1 |
Es waren Computerpost nach Schema F. |
FuW 28.10.98,12 |
|
型通りの (1861年からドイツ軍に定められたFrontenrapportのFに由来) "nach
Schema F" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Abel war ueberzeugt, das Ende des Fadens in der Hand zu haben. |
Frohes 160 |
|
突破口(直訳は糸の端) 標準は"die/ alle Faeden in der Hand haben"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Ein Angriff hing
vielleicht am seidenen Faden. |
Neutral 51 |
|
危機的状況である 日本の諺「風前の灯」に相当 おそらく「ダモクレスの刃」の話に由来 "an einem (duennen/seidenen) Faden haengen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Kompetenzstreit, der die Jahrhunderte deutscher Spionagegeschichte wie ein roter Faden durchzieht. |
Canaris 139 |
|
赤い糸のように一貫している(かつて英国艦隊は霧の中を赤い綱を使って航行したのが語源)
"sich wie roter Faden ziehen" S, "roter Faden" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Damit hatte er das
Ende des Fadens in der Hand. |
Eisberg 163, Weiber 187 |
|
状況を把握している(直訳は「糸の端を持っている」で操り人形師が元にある)"die/alle
Faeden (fest) in der Hand haben/halten" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Eine Frau, die
fuer ihn die Faeden spinnt, das passt ihm bei allen Vorteilen fuer
ihn selbst doch nicht so recht. |
Handvoll 249 |
|
折合いの良い 昔家の中で糸をつむぐ様が元 (Dudenには keinen guten Faden
miteinander spinnenで折り合いが悪いという否定形のみ紹介されている) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
"Die sassen hier", nahm
Heiner den Faden auf. |
Eifel 242, Weiber 70 |
|
話を引き継ぐ(Faden=糸はここでは話の糸口) "den Faden der Erzaehlung
aufnehmen" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Seit er von Journalisten
ins Fadenkreuz genommen worden ist, kann er Journis nicht mehr ausstehen. |
FuW 14.01.98,21 |
|
照準を合わす(非難などの十字砲火を浴びるの意) "jmdn, etwas ins Fadenkreuz
nehmen" N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Er machte ein fadenscheiniges
Kompliment. |
Biest 74 |
|
見え透いた (元は「擦り切れて糸目の見える)(比) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Es ist indes die grundsaetzliche Kritik an
seinem Ansatz, die dieser laengst faelligen
Debatte Wuerze verleiht. |
FuW 11.12.96,15 |
|
とっくにしてねばならない(議論にアクセントを添える批判) "laengst faellig" S=期限の過ぎた |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Ein Rekordergebnis kann sich die
CS First Boston auf die Fahne schreiben. |
FuW 18.3.98,17 |
|
掲げる(高々とー) (昔、旗にはしばしば銘が織り込まれていた) "etwas
auf seine Fahne schreiben" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Sie hatten eine ziemliche Fahne. |
S-Bahn 22 |
|
酒臭い息(口語) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Wallstreet ist dem
Ende der Fahnenstange recht nahe. |
FuW 18.06.97,25 Mitte 145 |
|
終焉(繁栄の− 直訳は旗ざおの端でそれ以上先がないことより)"Ende der
Fahnenstange (Weiterklettern auf eigene Gefahr)!" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
Was um alles in der Welt ist denn
in dich gefahren? |
Handvoll 53, Eisberg 36 |
|
何が起こった? "was ist in dich gefahren?" S um alles in der Welt=参照 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
Das habe ich mir zu Herzen genommen
und bin damit gut gefahren. |
FuW 16.09.98,34 |
|
うまくやる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Er fuhr sich
ueber die Stirn. |
Eisberg 168,259, Reichtum 41 |
|
なでる(額をー) mit der Handが省略されている |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Aber so richitig in
Fahrt war sie gekommen, als sie den
Heiratsantrag erwaehnte. |
Biest 233, Das kurze 10 |
|
上機嫌になる、勢いづく "in Fahrt kommen/geraten" D (この表現には「怒る」と言う意味もある) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
Wenn er es gewusst haette, dann waere unser lieber Praesident ganz schoen in Fahrt geraten. |
Hebt 24 |
|
怒る "in Fahrt kommen/geraten" D (2002.10.14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Er war
jetzt in Fahrt und wollte noch etwas anders
sagen. |
Geheim 64 |
|
興奮している、べらべらしゃべっている(状況に応じて訳す必要がある) "in
Fahrt sein" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
Wenn man in
Fahrtrichtung rechts aus dem Fenster sah, |
S-Bahn 67 |
|
進行方向 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
Ins Fahrwasserder Bankwerte gerieten auch die schweren Assekuranzkonzerne. |
FuW 03.10.98,3 |
|
