 214
戦う (-と,直訳は「競技場に引っ張り出す」) "gegen jmdn, etwas zu Felde ziehen" D
74 Baldini raeumt das Feld. Parfum 86
譲歩する(直訳は「場所を明渡す」)Baldiniは人名  "das Feld raeumen" D
76 Seine Freunde fuehrten seine unbestrittenen Verdienste ins Feld. Boot 320他
論拠としてあげる  "etwas (gegen jmdn) ins Feld fuehren" D
77 Guenther sieht seine Felle davonschwimmen. Er versucht alles, um Linda aufzuheitern. Handvoll 167
希望が失われる、あてがはずれる "seine Felle fortschwimmen/davonschwimmen/wegschwimmen sehen" D
80 Anleger, die US-Aktien in ihrem Wertschriftendepot halten, benoetigen ein dickes Fell. FuW 30.04.97,41
鈍感(直訳は「分厚い=鈍感な皮膚」) "ein dickes Fell haben" D
81 Als Fels in der Brandung erwies sich die Pharma Vision, waehrend die BK markant an Wert Verlor. Brief von BZ 10.9.98, Dreizehn 31
波を受ける岩(しっかり守るものの意) "ein Fels in der Brandung" D2
84 Wer sich derart aus dem Fenster lehnt, muss sich nicht wundern, wenn ihm zuweilen der Spiegel vorgehalten wird. Ein Beispiel gefaellig? Eifel 294他
目立つ  (直訳は「窓からせり出す」)"sich zu weit aus dem Fenster lehnen/haengen" D
85 Seit die Kommunisten weg vom Fenster sind Goldeneye 96, kurze 36
世間から相手にされない 家の外で起こっていることに関わることが出来る窓際の席が元 "weg vom Fenster sein" D
87 Es habe ihm ferngelegen, etwa Deutschland als den moeglichen Angreifer hinzustellen. Neutral 96
思いもよらない
88 Denn damit haben wir die beste Ausrede vor dem Arbeitsamt, das uns selbst hier auf den Fersen ist. Berliner 304
すぐ後を追いかける "jmdm auf den Fersen bleiben/sein" D
90 Ich heftete mich an die Fersen einer sehr schoenen Frau. Berliner164
追いかける "sich an jmds Fersen/ sich jmdm an die Fersen heften" D
91 Dieser unscheinbare Fischkutter hatte sich an unsere Fersen geheftet. Eisberg 152, Robert 119
付けまわす "sich an jmds Fersen/sich jmdm an die Fersen heften" (直訳は「ある人のかかとを注視する」)D
92 Meine deutsche Erziehung half mir, mit dem ploetzlichen Ruhm fertig zu werden. Berlinerin 86, Handvoll 277
意のままにする  "mit etwas fertig werden" D(2002.10.06)
93 wie sie es fertigbrachten,ihr Glueck auf dem Unglueck meiner Eltern aufzubauen.Suche 150
することが出来る "fertig 3"も参照 "es fertigbringen, etwas zu tun" S
94 Du kriegst auch noch dein Fett weg, du Arsch. Biest 339, Weiber 251
当然の報いを受ける。「罰として栄養素である脂肪をもらえない」 同様に "jmdem. Etwas einbrocken", "jmdm eine Kopfnuss, eine Ohrfeige geben"などがある) "sein Fett (ab)bekommen/ (ab)kriegen" D2
95 Die Tiger recken sich im Erfolg und setzen Fett an. FuW 27.11.96,29
脂肪が付く
97 War noch jemand anwesend gewesen, als die Fetzen flogen? Biest 257
殴り合う(直訳は「ぼろきれが散る」) ", dass die Fetzen fliegen" D2
98 Er wird in das Gewebe meines Traumes eindringen und ihn in Fetzen reissen. Phantom 313
ぼろぼろにする
99 Also gehen sie fuer ihn durchs Feuer. Daisho 163, Hartmann 314
身命を賭する(おそらく火事の際に他人を救うために火の中に飛び込む姿が元) "fuer jmdn durchs Feuer gehen" D2