航路をとる(比) 保険会社の株価も銀行株と同じ傾向をとるの意 "in jmds Fahrwasser geraten" D2 |
|
|
|
|
|
|
24 |
Man hatte damals in mondaenen Kreisen ein Faible fuers Natuerliche. |
Parfum 205 |
|
目がない "Sie hat ein Faible fuer Fremdwoerter." S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
Ein Fait accompli, das ebenso unnoetig wie irritierend wirkt. |
FuW 12.07.97,1 |
|
既成事実 仏語より N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Er beobachtet sie mit
Falkenaugen. |
Geheim 468 |
|
きつい眼(鷹のような) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
Das ist bis heute nicht mehr der
Fall. |
Goodbye 292 |
|
事情は違う "(nicht) der Fall sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Die Nachtmusik hier unten ist nicht ganz mein Fall. |
Goleneye 20 |
|
うってつけである。 "jmds Fall sein" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Er begriff, dass er damit in
der Falle sass. |
S-Bahn 257, Hunde 328 |
|
脱出するすべがない/罠に落ちた "in der Falle sitzen" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Sie sind ja aufs
Gesaess gefallen. |
S-Bahn 38 |
|
尻から落ちる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Die Kirchen der Umgebung
falten die Haende zu einem gemeinsamen Gebet fuer das Wohlergehen
des verschwundenen Jungen. |
Geheim 358 |
|
祈りの手をあわせる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Mit dir habe ich einen ganz dicken
Fang gemacht. |
Suche 175 |
|
うまくやる(手に入れる) "einen guten Fang machen/ tun" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Ein Freund, der Literatur liebt,
ist ein seltener Fang. |
Eisberg 115 |
|
獲物 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Muss nun auch das Fed Farbe
bekennen und die Zinssaetze erhoehen? |
FuW 15.10.97,2 |
|
旗色を鮮明にする(トランプで相手の求めるカードを渡すことが語源) "Farbe
bekennen" D2 |
|
|
|
|
|
|
35 |
Die Vorteile fuer die Konsumenten
werden in schoensten Farben herausgestrichen. |
FuW 18.09.96,27 |
|
美辞麗句を並べる |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
sie muss sich beherrschen, dass sie nicht
die Farbe wechselt. |
Handvoll 112,316 |
|
顔色を変える(突然の怒り等でー) "die Farbe wechseln" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Alle Fasern
des Herzens, alle Gedanken waren bereit, nur dem Schick
hingegen, dem man entgegenging |
Berliner 272, Puppe 505 |
|
心の底から(「心のひだの糸一本一本まで」が直訳) "mit jeder Faser/
mit allen Fasern (seines, ihres,,, Herzens)"D2, "in allen Fasern
seines Wesens"と言うい方もある |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Die anderen finden, dass ihr ein ganz grosses Fass haettet aufmachen
muessen. |
Reichtum 82 |
|
大盤振る舞い(直訳は大樽を開ける) "ein Fass aufmachen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Ich haette mich beinah doch hingesetzt. Das schlug wirklich dem Fass den Boden aus. |
Kukas 58 |
|
ひどすぎる 桶屋がたがをきつく締めると底がはじけることが元 "das
Schlaegt dem Fass den Boden aus./ das schlaegt dem Fass die Krone ins Gesicht."
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Man stellt allerdings Risse in der
bisher makellosen Fassade der andauernden
Kurshausse fest. |
FuW 22.02.97,3 |
|
うわべ(元は建物の正面) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Frankreich ist nur mehr eine
Fassade. |
Neutral 222 |
|
見せかけ(ドイツに占領され,独立国でなくなったことを言っている) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Sie ist gepflegt wie immer, aber hinter dieser Fassade verbirgt sich zuckende
Nervositaet. |
Berliner 355 |
|
外見(口語)元は日本語にもなっているファサード / wie immer= いつもの様に |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Von allein geraet eine Frau wie Marion Schmidt doch nicht so aus der Fassung! |
Handvoll 278 |
|
慌てる "Fassung verlieren"でも「度を失う」 "aus der Fassung geraten/kommen" S "von allein" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Tanner wurde von irgend jemandem aus der Fassung gebracht. |
Goldeneye 71, Biest 360, Phantom 81 |
|
狼狽させる "jmdn aus der Fassung bringen" S |
|
|
|
|
|
|
46 |
Lillie trug den Seitenhieb mit
Fassung. |
Eisberg 175 |
|
平然と (Seitenhiebは当てこすり) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Es ging ueber
mein Fassungsvermoegen, dass sich Silvia nachts in meinem Bett
breitmachte. |
Roeslein 228 |
|
理解力(を越えた) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Schauen Sie einmal durch. Ich sehe
doch keine Fata Morgana . |
Eisberg 36, Berliner 298 |
|
蜃気楼 (イタリア語) Fata Morgana S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Die Hausse der Goldminentitel steht
scheinbar im Widerspruch zu einer alten Faustregel. |
|
|
おおざっぱな原則(直訳は「こぶしの規則」、指より大雑把ということでしょうか? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Man duerfe nicht resignieren oder
die
Faust im Sack machen. |
FuW 08.05.99,13, 08.07.00,13 |
|
泣き寝入りする 辞書には載っていない表現。普通は"die Faust/die Faeuste
in der Tasche ballen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Das passt
ja wie die Faust auf's Auge. |
S-Bahn 249 |
|
そぐわない(こぶしと目は共通するものがない。目への一発は最悪) "passen
wie die Faust aufs Auge" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Er hatte nicht viel zu befuerchten,obwohl ers faust-, was sage ich, doppelfaustdick
hinter den Ohren hatte. |
Gruppen 173, Wer 146 |
|
ずる賢い(doppelがつくと「非常にずるがしこい」?) ers= er esの短縮形標準は"es
faustdick hinter den Ohren haben" かつて悪者は人間の耳の裏に陣取ると思われたことより D |
|
|
|
|
|
|
53 |
Er konnte aufgrund des guten Abschlusses 1997 das Fazit ziehen. |
FuW 06.06.98,17 |
|
最終結論を出す 商業用語で「総計を確認する」が元の意 "das Fazit
(aus etwas) ziehen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Fuer deine Scheidung hast du gut Federn
lassen muessen. |
Handvoll 20 |
|
無傷ではすまない(狩猟で罠にはまった鳥は、はずされる時毛を失う)"
Federn lassen (muessen)" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
ein Mann von
gewandter Feder und unbaendiger Phantasie. |
Neutral 91 |
|
文章力(のある) "ein Man von der Feder"=文士 S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Persoenliche Begegnungen liessen die Chronistin am ehesten zur Feder greifen. |
Berliner 8,205 |
|
筆をとる(直訳は「ペンをつかむ」) aus der Feder von -で「-の筆によって」 "zur
Feder greifen" N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Stella hatte begonnen, ohne
weiteres Federlesen herumzukramen. |
Biest 271, Clara 206 |
|
遠慮なく (地位の高い人物の衣類についた毛を熱心に取る行為が元=遠慮をしないこと) "ohne
viel Federlesen(s)/ ohne langes Federlesen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Die OSZE nahm ohne
viel Federlesens alle ehemaligen Sowjetrepubliken auf. |
FuW 14.06.97,1 |
|
さっさと "ohne viel Federlesen(s)/ ohne langes Federlesen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Er kam sich in seinem vornehmen Anzug, mit dem Monokel um den Hals und dem Siegelring am Finger, ziemlich fehl am Platz vor. |
Muetter 124 |
|
不適当である、場違いである "fehl am Platz(e)sein" D2 ,fehl am
Ort(e) sein" S (Welt 219) (2003.05.05) |
|
|
|
|
|
|
61 |
An Annaeherungsversuchen von seiten Ankaras
hat es sicher nicht gefehlt. |
FuW 12.03.97,1 |
|
事欠く (トルコ側からのアプローチが欠けているの意) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
"Die fehlt
nichts" sagte ich ins Telefon "Geh wieder schlafen." |
Geheim 441 |
|
大丈夫だ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Das wuerde gerade noch
fehlen. |
Suche 277 |
|
まったく都合が悪い(口語 反語的表現) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Aber weit gefehlt. |
Eisberg 182 |
|
大間違いだ "weit gefehlt!" |
|
|
|
|
|
|
65 |
Es ist eine Kunst, aus fremden
Fehlern zu lernen. Die meisten lernen nicht einmal aus den eigenen. |
FuW 02.07.97,13 |
|
失敗(箴言、失敗についての箴言は多い) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Wer Fehler gemacht hat, hat meist nur Erfahrungen gesammelt. Oscar
Wilde |
FuW 13.10.99,13 |
|
失敗(箴言) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Es ist wichtig, dass man seine
Fehler zugibt, bevor man sie einem vorwirft. Lee
Iacocca |
FuW 26.05.99,13 |
|
失敗(箴言) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Alte Fehler zu korrigieren ist kostspieliger, als neue
zu machen. Lee Iacocca |
FuW 23.02.00,13 |
|
失敗(箴言) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Erfolg ist die Kunst, unbemerkt
Fehler
zu machen. (Andrew Carnegie) |
FuW 25.03.00,13 |
|
間違いを犯す(箴言) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Sie boten
Waren feil. |
Goldeneye 106 |
|
売りに出す |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Bauern, mit denen sie um jedes Lot erbittert feilschte. |
Parfum 221, Handvoll 47 |
|
値切る(Lotは昔の重量の単位、意訳すれば「1グラム分でも値切る」) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Die Feinsteuerung
wird dagegen laufend angepasst. |
FuW 9.12.98,15 |
|
微調整 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Er hoerte nicht auf, gegen
Nachrichtenchef
zu Felde
zu ziehen. |
Neutral 214 |
|
戦う (-と,直訳は「競技場に引っ張り出す」) "gegen jmdn, etwas zu
Felde ziehen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Baldini raeumt
das Feld. |
Parfum 86 |
|
譲歩する(直訳は「場所を明渡す」)Baldiniは人名 "das Feld raeumen"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Seine Freunde
fuehrten seine unbestrittenen Verdienste ins
Feld. |
Boot 320他 |
|
論拠としてあげる "etwas (gegen jmdn) ins Feld fuehren" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Guenther sieht seine Felle davonschwimmen. Er versucht alles, um Linda aufzuheitern. |
Handvoll 167 |
|
希望が失われる、あてがはずれる "seine Felle fortschwimmen/davonschwimmen/wegschwimmen sehen"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Anleger, die US-Aktien in ihrem Wertschriftendepot
halten, benoetigen ein dickes Fell. |
FuW 30.04.97,41 |
|
鈍感(直訳は「分厚い=鈍感な皮膚」) "ein dickes Fell haben"
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Als Fels in der Brandung erwies sich die Pharma Vision, waehrend
die BK markant an Wert Verlor. |
Brief von BZ 10.9.98, Dreizehn 31 |
|
波を受ける岩(しっかり守るものの意) "ein Fels in der Brandung"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Wer sich derart aus
dem Fenster lehnt, muss sich nicht wundern, wenn ihm zuweilen
der Spiegel vorgehalten wird. Ein Beispiel
gefaellig? |
Eifel 294他 |
|
目立つ (直訳は「窓からせり出す」)"sich zu weit aus dem Fenster
lehnen/haengen" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Seit die Kommunisten
weg vom Fenster sind, |
Goldeneye 96, kurze 36 |
|
世間から相手にされない 家の外で起こっていることに関わることが出来る窓際の席が元 "weg
vom Fenster sein" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Es habe ihm
ferngelegen, etwa Deutschland als den moeglichen Angreifer
hinzustellen. |
Neutral 96 |
|
思いもよらない |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Denn damit haben wir die beste Ausrede vor dem Arbeitsamt, das uns selbst hier auf den Fersen ist. |
Berliner 304 |
|
すぐ後を追いかける "jmdm auf den Fersen bleiben/sein" D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Ich heftete mich an die Fersen einer sehr schoenen Frau. |
Berliner164 |
|
追いかける "sich an jmds Fersen/ sich jmdm an die Fersen heften"
D |
|
|
|
|
|
|
91 |
Dieser unscheinbare Fischkutter
hatte sich an unsere Fersen geheftet. |
Eisberg 152, Robert 119 |
|
付けまわす "sich an jmds Fersen/sich jmdm an die Fersen heften"
(直訳は「ある人のかかとを注視する」)D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Meine deutsche Erziehung half mir, mit dem ploetzlichen Ruhm fertig zu werden. |
Berlinerin 86, Handvoll 277 |
|
意のままにする "mit etwas fertig werden" D(2002.10.06) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
wie sie es fertigbrachten,ihr Glueck auf dem Unglueck meiner Eltern aufzubauen.Suche 150 |
|
することが出来る "fertig 3"も参照 "es fertigbringen, etwas zu tun" S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Du kriegst
auch noch dein Fett weg, du Arsch. |
Biest 339, Weiber 251 |
|
当然の報いを受ける。「罰として栄養素である脂肪をもらえない」 同様に "jmdem.
Etwas einbrocken", "jmdm eine Kopfnuss, eine Ohrfeige geben"などがある)
"sein Fett (ab)bekommen/ (ab)kriegen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Die Tiger recken sich im Erfolg
und setzen Fett an. |
FuW 27.11.96,29 |
|
脂肪が付く |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
War noch jemand anwesend gewesen,
als die Fetzen flogen? |
Biest 257 |
|
殴り合う(直訳は「ぼろきれが散る」) ", dass die Fetzen fliegen"
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Er wird in das Gewebe meines Traumes
eindringen und ihn in Fetzen reissen. |
Phantom 313 |
|
ぼろぼろにする |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Also gehen
sie fuer ihn durchs
Feuer. |
Daisho 163, Hartmann 314 |
|
身命を賭する(おそらく火事の際に他人を救うために火の中に飛び込む姿が元) "fuer
jmdn durchs Feuer gehen" D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|